El señor P.V. del paraje de Nabenchauk, Zinacantán, Chiapas, describe el trapich de madera que observaba de niño en Tierra Caliente. | ||
Videos
de esta descripción. |
Formato WMV, ~512Kb |
Formato MPEG1, ~7Mb |
A
continuación se presenta una transcripción de esta conversación, con análisis
morfológico y su traducción al inglés.
|
||
1 p;
ali o kiloj i k'av te`
ali oy k- il
-oj li k'av
te`
ART exist 1E- see -PF ART crack tree
Well, I have seen one of the "crack
tree" machines.
2
xi slotoj (s)ba chib xi toe
xi s-
lot
-oj s- ba chib
say,thus
3E- set_together -PF 3E- self two
xi to
-e
say,thus
still -CL
There were two (things) side-by-side
this way.
3 j;
bweno pwes
bweno
pwes
good
then
OK.
4 p;
pero ja` ch'ay xka`i mi .
pero
ja` ch'ay x- k-
a`i mi
but !
lose ASP- 1E- hear
Q
But I forget if ...
5
oy . ix.ch'o:jbe sat xi to vi
oy i-
x- ch'oj
-be sat
xi
exist
COMP-3E- perforated -BEN eye,face say,thus
to av-
il
still
2E- see
They had made a hole like this.
6 j;
a
a
ah
Ah.
7 p;
te matz'al xchibal li te` xi to vi
te matz'al
s- chib -=al
li te`
there
buried_deep 3E- two -=ORD
ART tree
xi to
av- il
say,thus
still 2E- see
Both of the pieces of wood were
stuck in this way.
8 j;
bweno
bweno
good
OK.
9 p;
o:tro jun xi to noxtok ali .
otro
jun xi
to noxtok
ali
other
one say,thus still also
ART
And there was also another one like this.
10
otro
jun s- yoyal chk li`e
otro
jun s- *** y-
oyal
chk
other
one 3E- *** 3E- post,column like
li` -e
here/this
-CL
And there was another post like this.
11
pajal
xi toe
pajal
xi
to -e
steep
say,thus still -CL
fixed in the ground like this.
12
j; bweno
bweno
good
OK
13
p; te anbil
sni` li te` un
te an
-bil s- ni`
li te` un
there
carve -PP 3E- nose ART
tree PT
The stick his a sharpened end.
14
ochem
. xchibal xi ta jote
och -em s-
chib -=al xi
ta jot
-e
enter
-PF 3E- two -=ORD say,thus
PREP side -CL
And both had been inserted like this on one side.
15
ochem
xchibal xi to e
och -em s-
chib -=al xi
to e
enter
-PF 3E- two -=ORD say,thus
still CL
And both had been inserted thus.
16
j; bweno
bweno
good
OK.
17
p; stz'o::tik
tzk'obik un
s- tz'ot -ik ta
s- k'ob
-ik un
3E- turn -PL PREP 3E- arm,hand -PL PT
They twisted it with their hands.
18
chjoyij
i te`e
ch- joyij
li te`
-e
ICP-
turn_round ART tree -CL
And the wood turned round. 19
j; bweno
pwes
bweno
pwes
good
then
OK then.
20
p; kakal
ochel li vale` tzpitz'ik i ch-
kakal
ochel li vale`
stuck_between
entering ART sugarcane
ta s-
pitz' -ik
li ch-
***
ICP 3E- squeeze -PL ART ICP- ***
The sugarcane was stuck in between and they squeezed...
21
ali ya`lel vale` une
ali y- a`lel vale` un
-e
ART 3E- juice sugarcane PT -CL
... out the sugarcane juice. 22
j; a:
a
ah
Ah.
23
p; ja` k'av
te` yu`unik
ja` k'av te` y-
u`un -ik
! crack tree
3E- agency -PL
That's how their cane-press worked.
[ 24
j;
ja` k'av te` une
ja` k'av te`
un -e
! crack tree
PT -CL
That's
what a "crack-tree" is.
[ 25
p;
k'av-te` sbi chk taje
k'av
- te` s-
bi chk
taj -e
crack - tree 3E- name like that -CL
That's what they call "k'av te`".
[ 26
j;
yo`- yo` =
yo` yo`
in_order_that in_order_that
For the-- for the--
27
=xlok'
o li s- ya`lele
x- lok' o
li s-
*** y- a`lel -e
ASP-
exit REL ART 3E- *** 3E- juice -CL
For getting the juice out.
[ 28
p;
chlok' o li ya`lel une
ch- lok' o
li y-
a`lel un -e
ICP- exit REL ART 3E- juice PT -CL
For getting the juice out. 29
j; a bweno pwes
a bweno pwes
ah good then
OK then.
30
p; juch'bil
ta te` li tra-
juch'
-bil ta te` li ***
grind
-PP PREP tree ART ***
It was ground by wood the tra-
31
ali te` li trapich yu`unike
ali te` li trapich
y- u`un
-ik -e
ART tree ART cane_mill 3E- agency -PL -CL
Their cane mill was made of wood.
32
j; ji
ji
yes
Yes.
33
p; mm .
mm
/
Yes.
34
le`e
yepal avuch' ya`lel vale`
le`e(CL)
y- epal av- uch'
y- a`lel
le` -e 3E- quantity 2E- drink 3E- juice
vale`
sugarcane
You could drink plenty of cane juice.
35
pero
pase:m tajmek
pero
pas -em
ta j- mek
but do,make -PF
PREP one- NC[time]
But it was very fermented. 36
chiyakubotik
o:
ch- -i-
yakub
-otik o
ICP-
-1A- get_drunk -1APLI REL
We would get drunk from it.
[ 37
j; pasem
tajmek
pas -em ta
j- mek
do,make
-PF PREP one- NC[time]
It was very fermented. 38
ji chiyakubotik o a`a
ji ch-
-i- yakub
-otik o
a`a
yes ICP- -1A- get_drunk -1APLI REL indeed
So we would get drunk from it.
[ 39
p;
chopol tajmek
chopol ta j-
mek
bad PREP
one- NC[time]
Very bad.
|