Content created: 2009-01-30
File last modified:
The Eighth Court The Realm of Lord Dū Shì |
第八殿 都市王
Dì-Bā Diàn Dū Shì Wáng 第八殿 都市王 |
His Infernal Majesty Dū Shì reigns at the bottom of the great Ocean, |
都市王掌管大海之底,
Dū Shì wáng zhǎngguǎn dàhǎi zhī dǐ, 都市王掌管大海之底, |
due east below the Wòjiāo rock, in a vast noisy Court |
正西方沃燋石下的大热脑大地狱。
zhèngxī fāng Wòjiāoshí xiàde dà rè nǎo dàdì yù. 正西方沃礁燋石下的大熱腦大地獄。 |
eight thousand miles in extent, |
此地狱宽长八千里(五百由旬)。
cǐdì yù kuān cháng bāqiān lǐ (wǔbǎi yóu xún). 此地獄寬長八千里(五百由旬)。 |
subdivided into sixteen dungeons as follows: |
另设十六小地狱。
lìng shè shíliù xiǎo dìyù. 另設十六小地獄。 |
1. The Dungeon Where Carts Crush People |
一名车崩小地狱。
Yī Míng Chē Bēng Xiǎo Dìyù. 一名車崩小地獄。 |
2. The Dungeon Where People Are Stuffed Into Woks. |
二名闷锅小地狱。
Èr Míng Mèn Guō Xiǎo Dìyù. 二名悶鍋小地獄。 |
3. The Dungeon Where People Are Minced. |
三名碎剐小地狱。
Sān Míng Suì Guǎ Xiǎo Dìyù. 三名碎剮小地獄。 |
4. The Dungeon Where Noses, Eyes, Mouths, &c., Are Stopped Up.
[Note: The missing character, read láo, is written as shǒu 扌 plus láo 牢. It is defined as U+22B42, but is unavailable in most computer type fonts. It means "to stop up."] |
四名X孔小地狱。
Sì Míng Láo Kǒng Xiǎo Dìyù. 四名X孔小地獄。 |
5. The Dungeon Where Uvulas Are Cut Off.
[Note: The missing character, read tiē, is written as shé 舌 plus the form ㄊ over the character mù 木 (U+233CB). It is defined as U+269E2, but is unavailable in most computer type fonts. It refers to the uvula.] |
五名翦X小地狱。
Wǔ Míng Jiǎntiē Xiǎo Dìyù. 五名翦X剪添小地獄。 |
6. The Dungeon Where People Are Buried in Dung |
六名常圊小地狱。
Liù Míng Cháng Qīng Xiǎo Dìyù. 六名常圊小地獄。 |
7. The Dungeon Where Extremities Are Cut Off. |
七名断肢小地狱。
Qī Míng Duànzhī Xiǎo Dìyù. 七名斷肢小地獄。 |
8. The Dungeon Where Viscera Are Fried. |
八名煎脏小地狱。
Bā Míng Jiān Zàng Xiǎo Dìyù. 八名煎臟髒小地獄。 |
9. The Dungeon Where Legs Are Broiled. |
九名炙腿小地狱。
Jiǔ Míng Zhì Tuǐ Xiǎo Dìyù. 九名炙腿小地獄。 |
10. The Dungeon Where Bowels Are Scratched. |
九名爬肠小地狱。
Jiǔ Míng Pá Cháng Xiǎo Dìyù. 九名爬腸小地獄。 |
11. The Dungeon Where People Are Inwardly Burned With Fire. |
十名焚膲小地狱。
Shí Míng Fénjiāo Xiǎo Dìyù. 十名焚膲小地獄。 |
12. The Dungeon Where People Are Disemboweled. |
十一名开膛小地狱。
Shíyī Míng Kāitáng Xiǎo Dìyù. 十一名開膛小地獄。 |
13. The Dungeon Where Chests Are Torn Open.
[Note: The missing character, read huò, is written as huò 或 plus dāo 刂. It is defined as U+2073B, but is unavailable in most computer type fonts. It means "to split with a knife."] |
十二名X胸小地狱。
Shí'èr Míng Huò Xiōng Xiǎo Dìyù. 十二名X胸小地獄。 |
14. The Dungeon Where Skulls Are Split And Teeth Pried Out. |
十三名破顶撬齿小地狱。
Shísān Míng Pò Dǐng Qiào Chǐ Xiǎo Dìyù. 十三名破頂撬齒小地獄。 |
15. The Dungeon Where People Are Hacked and Gashed.
[Note: The missing character, read pì is written as the net radical 罓 over bǐ 比 plus dāo 刂. It is defined as U+20787, but is unavailable in most computer type fonts. It means "to sever."] |
十四名X割小地狱。
Shísì Míng Pìgē Xiǎo Dìyù. 十四名X割小地獄。 |
16. The Dungeon Where People Are Pricked With Steel Prongs. |
十五名钢叉小地狱。
Shíwǔ Míng Gāng Chā Xiǎo Dìyù. 十五名鋼叉小地獄。 |
Those who enter these dungeons are people who have committed the following sins: |
世人若犯以下罪事,发入此殿地狱:
Shìrén ruò fàn yǐxià zuì shì, fā rù cǐ diàn dìyù: 世人若犯以下罪事,發入此殿地獄: |
1. Those who are unfilial, |
不知孝道:
Bùzhī xiàodào: 不知孝道: |
who do not nourish their relatives while alive or bury them when dead, |
双亲在时不能奉养;双亲去世后,不能予以安葬,
shuāngqīn zài shí bùnéng fèngyǎng; shuāngqīn qùshì hòu, bùnéng yǔyǐ ānzàng, 雙親在時不能奉養;雙親去世後,不能予以安葬, |
who subject their parents and old people to fright, sorrow, or anxiety |
致令父母,翁姑惊恐、害怕、愁闷、烦恼。
zhì lìng fùmǔ, wēnggū jīngkǒng, hàipà, chóumèn, fánnǎo. 致令父母,翁姑驚恐、害怕、愁悶、煩惱。 |
—if they do not quickly repent of their former sins, but continue to be foolish |
假若不快忏悔前非,糊涂的过日一久,
jiǎruò bùkuài chànhuǐ qiánfēi, hútu de guò rì yī jiǔ, 假若不快懺悔前非,糊塗的過日一久, |
the hearth god will report their misdoings to the Jade Emperor, |
灶神先将这些男女,记下名字,上奉玉帝,
zàoshén xiān jiāng zhè xiē nánnǚ, jìxià míngzì, shàng fèng Yùdì, 竈神先將這些男女,記下名字,上奉玉帝, |
and gradually deprive them of what prosperity they may be enjoying. |
减少或除去衣食的福报与禄位。
jiǎnshǎo huò chúqù yīshí de fú bào yǔ lùwèi. 減少或除去衣食的福報與祿位。 |
2. Those who indulge in magic and sorcery will, |
并听任邪鬼随身作崇。
Bìng tīngrèn xiéguǐ suíshēn zuò chóng. 並聽任邪鬼隨身作崇。 |
after death, when they have been tortured in the other Courts, be brought here to this Court, |
死后受过前面各殿地狱的诸种刑罚后,解送到本殿。
sǐhòu shòu guò qiánmian gè diàn dìyù de zhū zhǒng xíngfá hòu, jièsòng dào běn diàn. 死後受過前面各殿地獄的諸種刑罰後,解送到本殿。 |
and dragged backwards by the demons Bull Head and Horse Face to be thrust into the great hell, and then sent again to the various dungeons for added punishments. |
牛头、马面各鬼卒倒拖此等鬼犯,掷入大地狱去受苦,再交各小地狱分别加刑。
niútóu, mǎmiàn gè guǐzú dǎo tuō cǐděng guǐ fàn, zhì rù dàdì yù qù shòukǔ, zài jiāo gè xiǎo dìyù fēnbié jiā xíng. 牛頭、馬面各鬼卒倒拖此等鬼犯,擲入大地獄去受苦,再交各小地獄分別加刑。 |
Then they will be passed on department for turning back thieves in the Tenth Court, where, at the turn of a kalpa, they will, |
受尽痛苦后解交第十殿的转劫所内,
Shòujìn tòngkǔ hòu jiějiāo dì shí diàn de zhuǎn jié suǒ nèi, 受盡痛苦後解交第十殿的轉劫所內, |
with changed heads and faces, forever be reincranated as beasts. |
改头换面,永远投胎为畜生。
gǎitóu huànmiàn, yǒngyuǎn tóutāi wéi chùshēng. 改頭換面,永遠投胎爲畜生。 |
But if pious people still in the human world believe what is said in the Jade Guidebook, |
假如有世间的善男信女,遵信玉历宝钞中之所述。
Jiǎrú yǒu shìjiān de shànnán xìnnǚ, zūnxìn yù lì bǎochāo zhōng zhī suǒ shù. 假如有世間的善男信女,遵信玉曆寶鈔中之所述。 |
and on the 1st of the 4th moon make a vow to repent and sin no more, |
并即忏悔前非,于四月初一日,发誓改过,不再犯错。
bìng jí chànhuǐ qiánfēi, yú sì yuè chū yī rì, fāshì gǎiguò, bùzài fàncuò. 並即懺悔前非,於四月初一日,發誓改過,不再犯錯。 |
and moreover on any day, night or morning, vow to the Hearth God |
并且无论何月何日;无论早上、晚上,如对灶神立誓:
bìngqiě wúlùn hé yuè hé rì; wúlùn zǎoshang, wǎnshang, rú duì zào shén lìshì: 並且無論何月何日;無論早上、晚上,如對竈神立誓: |
"From today on, know that I shall correct my mistakes." |
“从今以后,知道改过。”
"Cóngjīn yǐhòu, zhīdào gǎiguò." “從今以後,知道改過。” |
And if they no longer commit sins no matter what, |
无论何时均能坚持不再犯错。
Wúlùn hé shí jūn néng jiānchí bùzài fàncuò. 無論何時均能堅持不再犯錯。 |
then when death nears, their Hearth God shall write on their heads one of three characters: |
若能如此,是在临死之时,本宅的灶神,将其分作三等处理:
ruò néng rúcǐ, shì zài línsǐ zhī shí, běn zhái de Zàoshén, jiāng qí fēn zuò sānděng chǔlǐ: 若能如此,是在臨死之時,本宅的竈神,將其分作三等處理: |
On some he will write "obedient" (zūn 遵), on some "acquiescent"(shùn 顺), on some "repentant" (gǎi 改). |
有的在额上写一“遵”字;有的写一“顺”字,有的写一“改”字。
yǒude zài é shàng xiě yī "zūn" zì; yǒude xiě yī "shùn" zì, yǒude xiě yī "gǎi" zì. 有的在額上寫一“遵”字;有的寫一“順”字,有的寫一“改”字。 |
and when the demon soldiers take them to the first court |
交勾使于鬼卒,带到第一殿;
jiāo gōu shǐ yú guǐzú, dài dào dìyī diàn; 交勾使於鬼卒,帶到第一殿; |
and to each one through to the seventh |
并依次带到第七殿,
bìng yīcì dài dào dì qī diàn, 並依次帶到第七殿, |
for any penalty associated with a given court |
即使有犯各殿诸罪,
jíshǐ yǒu fàn gè diàn zhū zuì, 即使有犯各殿諸罪, |
they shall suffer only one half the punishment. |
也都减去一半的刑罚。
yě dōu jiǎnqù yībàn de xíngfá. 也都減去一半的刑罰。 |
and moreover they shall escape this Eighth Court altogether, |
并且不用解送本殿来受苦,
bìngqiě bùyòng jièsòng běn diàn lái shòukǔ, 並且不用解送本殿來受苦, |
being passed on to the Ninth Court, |
立即交地九殿.
lìjí jiāo dì jiǔ diàn. 立即交地九殿. |
where cases of arson and poisoning are investigated, |
如果经查未犯放火等阴毒的罪事的话,
rúguǒ jīng chá wèi fàn fànghuǒ děng yīndú de zuì shì dehuà, 如果經查未犯放火等陰毒的罪事的話, |
and finally born again from the Tenth Court among mankind as before. |
随即交给第十殿,分别发放投生人道。
suíjí jiāogěi dì shí diàn, fēnbié fāfàng tóushēng réndào. 隨即交給第十殿,分別發放投生人道。 |
To this the Jade Emperor added as an extra boon: |
玉帝特加恩指示说:
Yùdì tè jiā ēn zhǐshì shuō: 玉帝特加恩指示說: |
"Whosoever may copy, print,and circulate the Jade Guidebook to caution the world at large |
“假若再能传钞、印行玉历宝钞,使世间的男男女女等,知所警惕的话,
"jiǎruò zài néng chuán chāo, yìnxíng yù lì bǎochāo, shǐ shìjiān de nánnán nǚnǚ děng, zhī suǒ jǐngtì dehuà, “假若再能傳鈔、印行玉曆寶鈔,使世間的男男女女等,知所警惕的話, |
shall escape all punishment from the First to the Eighth Court, inclusive. |
从第一殿到第八殿,各种苦刑,都可以避免,
cóng dìyī diàn dào dìbā diàn, gè zhǒng kǔxíng, dōu kěyǐ bìmiǎn, 從第一殿到第八殿,各種苦刑,都可以避免, |
And passing through the ninth court, if none of this courts sins are detected, |
九殿再查,假如也没有犯本殿之过错,
Jiǔ diàn zài chá, jiǎrú yě méiyǒu fàn běn diàn zhī guòcuò, 九殿再查,假如也沒有犯本殿之過錯, |
they shall pass on to the tenth court |
立即交给第十殿,
lìjí jiāogěi dì shí diàn, 立即交給第十殿, |
to be reborn in a happy state as humans." |
发往投胎到有福气的地方,投生为人。”
fāwǎng tóutāi dào yǒu fúqi de dìfang, tóushēng wéirén." 發往投胎到有福氣的地方,投生爲人。” |
Return to top.
Print this page.
Go to
Court 7,
Contents,
Court 9