La Señorita Natividad Pérez Pérez lee una lista de oraciones
diseñadas para ilustrar el paradigma de prefijos posesivos y ergativos
del tseltal de Petalcingo. Formato
MPEG1: 5.6MB, Formato
Real Media: 0.5MB.
Laj kil kna
"vi mi casa" |
Laj awilik ana "(uds.)
vieron su casa" |
Laj awil ana "viste
tu casa" |
Laj kilyotik kna(j)yotik
"Vimos nuestra casa" |
Jwan laj yil sna
"Juan vio su casa" |
Pisil laj kil kna(j)yotik
"Todos vimos nuestra casa" |
|
Ja’tik laj yil snajik
"(Ellos) vieron su casa" |
|
|
|
|
Laj kts’un kixim
"Sembré mi maíz" |
Laj kmajyotik kiximyotik "Desgranamos
nuestro maíz" |
Laj kmaj kixim "Desgrané (lit.
pegué) mi maíz" |
Laj amajik awiximik "(Uds.) desgranaron
su maíz" |
Laj amaj awixim "Desgranaste
tu maíz" |
Pisil lajonyotikix ta smajel kiximyotik
"Todos hemos terminado de desgranar nuestro maíz" |
Laj smaj yixim "(Élñ) desgranó
su maíz" |
Laj smajik yiximik "(Ellos) desgranaron
su maíz" |
Un segundo paradigma, que presenta los sufijos absolutivos
y algunas construcciones con verbos auxiliares, se presenta en el
siguiente fragmento. Formato
MPEG1: 12.4MB, Formato RealMedia:
1.2Mb, Formato WindowsMedia: 2.4MB
Xtalukon
woje {nb: [StalukoN
Boxe]}
“vine ayer”
Ja’at
xtalukat woje “Tú veniste ayer”
Ja’
xtaluk woje “(Él) vino ayer”
Jo’onyotik
xtalukonyotik woje “nosotros venimos ayer”
Ja’ex
xtalukex woje “ustedes vinieron ayer”
Ja’tik
xtalukik woje “Ellos vinieron ayer”
Yakalon
ta chamel “Estoy enfermo”
Yakalat
ta chamel “Estás enfermo”
Yakal
ta chamel “Está enfermo”
Yakalonyotik
ta chamel “Estamos enfermos”
Yakalex
ja’ex ta chame “Ustedes están enfermos”
Ja’tik
yakalik ta chamel “Ellos están enfermos”
Xba
ok’ukon ta jts’in “Voy a ir a llorar al rato”
Xba
ok’ukat ta jts’in “Vas a ir a llorar al rato”
Ja’
xba ok’uk ta jts’in “(Él) va a ir a llorar al rato”
Jo’onyotik
xba ok’ukonyotik ta jts’in “Nosotros vamos a ir a llorar
al rato”
Ja’ex
xba ok’ukanik ta jts’in “Ustedes van a ir a llorar al rato”
Ja’tik
xba ok’ukik ta jts’in “Ellos van a ir a llorar al rato”
sujton
bajel ta smakel kna “Regresé (allá) a cerrar mi casa”
sujtat
bajel ta smakel ana “Regresaste a cerrar tu casa”
Ja’
sujt bajel ta smakel sna “Él regresó a cerrar su casa”
Sujtonyotik
bajel ta smakel knajyotik “Regresamos a cerrar nuestra
casa”
Ja’ex
sujtex bajel ta smakel anajik “Ustedes regresaron a cerrar
su casa”
Ja’tik
sujtik bajel ta smakel snajik “Ellos regresaron a cerra
sub casa”
Xbojon
ta wayel ta kna “Voy a dormir a mi casa”
Ja’at xbajat ta wayel ta ana “Tú vas
a dormir a tu casa”
Ja’
xbajt ta wayel ta sna “Él va a dormir a su casa”
Jo’onyotik
xbojonyotik ta wayel ta knajyotik “Nosotros vamos a dormir
a nuestra casa”
Ja’ex
xbajex ta wayel ta anajik “Ustedes van a dormir a su casa”
Ja’tik
a xbajtik ta wayel ta snajik “Ellos van a dormir a su casa.”
Resumen
de los afijos personales del Tseltal de Petalcingo
Juego
A, prefijos ergativos/posesivos y sus sufijos plurales correspondientes.
PERSONA |
PREF.
ERG. Base Consonántica |
PREF.
ERG: Base Vocálica (es decir, con cierre glotal inicial) |
SUF.
PLURAL con Ergativo-Posesivo |
1 |
k- |
k- |
-yotik |
2 |
a- |
aw- |
-ik |
3 |
s- |
y- |
-ik |
Juego
B: sufijos absolutivos
PERSONA |
SUFIJO
SINGULAR |
SUFIJO
SUBJUNTIVO + ABSOLUTIVO |
1
sg. |
-on |
-uk-on |
2
sg. |
-at |
-uk-at |
3
sg. |
|
-uk |
1
incl. |
-onyotik |
-uk-onyotik
|
2
pl |
-ex |
-anik |
3
pl |
-ik |
-ukik |
|