Content created: 2009-01-30
File last modified:
The Ninth Court The Realm of Lord Píng Děng |
第九殿 平等王
Dì-Jiǔ Diàn Píng Děng Wáng 第九殿 平等王 |
His Infernal Majesty Píng Děng reigns at the bottom of the great Ocean, |
平等王掌理大海底,
píngděng wáng zhǎnglǐ dàhǎi dǐ, 平等王掌理大海底, |
away to the south-west, below the Wòjiāo rock, called the Ābí Hell, |
西南方沃燋石下的阿鼻大地狱。
xīnánfāng Wòjiāoshí xiàde Ābí dà dìyù. 西南方沃燋石下的阿鼻大地獄。 |
A vast, circular place of many layers, |
此地狱围绕、重叠。
cǐdì yù wéirào, chóngdié. 此地獄圍繞、重疊。 |
eight thousand miles around in breadth, |
其周围广八千里(五百由旬)。
qí zhōuwéi guǎng bāqiān lǐ (wǔbǎi yóu xún). 其周圍廣八千里(五百由旬)。 |
jealously enclosed by an iron net, |
在密密铺设的铁网之内,
zài mìmì pūshè de tiě wǎng zhīnèi, 在密密鋪設的鐵網之內, |
and subdivided into sixteen dungeons, as follows: |
另设十六小地狱。
lìng shè shíliù xiǎo dìyù. 另設十六小地獄。 |
1. The Dungeon Where bones Are Beaten and Bodies Scorched. |
一名敲骨灼身小地狱。
Yī Míng Qiāo Gǔ Zhuó Shēn Xiǎo Dìyù. 一名敲骨灼身小地獄。 |
2. The Dungeon Where muscles Are Drawn Out and Bones Beaten. |
二名抽筋擂骨小地狱。
Èr Míng Chōujīn Léi Gǔ Xiǎo Dìyù. 二名抽筋擂骨小地獄。 |
3. The Dungeon Where Ducks Eat People's Hearts and Livers. |
三名鸦食心肝小地狱。
Sān Míng Yā Shí Xīngān Xiǎo Dìyù. 三名鴉食心肝小地獄。 |
4. The Dungeon Where Dogs Eat People's Intestines And Lungs. |
四名狗食肠肺小地狱。
Sì Míng Gǒushí Cháng Fèi Xiǎo Dìyù. 四名狗食腸肺小地獄。 |
5. The Dungeon Where Bodies Are Splashed With Hot Oil. |
五名身烫濺热油小地狱。
Wǔ Míng Shēn Tàng Jiàn Rè Yóu Xiǎo Dìyù. 五名身燙濺熱油小地獄。 |
6. The Dungeon Where Brains Are Crushed and Tongues and Teeth Sucked Out |
六名脑箍拔舌拔齿小地狱。
Liù Míng Nǎo Gū Bá Shé Bá Chǐ Xiǎo Dìyù. 六名腦箍拔舌拔齒小地獄。 |
7. The Dungeon Where Brains Are Taken Out and Skulls Filled With Hedgehogs. |
七名取脑猬填小地狱。
Qī Míng Qǔ Nǎo Wèi Tián Xiǎo Dìyù. 七名取腦蝟填小地獄。 |
8. The Dungeon Where Heads Are Steamed and Brains Scraped Out. |
八名蒸头刮脑小地狱。
Bā Míng Zhēng Tóu Guā Nǎo Xiǎo Dìyù. 八名蒸頭刮腦小地獄。 |
9. The Dungeon Where People Are Dragged By Sheep Till They Become Mincemeat. |
九名羊搐成醢小地狱。
Jiǔ Míng Yáng Chù Chéng Hǎi Xiǎo Dìyù. 九名羊搐成醢小地獄。 |
10. The Dungeon Where People Are Squeezed in a Wooden Press and Pricked on the Head.
[Note: The missing character, cuō, has no Unicode representation. It is written as bái 白 + chāi 差. It means "to prick."] |
十名木夹顶X小地狱。
Shí Míng Mù Jiā Dǐng Cuō Xiǎo Dìyù. 十名木夾頂X小地獄。 |
11. The Dungeon Where Hearts Are Milled |
十一名磨心小地狱。
Shíyī Míng Mó Xīn Xiǎo Dìyù. 十一名磨心小地獄。 |
12. The Dungeon Where Bodies Are Drenched With Boiling Water. |
十二名沸汤淋身小地狱。
Shí'èr Míng Fèitāng Lín Shēn Xiǎo Dìyù. 十二名沸湯淋身小地獄。 |
13. The Dungeon of Wasps |
十三名黄蜂小地狱。
Shísān Míng Huángfēng Xiǎo Dìyù. 十三名黃蜂小地獄。 |
14. The Dungeon of Scorpion Bites |
十四名蝎钩小地狱。
Shísì Míng Xiē Gōu Xiǎo Dìyù. 十四名蠍鉤小地獄。 |
15. The Dungeon Where Ants Feed and People Are Boiled to Suck Out Their Juices
[Note: The missing character, tǎn, is as ròu 肉 (written as 月) plus yín 冘. It is designated as U+43D9 in Unicode, but is not present in all computer fonts. It refers to the juices derived from meats.) |
十五名蚁蛀熬X小地狱。
Shíwǔ Míng Yǐzhù Áotǎn Xiǎo Dìyù. 十五名蟻蛀熬X小地獄。 |
16. The Dungeon Where Purple and Scarlet Venomous Snakes Bite. |
十六名紫赤毒蛇钻孔小地狱。
Shíliù Míng Zǐ Chì Dúshé Zuānkǒng Xiǎo Dìyù. 十六名紫赤毒蛇鑽孔小地獄。 |
Those who must enter this great hell are those who have committed the following sins: |
世人犯以下罪事,应入本地狱:
shìrén fàn yǐxià zuì shì, yìng rù běndì yù: 世人犯以下罪事,應入本地獄: |
1. Those who on earth violated the laws of the head of state or emperor |
犯了元首、帝王所制定的法律条例中,
fàn le yuánshǒu, dìwáng suǒ zhìdìng de fǎlǜ tiáolì zhōng, 犯了元首、帝王所制定的法律條例中, |
such as one of the ten great crimes, |
像十恶中的极恶;
xiàng shí è zhòngdì jí è; 像十惡中的極惡; |
deserving of lingering death, decapitation, hanging, shooting, or other punishment, |
应受凌迟、斩头、绞刑、枪决等罪事。
yìng shòu língchí, zhǎn tóu, jiǎoxíng, qiāngjué děng zuì shì. 應受凌遲、斬頭、絞刑、槍決等罪事。 |
shall, after passing through the tortures of the previous Courts, be brought to this Court, |
这些鬼犯在先前各殿地狱受诸种苦刑后,解送到本殿受刑。
zhè xiē guǐ fàn zàixiān qián gè diàn dìyù shòu zhū zhǒng kǔxíng hòu, jièsòng dào běn diàn shòuxíng. 這些鬼犯在先前各殿地獄受諸種苦刑後,解送到本殿受刑。 |
2. Also those guilty of arson, destroying the houses, property, and livers of others. |
放火焚烧房屋毁人家财、生命。
fànghuǒ fénshāo fángwū huǐ rénjiā cái, shēngmìng. 放火焚燒房屋毀人家財、生命。 |
3. Those who concoct thoughts, recipes, or mixtures such as gǔ poison make gǔ poison (from poisonous animals), to confuse the gullible |
制造迷惑人心性的思想、方法、或团体(蛊毒)
zhìzào míhuo rénxīn xìng de sīxiǎng, fāngfǎ, huò tuántǐ (gǔdú) 制造迷惑人心性的思想、方法、或团体(蛊毒) |
or manufacture stupefying drugs, |
或者制造令人心识迷幻的药物,
huòzhě zhìzào lìng rénxīn? mí huàn de? wù, 或者製造令人心識迷幻的藥物, |
Such as amphetamine, morphine, and marijuana. |
如安非他命、吗啡、大麻等。
rú ānfēitāmìng, mǎfēi, dàmá děng. 如安非他命、嗎啡、大麻等。 |
4. Those who specializing in providing abortions |
专门为人堕胎的人。
zhuānmén wèi rén duòtāi de rén. 專門爲人墮胎的人。 |
5. Or who lure children into crime, |
专门诱惑少男、少女性犯罪,
zhuānmén yòuhuò shàonán, shàonǚ xìng fànzuì, 專門誘惑少男、少女性犯罪, |
injuring their immature bodies |
伤害未发育成熟的身心。
shānghài wèi fāyù chéngshú de shēnxīn. 傷害未發育成熟的身心。 |
or who violate young girls |
或者,强暴未成年少女。
huòzhě, qiángbào wèichéngnián shàonǚ. 或者,強暴未成年少女。 |
6. those who create obscene pictures or books, |
绘画黄色的图书、书籍,
huìhuà huángsè de túshū, shūjí, 繪畫黃色的圖書、書籍, |
or make obscene films that would trouble a person of pure heart |
拍摄黄色的影片以扰乱人清净的心。
pāishè huángsè de yǐngpiàn yǐ rǎoluàn rén qīngjìng de xīn. 拍攝黃色的影片以擾亂人清淨的心。 |
so that students don't concentrate on their studies, and pious people lose faith in the way. |
致读书人无心于课业,修行人退失道心;
zhì dúshūrén wúxīn yú kèyè, xiūxíng rén tuì shī dàoxīn; 致讀書人無心于課業,修行人退失道心; |
so that diseases become worse, and people have extramarital affairs. |
造成疾病更严重,人人不安于室。
zào chéng jíbìng gèng yánzhòng, rénrén bù ān yú shì. 造成疾病更嚴重,人人不安於室。 |
7. Those who refine illegal substances that harm society, |
炼制有害社会的违禁药物,
liànzhì yǒuhài shèhuì de wéijìn yàowù, 煉製有害社會的違禁藥物, |
such as hallucinogens or poisons that make people lose their senses of hearing or speech |
例如:迷幻药,各种使人失去听觉、语言能力的毒药
lìrú: mí huàn yào, gè zhǒng shǐrén shīqù tīngjué, yǔyán nénglì de dúyào 例如:迷幻藥,各種使人失去聽覺、語言能力的毒藥 |
or such as medicines causing abortions. |
或堕胎药。
huò duòtāi yào. 或墮胎藥。 |
But if those who have committed such sins hearken to the words of the Jade Guidebook, |
假如犯了以上罪事的人,自从听闻玉历宝钞的内容。
jiǎrú fàn le yǐshàng zuì shì de rén, zìcóng tīngwén Yù Lì Bǎochāo de nèiróng. 假如犯了以上罪事的人,自從聽聞玉曆寶鈔的內容。 |
they subsequently destroyed the drafts and printing blocks of these books, |
能立即毁去淫书淫画的书稿与印刷的锌版,不再印行。
néng lìjí huǐ qù yínshū yínhuà de shūgǎo yǔ yìnshuā de xīnbǎn, bùzài yìnxíng. 能立即毀去淫書淫畫的書稿與印刷的鋅版,不再印行。 |
if they destroy the methods and formulas for illegal drugs, |
将制造违禁药物的方法、配方销毁;
jiāng zhìzào wéijìn yàowù de fāngfǎ, pèifāng xiāohuǐ; 將製造違禁藥物的方法、配方銷毀; |
and cease their evil thoughts and discontinue practising such sorcery, |
息止一切邪恶的念头,不再传授以上的邪术。
xīzhǐ yīqiè xié'è de niàntou, bùzài chuánshòu yǐshàng de xiéshù. 息止一切邪惡的念頭,不再傳授以上的邪術。 |
then they shall escape the all these punishments |
若能如此,则准许免去各种苦刑。
ruò néng rúcǐ, zé zhǔnxǔ miǎnqù gè zhǒng kǔxíng. 若能如此,則准許免去各種苦刑。 |
and be passed on to the Tenth Court, thence to be born again among human beings.. |
并立即交给第十殿,发放投胎人道。
bìnglì jíjiāo gěi dì shí diàn, fāfàng tóutāi réndào. 並立即交給第十殿,發放投胎人道。 |
Whereas, if, having heard the warnings of the Jade Guidebook, they still continue to commit these sins, |
反之,如果闻知此玉历的报应内容,仍然去作以上的罪事的话,
fǎnzhī, rúguǒ wénzhī cǐ Yù Lì de bàoyìng nèiróng, réngrán qù zuò yǐshàng de zuì shì dehuà, 反之,如果聞知此玉曆的報應內容,仍然去作以上的罪事的話, |
then ,they cannot be let off from their punishment. |
则罪刑不能得到宽贷。
zé zuì xíng bùnéng dédào kuāndài. 則罪刑不能得到寬貸。 |
from the Second court to this one their tortures shall be increased to the most extreme punishment and death, as follows: |
且从第二殿开始受苦刑,到本殿,加重刑罚,添设极刑的刑戮;诸如:
qiě cóng dì èr diàn kāishǐ shòukǔ xíng, dào běn diàn, jiāzhòng xíngfá, tiānshè jíxíng de xínglù; zhūrú: 且從第二殿開始受苦刑,到本殿,加重刑罰,添設極刑的刑戮;諸如: |
They shall be bound on to a hollow copper pillar, then the pillar shall be filled with fierce fire, |
将空心的铜柱,其中以火搧热,
jiāng kōngxīn de tóng zhù, qízhōng yǐ huǒshānrè, 將空心的銅柱,其中以火搧熱, |
so as to burn out their hearts and livers; |
到能焚烧、烫毁心肝的程度;
dào néng fénshāo, tàng huǐ xīngān de chéngdù; 到能焚燒、燙燬心肝的程度; |
Then their hands and feet shall be chained around the burning hot copper pillar |
而后用链子链住手脚,抱住炽热的铜柱。
érhòu yòng liànzi liàn zhùshǒu jiǎo, bào zhù chìrè de tóng zhù. 而後用鏈子鏈住手腳,抱住熾熱的銅柱。 |
And when they have suffered in each of the dungeons: |
在遍受各小地狱的诸种刑罚之后,
zài biàn shòu gè xiǎo dìyù de zhū zhǒng xíngfá zhī hòu, 在遍受各小地獄的諸種刑罰之後, |
they shall be plunged into the great Avici Hell to undergo every kind of torture |
发入阿鼻大地狱,受各种苦刑:
fā rù Ābí dàdì yù, shòu gè zhǒng kǔxíng: 發入阿鼻大地獄,受各種苦刑: |
knives shall be thrust into their lungs and chests, |
尖刀穿过肺脏、胸部,
jiāndāo chuānguò fèizàng, xiōngbù, 尖刀穿過肺臟、胸部, |
they shall bite their own ripped out hearts, |
口中含着挖出的心脏,
kǒuzhōng hánzhe wāchū de xīnzàng, 口中含著挖出的心臟, |
and they shall gradually sink to the uttermost depths of hell, |
渐渐陷入地狱的深处、
jiànjiàn xiànrù dìyù de shēnchù, 漸漸陷入地獄的深處、 |
there to endure unrelenting torment. |
诸种痛楚永无休止。
zhū zhǒng tòngchǔ yǒng wúxiūzhǐ. 諸種痛楚永無休止。 |
Only after the victims of their wickedness have either recovered their property , |
一直要到那被害者的家、家业复原;
yīzhí yào dào nà bèihàizhě de jiā, jiāyè fùyuán; 一直要到那被害者的家、家業復原; |
or if dead have been reincarnated as humans, |
死者个个另投人身。
sǐzhě gègè lìng tóu rénshēn. 死者個個另投人身。 |
after their every obscene picture, book, or film, every published poison formula, |
当年所画的黄色图片及书籍、影片;所印行的毒药配方;
dāngnián suǒ huà de huángsè túpiàn jí shūjí, yǐngpiàn; suǒ yìnxíng de dúyào pèifāng; 當年所畫的黃色圖片及書籍、影片;所印行的毒藥配方; |
after every object used by these evil souls —every book, picture, or film ever rolled, turned, copied, or engraved by them— |
所有鬼犯亲手印行,及辗转钞刻的书、图、影片等物
suǒyǒu guǐ fàn qīnshǒu yìnxíng, jí zhǎnzhuǎn chāo kè de shū, tú, yǐngpiàn děng wù 所有鬼犯親手印行,及輾轉鈔刻的書、圖、影片等物 |
has been completely destroyed, |
完全消失、毁灭尽净后,
wánquán xiāoshī, huǐmiè jìn jìng hòu, 完全消失、毀滅盡淨後, |
only then can they pass out of the great Avici Hell |
才准提出此阿鼻大地狱。
cái zhǔn tíchū cǐ Ābí dàdì yù. 才准提出此阿鼻大地獄。 |
and pass into the Tenth Court to be born again in one of the Six States of existence. |
解交第十殿,发放投生人道。
jiějiāo dì shí diàn, fāfàng tóushēng réndào. 解交第十殿,發放投生人道。 |
O you still in the human world who have not committed such crimes as these offenses, |
世人假若未犯以上的恶事;
shìrén jiǎruò wèi fàn yǐshàng de è shì; 世人假若未犯以上的惡事; |
and on the 8th of the 4th moon, or the 1st or 15th (of any moon), |
而且肯在四月初八日;或在初一、十五日
érqiě kěn zài sì yuè chū bā rì; huò zài chūyī, shíwǔ rì 而且肯在四月初八日;或在初一、十五日 |
fast from meat, keeping pure in body, word, and thought, then swear the following oath |
茹素、清净身、口、意三业,而后立下心愿:
rúsù, qīng jìngshēn, kǒu, yì Sānyè, érhòu lìxia xīnyuàn: 茹素、清淨身、口、意三業,而後立下心願: |
that you will buy up all bad books, pictures, and films, as well as pornographic pamphlets, objects, or drugs, and burn them up, |
收买色情书、画、影片;色情的邪术、器物、药物,聚集来焚毁。
shōumǎi sèqíng shū, huà, yǐngpiàn; sèqíng de xiéshù, qìwù, yàowù, jùjí lái fénhuǐ. 收買色情書、畫、影片;色情的邪術、器物、藥物,聚集來焚毀。 |
or that you will print and circulate copies of the Jade Guidebook |
或者印行,传钞此玉历宝钞。
huòzhě yìnxíng, chuán chāo cǐ Yùlì Bǎochāo. 或者印行,傳鈔此玉曆寶鈔。 |
to pass from hand to hand and be a warning to others to reform |
使能辗转,一个传一个地劝化世人。
shǐnéng zhǎnzhuǎn, yī ge chuán yī ge dì quànhuà shìrén. 使能輾轉,一個傳一個地勸化世人。 |
Then, when your last moment is at hand, |
则,在命终之时,
zé, zài mìng zhōng zhī shí, 則,在命終之時, |
the God of the Hearth will write on your forehead the two words "He obeyed," |
灶神在他地额端写下“奉行”两字。
Zàoshén zài tā dì é duān xiěxià "fèngxíng" liǎng zì. 竈神在他地額端寫下“奉行”兩字。 |
and from the Second court up to this one |
从第二殿起,到本殿,
cóng dì èr diàn qǐ, dào běn diàn, 從第二殿起,到本殿, |
such evils as you have committed, |
凡是曾做各种罪事的,
fánshì céng zuò gè zhǒng zuì shì de, 凡是曾做各種罪事的, |
can have since remitted because of these meritorious acts. |
可以以此功德,减轻其罪刑。
kěyǐ yǐcǐ gōngdé, jiǎnqīng qí zuì xíng. 可以以此功德,減輕其罪刑。 |
People of wealth or influence, who securely arrest incendiaries, |
富有、有权势的人,能严格缉拿放火的凶徒:
fùyǒu, yǒuquán shì de rén, néng yángé jī náfang huǒ de xiōngtú: 富有、有權勢的人,能嚴格緝拿放火的凶徒: |
who gather up and destroy pornographic books, paintings, or printing blocks, |
搜集色情的书、画、刻板,予以公开销毁;
sōují sèqíng de shū, huà, kèbǎn, yǔyǐ gōngkāi xiāohuǐ; 搜集色情的書、畫、刻板,予以公開銷燬; |
and publish notices prohibiting such harmful things, |
并公告禁止所有遗害人间的物品,
bìng gōnggào jìnzhǐ suǒyǒu yíhài rénjiān de wùpǐn, 並公告禁止所有遺害人間的物品, |
will be rewarded by the success of their sons and grandsons at the public examinations, and continuing riches and honor. |
则准予庇荫现世的子孙,科甲绵绵,富贵不绝。
zé zhǔnyǔ bìyìn xiànshì de zǐsūn, Kējiǎ miánmián, fùguì bùjué. 則准予庇廕現世的子孫,科甲綿綿,富貴不絕。 |
Poor people, those in distress, orphans and widows, and sick people |
贫穷、苦难、孤独、老病的人,
pínqióng, kǔnàn, gūdú, lǎobìng de rén, 貧窮、苦難、孤獨、老病的人, |
who, by a great effort, manage to have the Jade Guidebook circulated |
假若肯尽力请人印行,传钞玉历宝钞,
jiǎruò kěn jìnlì qǐng rén yìnxíng, chuán chāo yù lì bǎochāo, 假若肯盡力請人印行,傳鈔玉曆寶鈔, |
for the benefit of mankind, |
以劝化世人的话,
yǐ quànhuà shìrén dehuà, 以勸化世人的話, |
will be forwarded at once to the Tenth Court, |
准予立即送交第十殿,
zhǔnyǔ lìjí sòngjiāo dì shí diàn, 准予立即送交第十殿, |
and thence be born again as humans in some happy state on earth. |
发往福地去投生。
fāwǎng fúdì qù tóushēng. 發往福地去投生。 |
Return to top.
Print this page.
Go to
Court 8,
Contents,
Court 10