Content created: 2009-01-30
File last modified:
The Second Court The Realm of Lord Chǔ Jiāng |
第二殿 楚江王
Dì-Èr Diàn Chǔ Jiāng Wáng 第二殿 楚江王 |
His Infernal Majesty Chǔ Jiāng reigns at the bottom of the great Ocean. |
楚江王主掌大海之底,
Chǔ Jiāng wáng zhǔzhǎng dàhǎi zhī dǐ, 楚江王主掌大海之底, |
Away to the south, below the Wòjiāo rocks, he has a vast hell, |
正南方沃燋石下的活大地狱。
zhèngnán fāng Wòjiāoshí xiàde huó dà dìyù. 正南方沃燋石下的活大地獄。 |
eight thousand miles wide, it is subdivided into sixteen dungeons, as follows: |
此地狱从横八千里(五百由旬);另设十六小地狱:
cǐdì yù cóng héng bāqiān lǐ (wǔbǎi yóu xún); lìng shè shíliù xiǎo dìyù: 此地狱从横八千里(五百由旬);另设十六小地狱: |
1. The Dungeon of Dark Clouds of Dust. |
一名黑云沙小地狱;
Yī Míng Hēiyún Shā Xiǎo Dìyù; 一名黑雲沙小地獄; |
2. The Dungeon of Excrement and Urine. |
二名粪尿小地狱;
Èr Míng Fèn Niào Xiǎo Dìyù; 二名糞尿小地獄; |
3. The Dungeon of Five-Pronged Forks. |
三名五叉小地狱;
Sān Míng Wǔ Chā Xiǎo Dìyù; 三名五叉小地獄; |
4. The Dungeon of Gnawing Hunger. |
四名讥饿小地狱;
Sì Míng Jī È Xiǎo Dìyù; 四名譏餓小地獄; |
5. The Dungeon of Burning Thirst. |
五名燋渴小地狱;
Wǔ Míng Qiǎo Kě Xiǎo Dìyù; 五名燋渴小地獄; |
6. The Dungeon of Blood and Pus. |
六名浓血小地狱;
Liù Míng Nóng Xuè Xiǎo Dìyù; 六名濃血小地獄; |
7. The Dungeon of Boiling Cauldrons and Axes. |
七名铜斧小地狱;
Qī Míng Tóng Fǔ Xiǎo Dìyù; 七名銅斧小地獄; |
8. The Dungeon of Copper Armor. |
八名多铜铠小地狱;
Bā Míng Duō Tóng Kǎi Xiǎo Dìyù; 八名多銅鎧小地獄; |
9. The Dungeon of Iron Armor |
九名铁铠小地狱;
Jiǔ Míng Tiěkǎi Xiǎo Dìyù; 九名鐵鎧小地獄; |
10. The Dungeon of the Scales of Bīn (where people are stretched to regulation length) |
十名豳量小地狱;
Shí Míng Bīn Liáng Xiǎo Dìyù; 十名豳量小地獄; |
11. The Dungeon of the Pecking Fowls. |
十一名鸡小地狱;
Shíyī Míng Jī Xiǎo Dìyù; 十一名雞小地獄; |
12. The Dungeon of the River of Ash and Lime. |
十二名灰河小地狱;
Shí'èr Míng Huī Hé Xiǎo Dìyù; 十二名灰河小地獄; |
13. The Dungeon of the Chopping Knives. |
十三名斫截小地狱;
Shísān Míng Zhuó Jié Xiǎo Dìyù; 十三名斫截小地獄; |
14. The Dungeon of Tree Leaves Like Swords. |
十四名剑叶小地狱;
Shísì Míng Jiàn Yè Xiǎo Dìyù; 十四名劍葉小地獄; |
15. The Dungeon of Foxes and Wolves. |
十五名狐狼小地狱;
Shíwǔ Míng Hú Láng Xiǎo Dìyù; 十五名狐狼小地獄; |
16. The Dungeon of Ice and Snow. |
十六名寒冰小地狱;
Shíliù Míng Hán Bīng Xiǎo Dìyù; 十六名寒冰小地獄; |
These punishments apply to criminals who, while living, |
如在阳世曾犯以下罪恶:
Rú zài yángshì céng fàn yǐxià zuì'è: 如在陽世曾犯以下罪惡: |
1. abduct little boys or girls (to sell them or apprentice them to monasteries); |
拐骗少年男女;
guǎipiàn shàonián nánnǚ; 拐騙少年男女; |
2. or who filch wealth entrusted to them; |
欺占他人财物;
qī zhàn tārén cáiwù; 欺占他人財物; |
3. or who injure another person's ears or eyes, hands, or feet; |
损坏人的耳目,手脚;
sǔnhuài rén de ěrmù, shǒujiǎo; 損壞人的耳目,手腳; |
4. or who practice medicine without any knowledge of the medical arts in order to gain immoral benefits; |
介绍疗效不明的医生、药物来谋取不道德的利益;
jièshào liáoxiào bùmíng de yīshēng, yàowù lái móuqǔ bùdàodé de lìyì; 介紹療效不明的醫生、藥物來謀取不道德的利益; |
5. or who own slave girls but do not allow them to be ransomed when they come of age; |
役使的婢女,已经壮年,却不让家人赎回,恢复自由之身;
yìshǐ de bìnǚ, yǐjing zhuàngnián, què bùràng jiārén shúhuí, huīfù zìyóu zhī shēn; 役使的婢女,已經壯年,卻不讓家人贖回,恢復自由之身; |
6. or who arrange marriages for the sake of financial gain, concealing the ages of the parties |
在议结婚姻之时,为了贪图对方的财富、地位、故意隐瞒自己的年龄,以诈骗婚姻;
zài yì jiéhūn yīn zhī shí, wèile tāntú duìfāng de cáifù, dìwèi, gùyì yǐnmán zìjǐ de niánlíng, yǐ zhàpiàn hūnyīn; 在議結婚姻之時,爲了貪圖對方的財富、地位、故意隱瞞自己的年齡,以詐騙婚姻; |
7. before a marriage has been contracted, already knowing that the bride or groom has contracted a malignant or serious disease, |
在二家尚未合婚确定之前,已确知男方或女方,实在是染有恶疾,重病,
zài èr jiā shàngwèi héhūn quèdìng zhī qián, yǐ quèzhī nánfāng huò nǚfāng, shízài shì rǎn yǒu èjí, zhòngbìng, 在二家尚未合婚確定之前,已確知男方或女方,實在是染有惡疾,重病, |
or is treacherous or thieving, or is a person of inferior moral quality, |
或是奸邪、窃盗,品德低劣之人;
huòshi jiānxié, qièdào, pǐndé dīliè zhī rén; 或是姦邪、竊盜,品德低劣之人; |
but who, greedy for the matchmaker's fee, unconscionably |
为了赚取介绍费,不惜昧着良心,含含糊糊地掩饰过去,
wèile zhuànqǔ jièshào fèi, bùxī mèizhe liángxīn, hánhan hūhū dì yǎnshì guòqù, 為了賺取介紹費,不惜昧著良心,含含糊糊地掩飾過去, |
do not come forward to reveal this, and thereby destroy the happiness of a whole generation. |
不将实情相告,以致误人一辈子的幸福。
bùjiāng shíqíng xiānggào, yǐzhì wùrén yībèizi de xìngfú. 不將實情相告,以致誤人一輩子的幸福。 |
For such offenses, a careful investigation is made of how much has been done, over how long a period, |
以上的罪恶的事迹,一一地考察所犯事件的多少,时间的长久,
yǐshàng de zuì'è de shìjì, yīyī dì kǎochá suǒ fànshì jiàn de duōshao, shíjiān de chángjiǔ, 以上的罪惡的事跡,一一地考察所犯事件的多少,時間的長久, |
and whether harm has resulted, and whether it has become serious, to provide the basis for a penalty. |
有没有造成祸害,或变生严重的事端,以为刑罚的依据。
yǒuméiyǒu zàochéng huòhai, huò biàn shēng yánzhòng de shìduān, yǐwéi xíngfá de yījù. 有沒有造成禍害,或變生嚴重的事端,以為刑罰的依據。 |
After that, they will be seized by horrid red-faced devils and thrust into the great hell, |
如有,即命令狰、赤发等鬼,推入大地狱受苦。
Rú yǒu, jí mìnglìng zhēng, chì fā děng guǐ, tuī rù dàdì yù shòukǔ. 如有,即命令猙、赤髪等鬼,推入大地獄受苦。 |
and thence despatched to the particular dungeon in which they are to be tormented. |
另外,也有应其罪恶之大小,发放到小地狱受苦的。
lìngwài, yě yǒu yìng qí zuì'è zhī dà xiǎo, fāfàng dào xiǎo dìyù shòukǔ de. 另外,也有應其罪惡之大小,發放到小地獄受苦的。 |
When their time of suffering there has expired, they will be moved into the Third Court, there to be tortured and passed on to that court's great hell for torture. . |
以上受刑期满,再转解到第三殿,加重刑并发入此殿之地狱去受苦。
Yǐshàng shòuxíng qīmǎn, zài zhuǎnjiè dào dì sān diàn, jiāzhòng xíng bìngfā rù cǐ diàn zhī dìyù qù shòukǔ. 以上受刑期滿,再轉解到第三殿,加重刑並發入此殿之地獄去受苦。 |
O you good men and women still in the human world, |
世上的善男、善女,如有以下善行:
shìshang de shàn nán, shàn nǚ, rú yǒu yǐxià shànxíng: 世上的善男、善女,如有以下善行: |
1. If you use the Jade Guidebook to warn all sinners, |
常将玉历中的内容,解说给人知道,使他知所警惕;
cháng jiāng yù lì zhòngdì nèiróng, jiěshuō gěi rén zhīdào, shǐ tā zhī suǒ jǐngtì; 常將玉曆中的內容,解說給人知道,使他知所警惕; |
2. or if you copy out the Jade Guidebook and circulate its warnings, or |
或将玉历印赠流传;
huò jiāng yù lì yìn zèng liúchuán; 或將玉曆印贈流傳; |
3. if you see people sick and ill, give medicine to heal them, |
看到人生病,即为请医生治疗,或好药相赠,期其早日康复;
kàndào rénshēng bìng, jíwéi qǐng yīshēng zhìliáo, huò hǎo yào xiāngzèng, qī qí zǎorì kāngfù; 看到人生病,即爲請醫生治療,或好藥相贈,期其早日康復; |
4. If you see people poor and hungry and feed them. |
遇贫穷、苦难的人,就炊煮粥饭供食,
yù pínqióng, kǔnàn de rén, jiù chuī zhǔ zhōu fàn gōng shí, 遇貧窮、苦難的人,就炊煮粥飯供食, |
or see people in difficulties and give money to save them. |
或布施金钱,已救济多人的;
huò bùshī jīnqián, yǐ jiùjì duō rén de; 或佈施金錢,已救濟多人的; |
then if you also repent your past errors, you will be allowed to cancel your shortcomings by good works. |
以上善行之人,若能同时悔改前非,则特恩准他将功抵过。
yǐshàng shànxíng zhī rén, ruò néng tóngshí huǐgǎi qiánfēi, zé tè ēnzhǔn tā jiāng gōng dǐ guò. 以上善行之人,若能同时悔改前非,则特恩准他将功抵过。 |
(For those others, who cannot balance bad deeds with good ones, there can be no discussion of leniency.) |
其余未能相抵的罪,则宽予勿论。
Qíyú wèi néng xiāngdǐ de zuì, zé kuān yú wùlùn. 其餘未能相抵的罪,則寬予勿論。 |
When the hour arrives you will pass at once into the Tenth Court, |
在勾到之日,就交给第十殿,
Zài gōu dào zhī rì, jiù jiāogěi dì shí diàn, 在勾到之日,就交給第十殿, |
and thence return again to existence on earth. |
发放投生珍贵的人道。
fāfàng tóushēng zhēnguì de réndào. 發放投生珍貴的人道。 |
Let such as love all creatures endowed with life, and do not recklessly cut and slay, |
如能爱惜众生,不妄杀生灵;
Rúnéng àixī zhòngshēng, bù wàng shāshēng líng; 如能愛惜衆生,不妄殺生靈; |
but teach their children not to harm small animals and insects, let these, |
训示、劝导儿童,不要伤害昆虫;
xùnshì, quàndǎo értóng, bùyào shānghài kūnchóng; 訓示、勸導兒童,不要傷害昆蟲; |
on the 1st day of the 3rd moon, register an oath not to take life, but to aid in preserving it. |
于三月初一日这一天,立誓、发愿戒杀,放生的。
yú sān yuè chū yī rì zhè yī tiān, lìshì, fāyuàn jièshā, fàngshēng de. 於三月初一日這一天,立誓、發願戒殺,放生的。 |
Those who behave well in this way, when their end comes will avoid passing through the hells, and will enter at once the Tenth Hall, |
以上善行之人,命终之时,不用入所有的地狱,立即交给第十殿,
Yǐshàng shànxíng zhī rén, mìng zhōng zhī shí, bùyòng rù suǒyǒu de dìyù, lìjí jiāogěi dì shí diàn, 以上善行之人,命終之時,不用入所有的地獄,立即交給第十殿, |
to be born again in some happy state. |
发放入生福报深厚的地方。
fāfàng rù shēng fú bào shēnhòu de dìfang. 發放入生福報深厚的地方。 |
Return to top.
Print this page.
Go to
Court 1,
Contents,
Court 3