AGU

  pos= pron, possessive/transitional

  gl= my

  samp= agu wewa! - it's my(consummable) mango

  gl= where

  samp= ambesa bukula? - where will you go?

 

AMAKAWALA

  pos= pron

  gl= what likeness

  samp= amakawala bavigaki? - how or in what likeness shall I do it?

  note= the underlying form is probably KAWA in a demonstrative frame

   and preceeded by an interogative affix.

  amakawam? - what's with you? also occurs.

 

AMA<c.>NA

  pos= pron

  gl= which thing

  note= classifier specifies attribute of thing

 

AMATONA

  pos= pron

  gl= who, which man

 

AMINANA

  pos= pron

  gl= who, which woman

 

AMETOYA

  pos= adv

  gl= whence

 

AMYAGA<o.p.>

  pos= pron

  gl= what name

  samp= amyagala matona? - what is his name?; amyagam - what is your

  name?

 

ARAMWEYE

  pos= ?

  gl= ho ho

  note= from SLOS:266

  note= reliability doubtful

 

AVAKA

  pos= pron

  gl= what

  samp= avaka m nanamsa - what is your thought?

 

AVAKA#PELA

  pos= adv

  gl= why, for what reason, to what end

  samp= avaka pela ima matona? - why does he come?

 

AVAKA#UULA

  pos= adv

  gl= why, from what source, by what cause

  samp= avaka uula ivataisi matosina? - why do they argue?

 

AVAKA#WAIYA

  pos= pron

  gl= whatever

  samp= imeyesa kaula, buwa, iniya, avaka waiya - they brought cooked

  yams, betelnut, fish, and whatever

 

AVELA

  pos= pron

  gl= who

  samp= avela bibigatona? - who shall speak?

 

AVELA#AVELA

  pos=pron

  gl= whoever

  samp= avela avela magila bila - whoever wants to go

 

AVETAU

  pos= pron

  gl= what man

 

AVEVILA

  pos= pron

  gl= what woman

 

AVETUTA

  pos= adv

  gl= when

  rel= nasigaivila

 

BA

  pos= tense marker, first person future.

  note= see grammar

 

BABA

  pos= adj

  gl= deaf

  syn= tuli

  rel= nagowa

  rel= tulibaba

* pos= v

  gl= become deaf

  samp= "tobaba - deaf man; nababa - deaf woman."

 

BA{BA}TILA

  pos= adj

  gl= numb

  gl= paralysed

  rel= mwatatina(as when a limb falls asleep and then regains sensation)

 *pos= v1

  gl= numb

  gl= paralysed

  xgl= "like a limb asleep, pins and needles."

  samp= "Yagala 'wodogu ibabatila wala.'(T7)"

  freetrans= "That's called 'my mouth was just paralysed.'

              (when she saw a ghost in the night)."

  pl.suff.= si

 *pos= n2

  gl= numbness

  gl= paralysis

  c= kwe

  samp= "kala babatila"

 

BABAWA

  pos= n

  gl= ocean-floor

  dep= poor

 

BAGI

  pos= n2

  gl= necklace

  c= kwe

  rel= bagidou(kind of bagi)

  rel= kuwekuwa

  rel= soulava

  rel= bagidudu(kind of Bagi,valuable)

  rel= bagiriku(kind of bagi, valuable)

  rel= kaloma(red shell beads from whese these are made)

  note= "may be other appropriate classifiers."

  samp= " sena bweyani kala bagi - very red her neckace."

  note= see Malinowski(Argo.Plate XVIII & plate XIX)

 

BAGI{DO}U

  pos= n2

  gl= necklace

  xgl= fine shell necklace

  c= kwe

  rel= bagi

  rel= kuwekuwa

  rel= soulava

 

BAGIDUDU

  pos= n2

  gl= necklace, kind of bagi (valuable)

  note= see Malinowski (ARGO:309)

  note= see Bagi for other related terms

 

BAGIRIKU

  pos= n2

  gl= necklace, kind of bagi(valuable)

  note= see Malinowski(ARGO:309)

  note= see Bagi for other related terms

 

 

{BA}GULA

  pos= n3

  gl= garden

  xgl= "  garden plot that is under cultivation."

  c= kwe

  rel= buyagu

  rel= baleku

  rel= kwabila

  loc.prep= wa

 *pos= v1

  gl= garden

  pl.suff= si

  samp= "ibagulasi m'tosina - the men garden."

  cont= bugubagula

  samp= "abugubagula - I am gardening."

  samp= " bitabagula, kaula kwevyeka bitabani,bitayaki.(TT12B:p.1)"

        " we will garden, if we find many yams, we will take them to him."

        

 

{BA}KANA

  pos= adj

  gl= bald

  note= "stress on first sylable."

  samp= " tobakana - bald man."

  note= "classifier required in adjectival use."

  note= "might possibly be used as a verb."

  note= ?

 

BAKWAI

  pos= n

  gl= trail

  gl= footprints, as a trail(of animal?)

  note= nb4:89

  rel= kaigubuyoyu(trail left by a person)

 

BAIYAIYA

  pos= adj

  gl= wide

  note= classifier required

  note= this may also occur in another form with different spelling.

  note= nb2:146

 

BALAU

  pos= adj

  gl= lazy-tired

  rel= bugumata

  rel= numala

  source= Twomey

  dep= poor

 

BALEKU

  pos= n3

  gl= garden

  xgl= " garden plot not under cultivation / before

        burning."

  c= kwe

* pos= n1

  gl= garden, its, hers etc

  note= with sound change as bilekula.

  samp= bilekusi - their garden(T26A:416)

  samp= " gala bilekula - not his garden."

  samp= " Bilekula Teyava - Teyavas'(village name) garden.(TTA2pg2)."

  rel= bilekula vivila(garden held by a woman)

  rel= buyagu

  rel= bagula

  rel= kwabila

  loc.prep= wa

  note= occurs in Malinowski as BALEKO.

 

BALI

  pos= v

  gl= lame

  syn= pem

  samp= "tobali - lame man.(adjectival form)"

  samp= "kaikela ibali - his leg is lame (verbal form)"

  rel= yobali

 

{BA}LIGA

  pos= n

  gl= shelf in the rafters

  gl= loft

  note =  shelves high along the wall of interior of house.

  rel= kwanou

  c= kwe

  note= possible related to buliga ( classifier for layers)

 

BALOMA

  pos= n3

  gl= spirit

  gl= human spirit

  c= to

  syn= kosi

  rel= yaluwa

  rel= totaloi'i

  snd= bilome/biloma

  pl.suff= si

  text= "Baloma bikausa magudina gwadi bimeyesa bisakaisa minana vivila.

         (T26A:10)"

  freetrans= "The spirit would get a child and bring it and give it to tha

              girl."

  text= "...igau bimesa bilomesi.(T26A:8)"

  freetrans= " later their spirits will come."

 

BA'M

  pos= n

  gl= amionic#membrane

  note= "Occurs in Malinowski as 'internal female organs including the

          uterus, placenta at the time of pregnancy'."

  rel= vatula bam(magic ,see entry)

  

BANI

  pos= v2

  gl= find

  snd= bane

  pl.suff= sa

  cont= binibani

  samp= "Bogwa labani - already I have found it".

  samp= "Igau abanem - I will find you later".

  note= bubani as a cont. form. looks as if it occurs only in the past

        tense(nb4:105).

 

BANI

  pos= n3

  gl= fish-hook

  c= kai

  note=" binibani used when fishing. Literally finding."

  note= " the form banena occurs in Fellows."

 

BASI

  pos= v3

  gl= pierce

  snd= base

  pl.suff= si

  cont.= bisibasi

  samp= "ibasegu kai - it stick me, the stick."

  note= " bisibasi is the word used for sewing. Also used to describe a

        stabbing pain."

  note=' i baseigi and i bubaseigu appear in Twomey".

 

BASI

  pos= v2

  gl= thinning, of crops

  note=  see also Malinowski Coral Gardens p.164.

  rel= bwanana(new yams harvested when the yams are thinned)

 

BAWA

  pos= adj

  gl= abundance

  gl= many

  pluralform= bobawa

  samp= " Tobobawa ( many people, a crowd); kwebobawa (many things)."

  samp= "Sivabobawa?- many times?"

  note= " classifier is required with adjective form."

 *pos= v1

  gl= abundant

  samp= " Kidamwa bibawa - if it is abundant."

 *pos= n2

  gl= abundance

  gl= plentifulness

  samp= " Amakawala kala bawa?- how many are there?"

  note= occurs also in Malinowski (SLOS:60) in the form:tobubowa'u

        (mature man) & Nabubowa'u (mature woman)."

 

BEBA

  pos= n3

>  gl= butterfly

  c= na

  note= " all butterflys seem to be called beba with no individual species

          names."

BEKAM

  pos= v1

  gl= do in ignorance

  note= T25A:670

  note= tobebekam(ignorant person)

 

BEKU

  pos= v1

  gl= sink

  xgl= to capsize or sink

  rel= katubeku

  rel= salili

 

BEKU

  pos= n3

  gl= stone#axe#blade

  c=  kavi(kai'i)

 

BEKU

  pos= n

  gl= betel nut husks

  rel= kwesalu(coconut husks)

 

BEKUKU

  pos= n

  gl= coconut husk

  rel= kwesalu

 

BESA

  pos= adv

  gl= here

  samp= "Kuseli besa- you set it here."

* pos= dem

  gl= this#that

  note= "for concrete demonstrative see ma<c>na.

  note= " indicates indirect object of transitive verbs."

  samp= "Banigada buwa besa yokwa."

  freetrans= " I will beg betel nut from you."

  note= "igibuluwa besa yegu pela idoki kaina asasopa - he is angry

         with me because he thinks I'm lying.(T18)."

 

BESOBESO

  pos= adv

  gl= random

  xgl= " literally here and there. undirected. actions without coherent

         direction. Without pattern or organization."

  note= " maybe from Dobuan."

 

BEU

  pos= v1

  gl= drift

  xgl= " to be pushed along by water or current."

  note= "see bi'u to push."

  note= " possibly same word as bi'u."

 

BEWABEWA

  pos= v

  gl= reeling

  note= " from Fellows."

  dep= unknown

 

BEYAWA

  pos= n3

  gl= basket

  xgl= "a certain kind of basket, like a peta."

  note= "informant says this is old speech."

  c= kwe

  rel= peta

  rel= vataga

  rel= kauya

  rel= pwatai'i

  rel= pweya

  note= " there are other basket types."

 

BIBIGILI

  pos= v

  gl= withdraw (as after sexual intercourse)

  rel= gili

  note= nb4:18

 

BIDALAS  note= " maybe verb form of Dala?"

  samp= " bi bidalasi- they will be many."

  dep= ?

 

BIDUBADU

  pos=adj

  gl= many

  gl= plenty

  rel= gala yomala

  note= " may be used without a classifier."

 

BIDUBWABWAU

  pos= n3

  gl= soil

  gl= "fertile earth around the village. Literally black soil."

  md= "bwaubwau= black."

  c= kwe

  rel=pwaipwai'ya

 

BIGA

  pos= n2

  pos= n3

  gl= language

  gl= speech

  gl= word

  c= kwe

  c= biga in demonstrative

  rel= bona

* pos= c

  note= "observed in demonstrative mabigana."

  note= " in Fellows with numeral as bigatala."

  note= occurs as bigi in adjectival- i.e. bigigaga.

  rel= bigatona

  rel= bona

 

BIGATONA

  pos= v1

  gl= speak

  gl= talk

  pl.suff= si

  rel= biga

  note= snd change bigato{ni}si(T19B:500)

 *pos= n3

  gl= speech

  gl= words

  c= kwe

  samp= "wadogu isunapula ulo bigatona - my speech came up into my mouth."

        (T7A:S16).

 

BIGIGAGA

  pos= v3

  gl= bad talk

  gl= insult

  xgl= " used to describe offensive words."

  snd= bigigage

  samp= " ibigigagem - he speaks badly of you."

  rel= "bigamwau".

  md= "bigi + gaga

       bigi - from biga ( speech)

       gaga - from gaga (bad)

 

BILABALA

  pos= n3

  gl= horizontally lying log

  rel= yobilabala

* pos= v

  gl= mans motion in sexual intercourse

  sorce= "Malinowski; SLOS;339."

  rel= bilamapu

 

BILAMAPU

  pos=v

  gl= woman's motion in intercourse

  rel= bilabala

  md= "Bila + mapu

       bila - horizontal

       mapu - payment or response."

 

BILAWAWA

  pos= n

  gl= fish, tyype of

  note= nb2:75

 

BILEKU

  see Baleku

 

BILEKULAVIVILA

  pos= n

  gl= garden, held by a woman

  md= " bileku + vivila

        bileku - from baleku

        vivila - woman."

  note= (T19A2:10)

  note= occurs on T26 as bulukuvivila

 

BILI

  pos=v2

  gl= roll

  xgl= "to roll up, like a mat."

  cont= bilibali

  pl.suff= sa-past

  pl.suff= si-future

  rel= vili(twist)

 *pos=c

  usedfor= rolled up things

 

BILOMA<o.p.>

  pos= n1

  gl= spirit

  note= nb4:65

  rel= baloma

 

BILUBALO<o.p.>

  pos=n1

  gl=lips

  xgl= " also have as inside lower lip membrane."

  note= " Malinowski has 'Dubilibaloda = lower lip, ours.'

          possibly from dubili = lower."

BIMALI

  pos= v

  gl= pull back out

  note= nb5

  rel= kaivisuvi(v, push in)

  rel= gili

 

BINABINA

  pos=n3

  gl= stone

  xgl=" hard non-coral stone that is imported from the D'Entrecastaux Is."

  rel= Dakuna

  rel= utukema

 

{BI}SILA

  pos= n3

  gl= streamer

  xgl= " pandanus streamers used for decoration. Oftern have magical signi-

        ficance. made from wawoma."

  rel= kainosaba(pandanus with wawega for dancing)

* pos= n1

  note = " In Malinowski ( argonauts:430) as Bisalena(bisalela)- his

           pandanus streamer."

 

BISIBASI

   pos= v3

   gl= sewing

   note= "see basi".

   md= continous form of to pierce

 

BISIMATI

  pos= v3

  gl= kill with spear

  md= "bisi=to peirce + mati=to kill."

 

BISIVIDOGA

  pos= n

  gl= measurement, one yard

  note= nb2:121

  samp= uvatolu bisividoga- seven yards)

  rel= yuma

 

{BI}SIYA

  pos= n

  gl= arrowroot

 

BI'U

  pos= v

  gl= pull

  gl= push

  cont= bibi'u

  note= " bibiyusi - tug of war."

  note= " In Fellows as thwart."

 

BI'YA

  pos= v

  gl= pull

  gl= push

  cont= bibi'ya

  note= "maybe area change of Bi'u."

  note= "Malinowski (SLOS;378) has 'ibi'a- he took hee by force."

 

BIYASI

  pos= v

  gl= pull

  gl= push

  note= " see Bi'u and Bi'ya."

  note= " Katubiyasi? as pulling yourself together."

  dep= unknown

  note= the {si} on the end of this word may be a plural suffix.

 

BO

  pos= c

  usedfor= betel nut

  note= "  adjectival form only."

 

BOBAU

  pos= n

  gl= pipe

  gl= smoking pipe

  note= "poss. Dobuan"

  note= "from notes 3:85"

  note= in Fellows bobau is glossed as bamboo.

  note= tobacco rolled in leaf and made into a pipe(nb2:47)

  rel= dum(du'um)

 

BOBAWA

  see BAWA

 

BOBOSU

  pos= n

  gl= spider(type of)

  c= na

  note= " maybe a taratula like spider."

 

BOBU

  pos= n1

  gl= lower back

  c= kabila

 

BOBUTA

  pos= adj

  gl= rounded

  c= opt.

  rel= bwebutu-dull

  note= "bubuvatu?".

 

BOBWELILA

  pos= n

  gl= gift

  xgl= gift of love? for no special perpose.

  md= bweli= bwena (good).

  rel= ulaula

  rel= semakai

 

BODA

  pos=n2

  gl= menstrual period

  rel= buyaii

 

BODA

 pos= n3

  gl= group of people

  c= kwe in the demonstrative and adjective

  c= buda in the numerical

* pos= v

  gl= meet

  pl.suff= si

  rel= bwadi

  rel= vaboda

* pos= c

  usedfor= groups of people

  syn= buda

 

BODALA

  pos= n

  gl= chief's dependents

  md= literally his group(human).

  note= from Fellows

 

BOGI

  pos= n

  gl= night

  c= kwe

  pl= bugibogi

  rel= yam(day)

  rel= dudubila(dark of night)

  rel= kwaitakawita(inky dark of night-kawita is octopus)

  rel= dubilikawita

 

BOGILA

  pos= ?

 

BOGINA

  pos= v

  gl= rot

  gl= decay

  cont= bugwabogina

  pl.suff= si

 *pos=n

  gl= odor of decomposition

  gl= putrifaction

  rel= sigi

 *pos= adj

  gl= rotten

  note= " a mother refered jokingly to her infant son as tobabogina."

  note= " in Fellows as stink."

 

BOGIYAGAII

  note= ? nb4:56- no gloss given

 

BOGWA

  pos= adj

  gl= old

  c= required

  pl= bubogwa(dual)

  pl= bubogwasa(plural)

  pl= bwabogwa?

  samp= "Bwala kwebubogwa- old houses."

  samp= bunukwa nabogwa - old pig.

  rel= vau(new)

* pos= adv

  gl= already

  gl= previously

  note= aglutinates with verb.

  samp= bogwa kapokalabogwasi - already we (ex.pl) have pokala'ed

        previously."

  samp= litulabogwa(children born previously); litulavau (subsequent

        children).

  note= also occurs as bogi. isakaibogi -  he already gave.

  rel= vau (subsequently in this context)

  samp= " Bogwa lo kumesa - already you(pl) have come."

 

BOKAIYALA

  pos= n

  gl= black palm

  xgl= "black palm tree whos very hard wood is used to make spears, floors

       etc."

  c= kai

  rel= Kaiyala

  md= "bo= c for betel nut palm. Kaiyala= spear."

 

BOKAKULA

  pos= n

  gl= flower wreath, type of butia wreath.

  note= nb4:104

 

BOKAVILI

  pos=v

  gl= chase

  sorce= "Malinowski (SLOS:553)

  note= " Fellows has as to drive away."

  dep= unknown

  note= also occurs as bwekavili

  rel= bwekuli

 

BOKU

  pos= n2

  gl= cough

 *pos= v

  gl= cough

  cont= bukuboku

 

BOLA

  pos= n

  gl= village in mourning

  sorce= Malinowski(Spirits of the Dead:notes:41).

  note= "Maybe from boda-closed off."

  dep= unknown

  note= the staying in the village imposed by the death of a chief. can't

        fish or garden, but can got to other villages if desired (nb4:72)

 

BOLOGU

  pos= n

  gl= ?

  note= " In twomey as 'red plant?."

  dep= poor

 

BOLOWA

  pos= n

  gl= ?

  note= "may mean flavor (good?)".

  rel= kamwenala

  dep= poor

 

BOMA

  pos= n.3

  gl= deserved situation

  xgl= "exclamative. You got what you deserved. Just deserts.Justice is done."

  note= " If a child  does something stupid and it causs him to get hurt

          someone might say to him "boma!."

* pos= n

  gl= sacred grove

* pos= n

  gl= war magic(?).

* pos= n1

  gl= taboo,forbidden thing

  sample=bomala-his taboo;bomagu;bomam(SLOS:461).

  c= kwe

 

BOMAKITU

  pos= ?

  gl= ?

  note= " from twomey or fellows...can't read entry. Looks like very...

          maybe virgin?".

  dep= poor

 

BOMALA

  see BOMA

 

BOMATU

  pos=n

  gl= east, eastwind

  note= "in Malinowski ( SLOS) as due north 'O bomatu'".

  note= see YAGILA for other wind names

 

BOMLIUMLI

  pos= n

  gl= flower wreath, butia. It is wrapped in a spiders web to hold it

      together.

  rel= butia

  note= nb4:104

 

BOMTALEGISA

  pos= n

  gl= flower wreath,butia

  rel= butia

 

BOMTAMATA

  pos=n

  gl= green(unripe)betel nut.

  rel= lalava(ripe red betel)

  rel= buwa(betel,gen.)

  md= "bo is classifier for betel nut."

 

BOMWALELA

  pos= n

  gl= tabooed inside

  sorce= Malinowski (Argonauts:429)

  md= bomala-taboo + O luwala-between(?).

  dep= unknown

 

BONA

  pos= n

  gl= language

  gl= ?

  sorce= Fellows as Bonala- tounge or speech. Also in Twomey.

  note= bobona?

  note= possibly related to bonenona?

  note= possibly a n1 bona<o.p.>- language (nb5)

  rel= kabuboni(speak with maximum clarity)

* pos= c

  usedfor= speech

  note= ?

  rel= kaibonini(n, implement used to clean the ears)

 

BONAGAI

  pos= n

  gl= plant, type of aromatic

  rel= butia

  rel= vana

 

BONEBONA

  pos= adj

  gl= unknowledgeable

  note= used with classifiers to/na

  note= informants explaination ' mimilisi vavagi gaa inukwali' there

        are many things he doesn't understand.

  note= may occur as bonibona

  rel= lubulawaga(not knowledgeable)

  rel= gweluva

  rel= bekam

  rel= nagowa

  rel= nimakava

  rel= bugumata

  rel= tulibaba

  rel= lubulabwaga

 

BONUMILATOLA

  pos= n

  gl= wind direction-SSE

  rel= yavatam

  note= see YAGILA entry

 

BOSESEYA

  pos= adj

  gl= arogant, & without skills

  rel= paremwana

  note= nb4:65

 

BOSU

  pos= n

  gl= whale

  c= na

  sorce= inf.

  rel= Bwituna(in fellows).

  rel= nubosa(inhale sharply)rel?

 

BOTOKU

  pos= n

  gl= cleft in chin

  dep= poor

 

BOTOWA

  pos= n

  gl= odor of mold

  note= " Don't know if it is bad odors in general.

  dep= unknown

 

BOTULI

  pos= v2

  gl= cut transversally

  xgl= 'to cut transversally something large."

  rel=  bwabu

 

BOWALAI

  pos= v

  gl= cut in halves

  sorce= Fellows

  dep= unknown

 

BOVA

  pos= n

  gl= ?

  gl= loving child

  note= " Maybe a bound morphine. Occurs in milabova."

 

BOWEKI

  pos= adj

  gl= many

  note= "maybe a plural form of something/"

  samp= "toboweki- many people."

  rel= Bawa

  note= nb4:74

  rel= bobawa(abundant)

  rel= bidubadu(many, lots)

  rel= mimilisi(some,a few)

 

BOYOBWAYA

  pos= adj

  gl= brown

  note= ?

  dep= unknown

 

BOYOWA

  pos= n

  gl= name, proper name of the main Island of the Trobriand group.

  note= see Malinowski (SLOS) map faces pg.xxviii.

 

BSI

  pos= n

  gl= grey crane

  c= na

  note= ?

 

BUBOUVATU

  pos= n2

  gl= the hem of doba(skirt)

  note= "occurs in Malinowski (?:249) as its roundness. kalabubouvatu."

 

BUBUALU'A

  pos= n

  gl= food offering

  xgl= "Food offered to baloma (spirit) and subsequently given away to a

        friend.

  sorce= of extended gloss is Malinowski (spirits of the Dead:182).

 

BUBUKWA

  pos= n

  gl= poles, horizontal poles for the floor of a bwaima(yam store house)

  note= nb4:11

 

BUBULAWEGA

  pos= n

  gl= preying mantis

  c= na

 

BU{BU}LA

  pos= v

  gl= glow

  gl= phosphorese

  gl= glimmer

  xgl= " to glow like phosphoresence."

  sorce= notes3:22

  note= " maybe used for fireflys and the glow of mushrooms (?)".

  samp= talia ibubula - high tide is glowing(phosphoresence)nb3:22

  note= TT22min/doc 3 - 'gala kwetala si bububula pela....' poss. noun?

  rel= kakata

  rel= katububula(note on this entry that bubula - eyes like a torch)

 

{BU}BULA

  pos= n

  gl= ignorant

  note= " Twomey has as ' one who is ignorant of our language.'".

  note= ?

  note= nb5 has tobekam,tobubula and tonagowa together.

 

BUBULABWAGA

  pos= adj

  gl= ignorant

  sorce= Twomey

  note= ?

  dep= poor

  note= see also {bu}bula

 

BUBULI

  pos=v3

  gl= invent

  gl=  create by effort of mind

  pl.suff= sa

  snd= bubulei

  samp= "bubuledasi."

  samp= "E, tubumaiyeso! ibubulisa bagula. Ibubulisa wota. ibubulisa

         waga.(T13)."

  samp= " kububuli kebakabila - you create a plan."

  note= "Malinowski (SLOS:146) as 'come into existance.'"

  note= "Fellows has as 'form parts of the body.'"

  note= NB4:19 concerning paternity and conception ...bibubuli pwapwawa.

 

BUBULO

  pos= c

  usedfor= bundles of wood

  samp= "bubulotala- one bundle".

 

BUBUNA

  pos= n1

  gl= custom

  xgl= " custom, habit, way of people."

  pl.suff= si

  snd= bubune

  note= " stress on ne in snd above."

  samp= " bubunedasi - our custom."

* pos= n3

  gl= custom

  samp= " si bubunela - their custom."

 

{BU}BUNA

  pos= n

  gl= white cocatoo

  c= na

  note= feathers are used as a headress for dancing. see Malinowski

        (Argo:plate XIV) for photo.

 

BUBUSI

  pos= v1

  gl= flow out, drip

  note= " probably a continous form of busi."

  samp= " i bubusi wowola- getting thin. Literally 'it flows out, his body."

  samp= " i bubusi bwala- the house leaks. literally' it drips, the house."

  note= see busi

  note= "busi means to come down or decend. The use ofbubusi as dripping,

         or flowing occurs in this contiuous form  only."

  note= contverbform

  note= " dripping and flowing water always go down gravity. Busi denotes

          downness."

 

BUBUWAGA

  pos= n

  gl= yam display holder

  xgl= "set of four or more sticks driven into the ground nto which yams

        are stacked. Used for yam display. Seen at feasts."

  c= ?

  rel= pwatai'i

  loc.prep= O

  note= nb2:134

 

BUBUWOU

  pos= adj

  gl= albino

  note= classifier to/na prefixed

 

BUBWA

  pos= c

  usedfor= cut parts

  xusedfor= "parts cut off by transversal cutting."

  note= " often contracted to bwa."

  note= verb generated classifier

  note= " comes from the verb bwabu- to cut off transversally."

  samp= "mabubwana -that piece; bubwatala- one piece; bubwakikita-small piece."

 

BUBWAIYALA

  pos= c2

  gl= food gift

  xgl= " food given when a new mother returns to husband's village after

         the birth."

  note= nb2:104

  note= possible related to the word bubwa - to cut off.

 

BUBWALUWA

  pos= v

  gl= drool

* pos= n2

  gl= drool

  gl= water in the body,serum

  note= TT24A:165- as bubwalowa - serum like water in body tissue, also

        a baby's drool.

  rel= giu(spit)

  

BUBWAYALA

  note= appears in Twomey as 'empty handed'. if so related to

        nanota.

  note= ?

 

  

BUDA

  pos= c

  usedfor= groups#of#people

  rel= boda

  note= "maybe sound change in 'buditenidesi' ?".

  rel= "yuwo- groups of animals."

 

BUDAKA

  pos= n

  gl= gunnels, raised gunnels of a masawa canoe.

  note= ?

  note= see WAGA for related terms

 

BUDAKI

  pos= ?

  gl= ?

  note= " found in fellows or twomey(?) as 'bi budaki wala- you must be

          satisfied."

  dep= poor

 

BUDAPETA

  pos= n2

  gl= gift to a sorcerer

  note= Malinowski(ARGO:183) as'a gift to a sorcerer described by the

        verb budipeta.

  rel= sousula

  note= " found in Twomey as bewitch, ensorcel(black magic).

 

BUDATINIDESI

  pos= n

  gl= single#group

  md= "buda-classifier for groups of people + tini-tala=one +desi-no more."

 

BUDI

  pos= v

  gl= ?

  note= " in Twomey as; i budi kalagila - to prepare payment (for sorceror)."

  note= " possible gloss might be to collect."

  dep= poor

  rel= budapeta?budipeta?

 

BUDIBUDI

  pos= n

  gl= cloud

  gl= cumulus clouds

  xgl= " The small clouds that gather around the horizon in monsoon season."

  sorce= " Malinowski SLOS:416."

  note= noun#plural form#only

  rel= lowalowa

  rel= bwaubwau

 

BUDIPETA

  see BUDAPETA

 

BUDUKA

  see BUDAKA

 

BUGI

  pos= c

  gl= night

  rel= bogi(night,n)

  note= bugi in classifier use:

          bugiyu =the#day#after#tomorrow

          bugitolu = 3rd day

          bugivasi = 4th day

          bugilima = 5th day."

 

BUGIBOGI

  pos= adv

  gl= nightly

  md= " continous form of bogi- night."

 

BUGU

  pos= c

  usedfor= garden

  xusedfor= " used for new gardens."

  samp= " buguvau - new garden."

  note= bugubogwa?

  note= ?

         

BUGUMATA

  pos= adj

  gl= lazy

  gl= non-gardener

  md= "bugu + mata

       bugu - from garden bagula

       mata - dead."

  note= tobugumata(dead garden person?)

  syn= numala

  syn= balau

  note= nb5

  rel= nunumata

 

BUGWAU

  pos= v

  gl= bewitch

  samp= " i bugwau sola."

  sorce= Twomey

  note= " maybe bwagau."

  dep= unknown

 

BUIBUISIGA

  pos= n

  gl= dawn

  sorce= unknown

  dep= unknown

 

BUIBUYAI

  pos= n

  gl= small#girls

  sorce= Twomey

  note= " Buyai=blood."

  dep= unknown

 

BUKIBWAKI

  pos= n

  gl= cockroach

  c= na

  note= noun#plural form#only

 

BUKUBAKU

  pos= n

  gl= center#area#of#village

  loc.prep= O

  note= " thought the derivation of this might be from baku- to bury and that

         the center of the village used to be used to bury people. But we

         were told by informants that this was not true, they used to bury

         people under their houses."

  note= noun#plural#form#only

 

BUKULI

  pos= v2

  gl= follow

  pl.suff= sa?

  note= possible sound change bukule - bibukulemsi(T21A:40)

  rel= bwekuli

  rel= yakuli

  rel= vakuli-to#track

  note= " Tobwakuli- follower in a profound sense."

  md= "bu + kuli

       bu= ?

       kuli= from kula 'to go'".

 

BUKUMATULA

  pos= n

  gl= bachlors#house

  sorce= "Malinowski (SLOS:?).

 

BUKWA

  pos= c

  usedfor= bunches

  xusedfor= " bunches of bulky or rounded things held together by natural

              fibre. for example, a bunch of coconuts on the tree; bunch

              of yams (ugu) when pulled up ( they come up in bunches)

              also green snails.

  samp= " bukwatala- one bunch; mabukana- that bunch; bukwavau- new bunch."

  note= this might only be used with numerals.

 

BUKWAIGA

  pos= n

  gl= place name? past Boli point

  note= 'baloma si sopi - nb2:143)

  note= ?

 

BULABOLA

  pos= n

  gl= vagina

  note= " Malinowski glosses this as ' large orifice'.  Fellows glosses

          as ' channel inside the reef'."

  rel= wi

  note= " if vagina is a correct gloss this should be entered as Bulabo

          a proximally possed noun".

  dep= unknown

 

BULAGALA

  pos= n

  gl= news

  note= ?

  sorce= " Twomey has as news."

  note= " Wiener has as gossip."

  note= " Fellows has 'amabulogala mi valu' as taking revenge."

  note= " also have as' kuseki bulagala- send the news'."

  note= " bulagagu also seen."

  note= " probably from 'bulaga' for something like report and the proximal

          posessive suffix 'la' yielding , report of."

 

BULAGWEDA

  pos= n

  gl= rack for storing yams in the garden

  note= nb3:118

 

BULAKU

  pos= n

  gl= banyon#tree?

  note= tree with wide flareing roots. from which the lagim and

        tabuya are cut.

  rel= nancila(the wide flareing roots of the bulaku tree)

  c= kai

 

BULALIBU

  pos= v

  gl= mourning in house

  rel= libu

 

BULAMI

  pos= n

  gl= coconut#oil

  gl= purfume

  note= occurs also as bunami

  rel= putuma

 

BULAPWASA

  pos= n

  gl= odor

  xgl= " odor of dead animal".

  note= " In Malinowski Baloma S of D:153 as burapuase- carrion".

  rel= bogina

  md= bula + pwasa

      bula= ?

      pwasa= sore/ulcer

 

BULAVIYAKA

  pos= n3

  gl= family#residence

  note= " Malinowski has glossed as matrimonial homes."

 

BULI

  pos= c

  usedfor= domestic#animals

  note= " heard in both counting and adjectivess."

  sorce= " tape 23- story of M'louvyeka."

 

BULIBWALI

  pos= v

  gl= staying#awake all night

  note= "  stay up all night to fish or stay awake all night talking."

  samp= 'tauau ibulibwalisa kumwedona'(T26A:53)

  note= continuous#verb#form of bwali

 

{BU}LIGA

  pos= c

  usedfor= layer

  gl= levels, or floors of a building

  samp= "buligayu- two layers."

  note= " maybe used for the layers of a skirt."

 

 

BULIKILOVA

  pos= n

  gl= runaway#village#animals

  xgl= " especially for pigs which return to the bush."

  md= " buli+ kilova

        kilova= release, let go of."

  dep= +

* pos= v

  gl= run#away

  rel= u'uluulu?

  ant= bulituvalu

  rel= bwalodila= bush pig

 

BULISOSO'U

  pos= adj

  gl= moldy

  note= " example given for this was 'kwetala vavagi wa tula bi kanukwena.'

          One thing lies in the cold. Tea was also given as an example, it

          gets moldy when its left out."

  rel= soso'u

  rel= raba

 

BULITILAULA

  pos= v

  gl= challenge

  note= nb2:32 - to challenge to greatness for reasons of personal

        rivalry- as adultery.

       

BULITUVALU

  pos= n

  gl= village#animals

  xgl= " village animals like pig, chickens, dogs & cats".

  ant= bulikilova

  md= " buli+tu+valu

        buli= ?

        tu= ?

        valu= village

 

BULIWOTA

  pos= ?

  gl= ?

  sorce=" Fellows has as '1st in creating'.

  note= possibly bubuli?

  dep= poor

 

BULIYAMATA

  pos= n3

  gl= shelter

  xgl= "temporary shelter that people make in the garden to sleep in or to

        shelter in  from the rain."

  rel= bwala

  note= " bulivyeka occurs on this entry."

  md= buli + yamata

      buli= ?

      yamata= to watch out for

 

BULOBULO

  pos= n

  gl= deepsea

  loc.prep= o

  note= " Kali keda yagala Boli Point. i mema i wewa."

  note= " Wiener has busibusi as far out in the sea, over the horizon.

          busibusi would mean literally down down."

  samp= " O bulobulo bwarita- in the deep deep sea."

 

 

BULUBULU

  pos= adj

  gl= odor

  xgl= " odor from eating on hands, mouth, clothing. Like after eating

         fish."

  rel= sulusalu

  note= stative#continuous#form

  note= " Fellows has as bad breath."

  note= " there is a note on the card that bulubulu is Dobuan for pwaneta-

          head."

 

BULUKU

  pos= c

  gl= pig

  note= generally na is used

  note= "la pokala tomwaiya bulukumwedona iseki (T25)."

  note= ?

 

 

BULUBWALATA

  pos= n

  gl= magic

  gl= witchery

  xgl= " magic intended to disrupt other peoples plans. Malinowski has

         glossed as ' generic name for magic that counteracts love magic-

         the magic of estrangement and oblivion.(SLOS:378).' Also counter

         magic like not finding fish. Also used for sending away pigs into

         the bush."

  note= see also Malinowski(ARGO:395)

  note= "Bunubwalatu?"

 

BULUKUMLI

  pos= v

  gl= cook

  xgl= "to cook in an earth oven. Also to warm oneself by lying over an

        earth oven.

  samp= " Ibulukumli kaula. Sena yuviyavi. Kaula bipwapwasa.

          It is cooked in the earth oven, the yams. Very hot. the yams

          will be soft."

  note= " Kumla is the classifier for earth oven (Kumkumla).

  rel= kumkumla

  rel= kumla

 

BULUKUMTA

  pos= adj

  gl= personality type

  gl= quiet but violent type. When they get angry they just stew and then

      lash out.

  note= nb4:63

 

BULUVATAII

  pos= v2

  gl= fight

  xgl= " verbal fight. Yelling."

  note= " Fellows has as 'a hot quarrel'."

  md= " Bulu + Vatai

        bulu= ? (maybe from gibuluwa or butula)

        vatai= yell at ,express anger verbally."

  syn= kominimani

  samp= " ibuluvataisi- they are quarreling."

  rel= yowai(fist fight)

 

 

BULUKWALUKWA

  pos= n

  gl= marsupial

  xgl= "marsupial of Australia and New Guinea. Twomey has as Bandicoot."

  sorce= Twomey

  syn= kwakwa'u

 

BUNA

  pos= n

  gl= cowrie#shell

  xgl= "cowrie shells (cypria) including the ovoids or allied cowries.

        The white allied cowries (ovem ovem) are important in magic and

        decoration."

  c= kwe

  note= "they are a subset of vigoda (shell)."

  rel= vigoda

  rel= lubakaidoga(large buna)

  rel= bunadoga(small buna)

  rel= kiwakiwa(small buna)

  rel= bunalapi(small buna)

  note= buna varieties from nb2:120

 

BUNA<o.p.>

  pos= n1

  gl= ankle protuberances

  note= it is believed that if a man is hit here with a spear he will

        die. sort of an Achilles heel.

  note= nb4:55

 

BUNADOGA

  pos= n

  gl= shell, type of buna

  note= see buna for related entries

 

BUNALAPI

  pos= n

  gl= shell,type of buna

  note= see buna for related entries

 

BUNAMI

  see BULAMI

 

BUNUBONU

  pos= n

  gl= ants

  xgl= " small black ants."

  c= na

  note= "noun#continuous#form#only."

  syn= susukuna

  rel= sebwai'iki

 

BUNUKWA

  pos= n3

  gl= pig

  c= na

  note= " the prototypic case of wealth on the hoof."

  rel= bwalodina

 

BUNU{TO}GULA

  pos= n2

  gl= illness

  xgl= " a cold or illness especially in the nose. Stuffy and dripping nose."

  rel= nugogu(snot)

 

BUSA

  pos= n

  gl= tree

  xgl= " type of tree that the butia flower comes from."

  dep= poor

 

BUSI

  pos= v

  gl= decend

  xgl= " to come down, decend."

  cont= bubusi

  rel= tobusi

  rel= vabusi

  ant= mwena

  note= also a polite way to say that one is going to deficate would

        be used in mixed company or in presence of people of high

        rank.

 

BUSIBUSI

  pos= n

  gl= far#out#to#sea

  rel= bulobulo

  note= ?

  md= " busi + busi

        literally down down."

  rel= tilibwaubwau

 

{BU}TIA

  pos= n2

  gl= flower#headband#or#necklace

  samp= "...isikami kweyu kala butia."

  c= kwe

* pos= n3

  gl= flower

  xgl="small white fragrant flower. Comes from a large tree."

  rel= busa

  rel= vana

  rel= kabweboi

  rel= bomliumli

  rel= bomtalegisa

  rel= bokakula

 

BUTU<o.p.>

  pos= n1

  gl= fame

  gl= renoun

  gl= characteristic#sound

  note= " butula is the most common form. Literally its or his renoun."

  samp= " m'tona butula sena kwevyeka - that man his fame is very great."

  samp= " Butula motobike - the sound of the motorcycle."

  c= kwe

  note= " In Twomey as footfall."

  note= " some distinctive quality that sets somethig apart or makes it

          stand out from other things or events."

  rel= katubutu

  rel= ninisi

  rel= kamwata

  rel= katunisi

 

 

BUTUGEYAI'I

  pos= v1

  gl= disperse

  xgl= " to disperse a group of people."

  note= " for instance if people in a group hear the sound of a fight

          then everyone will run away to watch the fight.

  md="butu + geyai'i

      butu = ?maybe from boda or buda (c for group of people)

      geyai'i = from gei to spread apart."

     

BUTULA

  see butu<o.p.>

     

     

BUTUMAWELUVA

  pos= n

  gl= dry#place

  xgl= " waterless place. not very wet."

  locprep= O

  ant= dumya

  c= kwe

 

BUTURA

  see butu<o.p.>,dialect difference

 

BUWANA

  pos= n2

  gl= gift, sexual

  rel= sebuwana

  rel= buwa(betel nut)

  note= Malinowski(ARGO:183)

 

BUYAGU

  pos= n3

  gl= garden

  xgl= " garden site under cultivation."

  c= kwe

  rel= bagula

  rel= kwabila

  rel= baleko

  loc.prep= o

  dep= +

 

BUYAI'I

  pos= v1

  gl= bleed

  cont= bubuyai'i

  rel= gweli

* pos= n1

  gl= blood

  snd= buyai'e

  pl.suff= si

  note= " this is blood with proximal possesion as a body part."

* pos= n2

  gl= menses

  note= " this is blood that is transitionally possessed."

  note= " In some districts this word is pronounced as buyavi."

 

BUYOYU

  pos= v

  gl= break#up#a#fight

  xgl= " If someone is fighting and someone comes and yells and tells

         them to stop."

  note= " Twomey has glossed as to scold."

* pos= v3

  gl= restore#to#order

  xgl= " to forbid, as in fighting."

  snd= biyaiye

  samp= " Bibuyaiyeda - he will restore us to order."

  note= " Fellows glosses as prevent, forbid."

 

BUWA

  pos= n2

  gl= betel#nut

  c= kwe whole pieces

  c= sa a bunch

  c= pila half a nut

  c= kasina one forth a nut

* pos= n3

  gl= betel#nut#tree

  c= kai

  note= " In Malinowski (SLOS:319) occurs as buwagu,buwam buwala etc.

          taking the proximal possive form  when given for sexual favors.

          as a n1 type."

  rel= kikiya(type of buwa, looks like vadila fruit)

 

BUWALA

  pos= n1

  gl= sexual#gifts

  note= " this usage from Malinowski(SLOS:319) & (ARGONAUTS:183).

  note= " betel nut is the high frequency sexual gift.

  rel= sebuwa

  note= "occurs also pronounced buwana."

  note= " see BUWA above."

 

 

 

BWA

  pos= c

  usedfor= cut#parts

  xgl= " parts cut off by transversal cutting."

  note= " this is a contraction of BUBWA."

  note= " see BUBWA."

  note= "verb generated from bwabu."

 

BWABOULA

  pos= n

  gl= wood, new young. green timber

  c= kai(etc)

  rel= kamwaiyaka(aged wood)

  note= nb4:69

 

BWABU

  pos= v2

  gl= cut

  xgl= " to cut transversally i.e. a stick. Aslo used metaphorically

         for speech and thinking."

  cont= bobobu(possibly?)

  cont= bubwabu

  samp= " kubwabu kai.- you cut this wood."

 

BWABWALA

  pos= n

  gl= group

  rel= boda

  rel= dala

  rel= kaiyawa

  note= T20Bp5

 

BWABWERIA

  pos= n2

  gl= vulva

  xgl= " interior portion of the female genitals."

  rel= bwebwekana

  rel= kasesa

  rel= wi<o.p.>

 

BWADA<o.p.>

  pos= n1

  gl= sibling, same sex younger

  note= "  A clansman of same generation and sex but younger

           also wife's younger sister; husband's younger brother."

  samp= "ambesa bwadam- where is your younger sister/brother."

  samp= "Minana bwadala isisu Pt.Moresby- Her sister lives in Pt.Moresby."

  c= to

  c= na

  samp= "Bwadagu sena tovyeka - my younger brother is very big."

  rel= tuwa<o.p.>(older same sex sibling)

 

BWADAGA

  pos= n

  gl= where#branches#join#the#trunk

  xgl= " Where the branches of a tree join the trunk. Forms a stepping

         place."

  md= " bwa + daga

        bwa= maybe from c bubwa (bwa) a thing cut off transversally

        daga= step

  note= "we refer to our children as little stair steps if they are

         closely spaced."

  rel= lalai

 

BWADI

  pos= v3

  gl= fit

  gl= suit

  gl= possible

  gl= can

  gl= able

  gl= bound

  snd= bwade

  cont= nil

  pl.suff= nil (frozen form)

  samp= "ki, ibwadi nanom - does that fit your mind?. Gala ibwadi nanogu."

  samp= "ibwadedasi- we(inc.pl.) are able."

  samp= "ibwadi wala bima m'tona- its just possible that he will come."

  samp= "ibwadegu- that suits me. I am able."

  note= " seems to occur 3rd person subject only. Gramatically like LAPI."

  note= " Occurs in Twomey as bi budaki wala- enough, this must be. dep. of

          twomey is generally poor."

  rel= sibwadi

  rel= lapi

  rel= silibwadi

  rel= tobwadi

  rel= gigibwadi

  rel= katubwadi

  rel= kanubwadi

  note= " this seems to be a complimentary concept to 'kwali' . Bwadi denotes

        a bounding of a concept which expands to meet the boundary. Kwali

        feels more like the encompassing of something within. Kwali encloses

        or contains, while bwadi fills to a limit."

  rel= sipuboda(tournaquet,n.)

  rel= sipubwadi(to apply tournaquet)

 

BWAGA

  pos= n3

  gl= collection

  xgl= " a collection, contributions of money to a common end."

  c= kwe

* pos= v2

  gl= collect

  note= " this probably isn't just for money. But we didn't observe it

          in another domain."

  note= nb2:126

 

BWAGAU

  pos= n

  gl= sorcerer

  c= to

  pl= bubwagau

  samp= "tobubwagau- sorcerers."

* pos= v2

  gl= sorcerize

  cont= bubwagau

  pl.suff= si

 

BWAGILA

  pos= n2

  gl= father

  note= "old speech. We have never heard it in conversation. People

         use tama<o.p.>."

  syn= tama<o.p.>

  rel= " agu nunu- for mother."

  note= "Twomey has as kam bwagila- your dead relative. dep. of Twomey

         is poor."

  note= " interesting case of kin term transitionally possessed."

  note= also nb4:63- father (old speech) biga mokwita besa- this is the

        true word.

 

BWAGWAGU

  pos= v2

  gl= orate

  xgl= " make a speech."

  cont= bubwagwagu

  rel= bigatona

 

BWAIBWAI'I

  pos= n

  gl= coconut,green

  c= ya

  rel= silakutuva

  rel= luya

 

BWAIMA

  pos= n

  gl= yam#storage#house

  c= kwe

  rel= sokweipa(?)

  rel= liku

  note= see Malinowski (CGv1:260-272) for all the technical terms

        related to bwaima.

  note= see Malinowski (CGv1:) plate 82 & ARGO plateXXXIII(faces pg.149).

 

BWAIYAWA

  pos= n2

  gl= memory#drug

  xgl= " liquid preparation uswed for learning magic,songs and other

         specialized knowledge."

  rel= sopi

  note= nb1:132  &nb2:144

  rel= kwegitalapula(adj- state of mind derived from drinking bwaiyawa).

 

BWAKU

  pos= v

  gl= hunt

  rel= tokola

  note= 4:87

 

BWALA

  pos= n3

  gl= house

  xgl= " people's houses. Also used for animals natural houses,i.e. spider-

         webs, birdnests".

  c= kwe

  note = " classifier may change with different types of animal houses."

  note= "have heard a very small house described metaphorically as utukekita.

         utu is a classifier  for very small bits of things."

 

BWALASI

  pos= v

  gl= sneeze

  note = " might also be the noun."

 

BWALATA

  pos= v2

  gl= magic,type of. damaging magic against fishing, dancing etc.

  cont= bubwalata

  note= nb4:79

 

BWALI

  pos= v

  gl= keep#watch

  cont= bulibwali

  rel= bulibwali

  samp = " ibulibwali iyam - I stayed up until day."

  note= nb4:56 as fall asleep at work(i.e.fishing trip)

 

BWALIMILA

  pos= n3

  gl= wind,direction #from#the#South#East

  c= pila

  rel= yavatam

  rel= bomatu

  rel= kwebwaga

  note= " these are the names of the directions of the wind and not the

          wind itself which is yagila."

  note= see Yagila for related terms.

      

BWALODINA

  pos= n

  gl= bushpig

  c= na

  rel= bunukwa

  rel= bulituvalu

  rel= bulikilova

 

BWANAWA

  pos= n

  gl= yams#from#an#early#harvest#or#thinning

  xgl= " these are very small yams that are culled from thinning the tubers

         might be equivalent to new potatoes. Malinowski notes that they

         are never called tatu."

  sorce= "Malinowski (Coral Gardens v.1:165).

  rel= basi(v. to thin the yams)

  note= "classifier is probably kwe"

 

BWARITA

  pos= n

  gl= ocean

  gl= sea

  loc.prep= O

  c= kwe

  note= when at sea olakaiwa(up) is towards the shore & Obwarita is away

        from the shore- lit. in the ocean.

  rel= lum

  note= nb3:23

 

BWASI

  pos= v

  gl= desire#a#certain#person#sexually

  snd= bwase

  samp= "  bwasi minana - I want her."

  samp= " i bwasegu - he/she wants me."

  source = Twomey

  dep = poor

  rel= tovagi

  note = ?

 

BWATA

  pos= ?

  gl= ?

  note= " heard as yum yam bwata meaning everyday."

  note= " maybe also as kam bwata."

 

BWAU

  pos= v

  gl= darken

  xgl= "to darken or get black like the roof of a hous above the fire."

  note= " Bwaubwau means black."

 

BWAUBWAU

  pos= n

  gl= cloud,black

  c= kwe

  samp= " makwena bima. Kuna. - that one comes. rain."

  rel= budibudi

  rel= lowalowa

* pos= adj

  gl= black

  gl= dark

  note=  color term

  note= may occur as bobwau

  rel= bwau

  rel= bweyani(red)

  rel= pupwakau(white)

  note= bwaubwau wokva(completely black) T7A:s26

 

BWAULA

  pos= n

  gl= smoke#surrounding#the#village

  xgl= " The smoke from cooking fires as it hangs over the village. "

  note= " word means literally its darkness."

  rel= bwau

* pos= n2

  gl= that#which#emanates#from#a#corpse

  xgl= " special thing that comes from a dead corpse which is dangerous

         to the maternal kinsmen."

  sorce= " Malinowski SLOS:421 & field notes v4:63."

  note= " In Malinowski as Bwaulo."

  note= cloud eminating from corpse- if they don't put corks in all the

        orifices the bwaula comes out. The cryers may breath it and

        become ill as a result.i

  note= T22A:629 'pela kubwauwala buyaii - as the emerging odor of blood.

       

  note= kaiyawaii kubwawala(smoke & steam) the phrase together as -

        the steaming out of smoke from an earth oven. also a metaphore

        like blowing off steam as from overwork or excitement.

BWAWA

  pos= n2

  gl= elephantaisis

  gl= filariasis

  c= ?

  note= "classifier is probably kwe"

 

BWAYALA

  pos= n

  gl= wound

  xgl= " Wound, open wide."

  note= " maybe related to or same word as Bayaiya."

  note= ?

 

BWEBUTU

  pos= adj

  gl= dull

  gl= not#sharp

  gl= blunt

  xgl= " Dull, or blunt. Applies both to cutting edges and metaphorically

         to magic."

  rel= bobuta

 

BWEBWEKANA

  pos= n2

  gl= vulva

  rel= wi<o.p.>

  rel= kasesa

* pos= adj

  gl= red,in#color

  note= "context determines meaning. This word has possible use in polite

        conversation."

  rel= Bwabweria

 

 

BWEKULI

  pos= v2

  gl= follow

  rel= bukuli

  rel= yakuli

  rel= vakuli

 

BWELA

  pos= adj

  gl= good

  pl= bubwela

  c= to

  c= na

  rel= bwena

  note= nb2:129- kukiliki bwelaki.you do your best.

  note= "...yegulaga tobwela yegu.- I am a bystander."TT3S157

        in the context of a court case.

 

 

BWELI

  pos= n

  gl= love

  note= "The following constructions are from Malinowski (SLOS:341).

         tombwaylim - sweetheart thine

         nabwayligu- sweetheart mine

         migimbwayligu - face (yours) beloved by me."

  note= " sena mbweligu iniya - I love fish

           P.K.sena mbwelisi gugwadi - children very much like chewing gum((P.K)

  note= " occurs in SLOS as mbweli also note different orthography."

  rel= yobweli

 

BWEMWARA

  pos= n

  gl= flower,type of.white (tiger lilly?)

  rel= lala(flower,gen.)

 

BWENA

  pos= adj

  gl= good

  samp= " sena bwena - very good."

  samp= " nabwena - good woman."

* pos= n2

  gl= good

  samp = "kagu bwena - my good."

* pos= v1

  gl= good

  cont= bwabwena

  samp= 'ki,kubwabwena? - are you doing well?'(nb2:142)

  note= "see SLOS:464 for a range of meaning."

  rel= gaga(bad,n.,adj.,&v.)

 

BWENIGAGA

  pos= adj

  gl= excellent

 

BWESA

  pos= v1

  gl= urinate

  cont= babwesa

  note= ? is babwesa just - I will urinate?

  note= may occur as bwesi.

 

BWETUVA

  pos= n

  gl= white#heron

  c= na

 

BWIBWI

  pos= n

  gl= pandanus#roots

  note= " Possibly the same as kaibwibwi."

  note= ?

 

BWIKI

  pos= v2

  gl= drip

  cont= bwibwiki

  rel= bubusi

 

BWITUNA

  pos= n

  gl= whale

  sorce= Fellows

  dep = poor

  rel= bosu

          

DABA<o.p.>

  pos= n1

  gl= forehead

  gl= head

  pl.suff= si?

  c=kwe

  loc.prep= O

  note= "also used metaphorically as the 'head' of things- the leading part

         or head of a canoe is dubinawaga."

  samp= "sena maiyuyu dabagu - my head hurts very much."

  rel= pwaneta(head)

  note= "dabana is a frozen form. Used for butchered animal/fish head.

         may occur as debana"

  note= " on card: Dabadesa

                   dubasi

                   dabasi the last two are noted as old speech."

  note= many metaphorical uses.' dabala used to indicate a promontory hill

        (nb1:15). also dabala as doorsill(lit. the head of the house),i.e.

        O dabala(at the doorsill)threshold.T21A364.

  note= observed also as a verb- idabala ( to put the best on top, as of

        a pile of yams- poss. lit. to top it (head it.)

 

DABOBU

  pos= v2

  gl= notch#transversally

  note= " derived from bwabu- to cut transversally."

  rel= kodabobu(cut off down to the level of transversal notch)

 

DABUMA

  pos= adj

  gl= proud

  gl= pretentious

  gl= conceited

  cont= didadabuma

  syn= paremwana

  syn= kalimwana

  rel= katudabuma

 

DADAM

  pos= n

  gl= a#kind#of#plant

  xgl= " a kind of plant. The leaves are used to wrap things."

  note= " The leaves of this plant are used to wrap some foods. Like mona.

          mona ikapwalisa - mona they wrap up."

  note= " also occurs in Malinowski (SLOS:360)as reed".

 

DADEMI

  pos= v2

  gl= ruin

  gl= raze

  gl= pull#down

  samp= "idademi bwala - I pull down the house."

  syn= kodedemi

 

DADODIGA (bwala)

  pos= v

  gl= loading a house as for a sagali

  note= dadodiga is the cont. form of the verb didagi- to load.

  rel= kabiyamila(loading a womans house with skirts)

  note= nb2:63

 

DADOGA

  pos= v1

  gl= bend

*pos= adj

  gl= crooked

  gl= bent

  gl= winding

  samp = "kaidadoga - bent stick"

  samp= "kadadadoga- winding road."

  rel= vili(twist)

  rel= doga(boars tusk)

  rel= kailupidoga(rainbow)

 

 

DADOKA

  pos= n2

  gl= craving

  samp= " ikadadoka tau, iyosi kala bunukwa ikam.- the man has a craving

          he gets his pig he eats."

  note= kadadoga looks like the verb form.

 

DADOYA

  pos= v

  gl= flood

  gl= inundate with water

* pos= adj

  gl= inundated

  gl= flooded

  samp= "keda sena dadoya - the road is very wet."

* pos= n

  gl= flood

  c= kwe

  note = " refers also to the pools of water left after a rain."

 

DAGA

  pos= n

  gl= step

  gl= ladder

  c= kwe

  note= borrowed from Dobuan

  rel= getana

  rel= bwadaga

 

DAGULA

  pos= n1

  gl= feather

  c= kai

  snd= dagule

  pl= dugugagula

  note= "dugudagula refers to the dancing feathers, when they are stuck in

         the hair all over."

  note= " used to describe the rays of the sun. Dugulela kalasia - feathers

          of the sun."

 

DAIVILA

  pos= v1

  gl= thats#what#I#just#said

  note= "this is a speech performative exclamation used in response to

        someone presenting a widely known bit of information as if it was

        profound."

 

DAIYA

  pos= adj

  gl= red headed person

  note= to/nabweyani can also be used

  pl.= dedaiya

  samp= minadedaiya

  rel= didaidaiya(light in color)

 

DAKA

  pos= n2

  gl= thirst

  samp = " sena agu daka - very much my thirst."

  note= " i pakala duwaiyagu - my throat is dry."

 

DAKUNA

  pos= n3

  gl= stone

  gl= rock

  gl= stony#soil

  xgl= " stones of coral composition only."

  rel= binabina

  rel= utukema

* pos= n3

  gl= money

  note= " used as a metaphor for money."

* pos= n2

  gl= abcess of lymph glands at the groin. lanced as a cure

  note= metaphore

  rel= pukuna

  rel= tubudawa

  note= may occur as dakula(dialect change)

 

DALA

  pos= n

  gl= matrilineal local descent group

  snd= dale

  samp= daleda(our dala), dalela(his dala), dalegu(m dala)

 

DALABWAUBWA'U

  pos= n

  gl= black#animal

  c= na

  rel= dalabweyani

  rel= dalapupwakau

  rel= liyada

 

DALALEGU

  pos= n

  gl= flower,dark#red

  gl= red,magenta#in#color

  note= "see dilalugu"

 

DALIA

  pos= v

  gl= darken&swell#painfully

  gl= aedema

  gl= swelling of a spreading infection

  gl= pain of overswolen breasts of nursing mother

  note= " used when speaking of an infection swelling."

  note= " occurs in Twomey as i dalia nunuma- darkening of breasts."

  cont= dilidalia

  note= nb4:83

 

DA'M

  pos= adj

  gl= smooth#surface#of#sea

  rel= yelu

 

DANI

  pos= v2

  gl= strain

  xgl= "to strain or squeeze out through a mesh."

  cont= dinidani

  pl.suff= sa

  rel= pwali

 

DAU

  see DOU

 

DAUTA

  pos= n

  gl= frigate#bird

  c= na

 

DAVILA

  pos= v

  gl= blush

  gl= flushed

  xgl= " blush in shame or in anger."

  note= " maybe an adj."

 

DEBALI

  pos= v

  gl= fall,ripe#fruit#only

  cont= didebali

  note= in Fellows as didebwala

 

DEBANA

  pos= n

  gl= head,of#animal

  gl= animal head, forehead and snout. Not human. Usually refers to head

        after butchery. Used often for fish heads.

  note= " derived from debala (daba). A frozen form of this."

  c= kwe

  rel= pwaneta

  rel= daba<o.p.>

  rel= mwamwadu (neck and back of head)

 

DEBILIKI

  see dobwelaki

 

DEDANA

  pos= n

  gl= perimiter

  c= kai

  rel= kaidedana

 

DEDESI

  pos= n2

  gl= ease

  note= " occurs as agu dedesi - my ease. Like agu pwapwasa."

  note= " sena kamtovagi. Biga kamnamwana."

  note= " in Malinowski (SLOS:482)."

 

{DE}GILA

  pos= n

  gl= orchid

  c= kai

  c= ya

  note= " The orchid plant takes classifier kai while the flower takes ya."

  note= " stress on de."

 

DELI

  pos= prep

  gl= also

  gl= with

  gl= together

* pos= c

  usedfor= group#of#people#

  rel= boda

  samp= "delitala - one company of people."

  samp= " madelina - that group."

* pos= v

  gl= to#be#together

  rel= kasiteyu

 

DEMA

  pos= n3

  gl= digging#stick

  xgl= " digging stick used mainly for gardening. Common object."

  c= kai

  note= " a stick a yard or more in length that has a metel blade on one end."

          or just a sharpened stick of a hard wood."

 

DESI

  pos= adj

  gl= no#more

  xgl= " stop in the context 'don't do it anymore'."

  samp= "desi kamwata - no more noise of people talking."

  samp= " kwetinidesi - one and no more."

 

DEU

  pos= v1

  gl= float

  cont= dedeu

  pl.suff= sa

  note= "kaidedeu -floater"

  syn= beu

  syn= doya

  note= " deu is old speech".

  rel= kutiga(floats of a net)

 

DEVA

  pos= n2

  gl= smegma

  rel= nau

 

DEYAGA

  pos= n3

  gl= shallow#reef#area#between#shore#and#drop#off

  gl= reef, head of fringing reef

  rel= takali

 

DIBIDIBI

  pos= adj

  gl= sweet

  note= "kaitala kai yagala dibi. When it is scraped on the body.v2dibidibi."

  note= "borrowed from dobuan."

  note= "in Twomey as sweet."

  note= "in Fellows as dibidibi migila- expressionless face.  but we have a

         note under that which glosses it as dirty. Pupwagata senela."

  note= ?

 

DIBIYOWA

  pos= adj

  gl= sick person. does not perspire

  c= to/na

  note= nb4:67

 

DIDABOLA

  pos= v

  gl= scrape away, as skin of something

  note= used as a metaphore also

  note= T22A:148

  note= this is possibly a cont. form.

 

DIDAGI

  pos= v3

  gl= load

  cont= dadodiga

  pl.suff= sa

  snd= didagei

  rel= diga

  rel= lupisau(unload)

  rel= katusau(dump out)

  rel= lupi(lift up)

  samp= 'kai, lamaga badidagem'- hey, I came to load you.(TT3S:145)

  rel= dadodiga bwala

 

DIDAIDAIYA

  pos= adj

  gl= light#in#color

  samp= "yadidaidaiya - light hair"

  rel= daiya

 

DIDEKWANI

  pos= v1

  gl= itch

 *pos= n2

  gl= itch

 *pos= adj

  gl= itchy

  rel= kwali

 

DIGA

  pos= v

  gl= fill

  gl= pack

  note=  Malinowski (SLOS:408)

  rel= didagi(load)

  rel= dadodiga bwala

 

DIGADEGILA

  pos= adj

  gl= yellow

  gl= orange

  xgl= "yellow or yelloe-orange in color."

  rel= kwinini

  note= "Malinowski (CGv2:34l) describes digadaga as'anything yellow or blue

         or any of the greys between white and black'. The same reference

         also describes other color terms."

  note= " diadegila is probably a flower name."

  note= ?

 

DIKWA

  pos= v1

  gl= talk#in#sleep

  cont= dikwadikwa

  note= " Fellows has glossed as 'a mistake made in fun."

  note= John Kasaipwalova has published a story called 'Dikwadikwa'

 

DILA

  pos= n

  gl= grasshopper

  c= na

 

DILALUGU

  pos= adj

  gl= purple

 *pos= n

  gl= purple#flower

  xgl= " a particular kind of purple flower."

  note= "see dalalugu"

 

DILIDALIYA

  pos= n

  gl= line, between the float line and the weight line of a net

  rel= wota

  note= see WOTA for related entries

 

DIMBUSABOSA

  pos= ?

  gl= ?

  note= nb4:44. no gloss

  note= also the note mposa(your fat) with it.

 

DIMDIM

  pos= n

  gl= european

  note= borrowed

  note= " borrowed from motu"

  note= original meaning eas'glass beads'.

  syn= topupwakau

  syn= napupwakau

  syn= gumanuma

 

DIMLELA

  pos= n

  gl= result

  xgl="there exists an end to be achieved."

  note= " isimwa dimlela - there is a reason,goal."

  note= " often heard in the form 'gala dimlela'-no result."

  rel= dumlela

  note= may occur as a n1. dimlem(nb4:86)

  note= cause and end linked by action. isimwa uula,isimwa dimlela gala

        gagabila bitaweya. we don't hit people without reason. ikomakaiisi

        wala(nb4:86).

 

DOBA

  pos= n

  gl= skirt

  note= " generic name for skirts. Also specifically the short red ones that

         unmarried girls wear. Traditionally made from banana leaf fibres.

         but now also made of cloth."

  c= kwe

  c= ya

  note= " if the skirt is the traditional fiber one then the classifier

          kwe is used. If made of woven fabric then ya is used."

  snd= dabe

  note= in the n1 form dabegu, my skirt etc.

  rel= buliga

  rel= losewa(for adult)

  rel= dugagwadi(for a child)

  rel= lululiga

  rel= tagilikosi

  rel= dobatola

 

DOBATOLA

  pos= n1

  gl= skirt,red

  c= kwe

  note= ?

 

DOBULA

  pos= v2

  gl= fill#in#a#kumkumila

  note= " maybe just to fill in a hole or just speciic to kumkumila."

  note= ?

  syn= dubwali

 

DOBUSI

  pos= v2

  gl= go#out#to#sea

  gl= descend at sea

  samp= tadobusi tilibwaubwau

  rel= dolaguva

  rel= dolapula

  rel= dokaliga

  note= at sea movement in cenceptualized in terms of the bottom contours.

        moving into deeper water is descending - busi. Moving into shallow

        water is ascending - laguva or going olakaiw-higher.

 

DOBWELAKI

  pos= v

  gl= call#properly

  note= "kudobwelaki yagala = kudau bibwena yagala."

  rel= debiliki

  rel= kabwelaki

  note= ?

 

DODEWA

  pos= adj

  gl= dry#weather

  gl= rainless

* pos= v1

  gl= be#without#rain

  note= " This can be a long time, short timee, or immediatly after a rain."

  samp= " bogwa idodewa - already the rain has stopped."

  note= " in Fellows as ' gets fine after a storm."

  rel= kuna(rain)

 

DODIGA

  pos= v

  gl= fill#with#yams

  xgl= " to fill the liku or bwaima with yams. To load someones house before

         a sagali."

  samp= " dodiga bwala - load the house"

  cont= dadodiga

  rel= didagi

  rel= katuguguli

 

DODOM

  pos= n

  gl= weeds#of#the#lagoon#floor

  note= " explained as 'munumonu bwarita'".

  rel= dom(lagoon)

 

DODOU

  pos= n

  gl= child taken along on a Kula expedition. Blows the conch shell.

  rel= dou (dodou is the cont. form)

  rel= tauy

  note= Malinowski(ARGO:197)

 

DOGA

  pos= n

  gl= tusk

  gl= crab#claws

  xgl= "curved pig tusk"

  c= kai

  rel= dogadoga

 

DOGADOGA

  pos= n

  gl= circular#tusk#for#decoration

  note= noun#plural#form#only

  note= " reduplicated form of doga"

 

DOGINA

  pos= n

  gl= top#of#tree

  gl= end#of#story

  xgl= " the uppermost branches of a tree or the conclusion of a story."

  note= " actually a frozen form of n1 dogila. Doginela - its tip."

  rel= u'ula

  rel= tapwana

  note= " The tree metaphor carries through u'ula (base) and tapwana

          (trunk).

 

DOIYAI

  pos= v2

  gl= peep

  xgl= "to look around or over something"

  note = " peep may not be the best simple gloss for this."

  note= see story of Katataba

 

DOKALA

  pos= v

  gl= measure#around#the#perifery#of#a#yam#pile

  rel= pwauna

  note= " also have doka as weight."

  note= ?

  note= " could be the noun for the perifery of the yam pile?"

 

DOLAGUVA

  pos= v

  gl= move towards the land while at sea

  gl= ascend, at sea

  pl.suff= si

  note= tadolaguvasi kaidada tilipupwakau

  rel= dolapula

  rel= doligilaguva(cont. form)

  rel= laguva

  rel= kolaguva

  note= see note on DOBUSI entry.

 

DOLAPULA

  pos= v

  gl= come#into#sight#at#sea

  rel= yolapula

  rel= lapula

  rel= dolaguva

  rel= dobusi

 

DOLIGILAGUVA

  pos= v

  gl= move towards shore while at sea

  gl=  come up the transition zone between tilibwaubwau and tilipup-

         wakau

  rel= katulaguva

  rel= kululaguva

  rel= dolapula

  note= " laguva may appear as lagua."

  rel= laguva

 

DOKALIGA

  pos= v

  gl= dissappear#at#sea

  xgl= "dissappear at sea especially in out distancing the rest of the fleet."

  m.d. "do + kaliga

        do - seems to be a verb formative for events at sea

        kaliga- die"

 

DOKI

  pos= v2

  gl= suppose

  snd= dokai

  cont= nil

  samp= "gala kudoki - don't you suppose."

  pl.suff= sa

  samp= " idokaisa gala tetala tau bima - they  think(suppose) no one

          will come'

  samp= ' gala kudokaisa wala besa'(T25B:125)

          is comming."

 

DOKWALI

  pos= v

  gl= call#out

  xgl= " to call out to see if someone is home or awake."

  md= " do + kwali

        do - call(dou)

        kwali - try/emcompass"

  rel= dou(call)

 

DOM

  pos= n

  gl= lagoon

  c= kwe

  loc.prep= wa

  rel= dodom(weeds of the dom floor)

 

DOU

 pos= v3

 gl= call

 gl= summon

 snd= dawe

 cont= didawe

 cont= dodou

 syn= dau

 samp= "idawegusi - they call me."

 note= " same as dau- what about ididau?"

 

DOUMAKAI

  pos= v

  gl= call#for#no#reason

  md= dou + makai

      dou - to call

      makai- to no end."

  note= "may be makavi or makava"

 

DOVAU

  pos= v

  gl= call anew

  rel= dou

  rel= vau(new)

  note= TT14A:638

 

DUALILIA

  pos= adj

  gl= straight

  rel= dumwalu

  syn= duosisiya

 

DUBAGWADI

  pos= n

  gl= skirt, for a child

  md= duba + gwadi

      duba - from doba(skirt,gen.)

      gwadi - child.

  note= see DOBA for related entries.

  note= nb2:116

 

DUBAKAILA

  pos= n

  gl =rise#of#land

  gl= high#ground

  loc.prep= O

  ant= sapoula

  ant= tagega

  ant= silisaliga

 

DUBAKASAI

  pos= v

  gl= disreguard

  gl= not to care for

  gl= dislike (someone)

  note= nb4:39 & 94

  rel= olakaiwa(in this specific context)

 

DUBAKASALA

  pos= adj

  gl= head#strong

  gl= stubborn

 *pos= v

  gl= selfish

  md= " duba + kasala

        duba - possibly from dubumi(belief)

        kasala - kasela- late or slow in comming."

 

DUBILAKWITAKWITA

  pos= adj

  gl= dark#of#night

  gl= dark, very

  xgl= " darker than dudubila but lighter than kawita."

  rel= dudubila

  rel= kawita

  rel= sakabayam

 

DUBILAWAWA

  pos= n

  gl= dump, as for garbage

  loc. prep= O

  rel= wawa

  note= this may be two words: dubila (poss. a verb to dump) & wawa (refuse).

 

DUBILELA

  pos= n

  gl= chile pepper

  c= kwe

 

DUBILI

  pos= adj

  gl= lower

  xgl= " lower relative to something else."

  rel=  otanawu

  note= " otanawu is an absolute below."

  note= ?

 

DUBILIBALOLA

  pos= n

  gl= lowerlip

  note = " bilubalola is lip."

  note= ?

 

DUBILIKI

  pos= v

  gl= lower#to

  gl= settle#over

  gl= traverse#downwards

  rel= dubili

  rel= debiliki

  note= " may occur ar dubilaki."

 

DUBILIKWAI'AI

  pos= n

  gl= twilight

  gl= evening

  gl= late#afternoon

  note= " Kwai'ai is afternoon. maybe dubili because the sun is lower."

  rel= kau'kwau

  rel= lalai'i

  rel= kwai'ai

  rel= bogi

 

'ai is afternoon. maybe dubili because the sun is lower."

  rel= kau'kwau

  rel= lalai'i

  rel= kwai'ai

  rel= bogi

 

  rel= dubilakwitakwita

  rel= kawita

  rel= sakabayam

 

DUDUWA

  pos= n

  gl= snail

  c= kwe

  note= "doen't take the classifier na like for animal but kwe...pela

         vigoda makala ( because it is like a sea mollusk)."

 

DUKU

  pos= n

  gl= vine#to#pull#log

  gl=  vine used to pull a canoe log from the cite of felling. technical

         term.

  gl= notch where the rope goes to pull canoe log out of the swamp.

  c= ya

  rel= tutu(the name of the vine that is used for this)

  rel= gegeta

  note= nb2:148 & nb2:43

 

DUKUNEKUNE

  pos= n

  gl= stoney#ground

  c= kwe

  rel= resi

  rel= siguniguna

  rel= dakuna(stone,gen.)

 

DULI

  pos= c

  usedfor= bunches#of#three#kuvi#only

 

DULIDULI

  pos= n

  gl= belt,woven

 

DUM

  pos= n

  gl= pipe

  xgl= " pipe for smoking"

  rel= bobau

 

DUMDUM

  pos= n

  gl= rolling of the sea ( not breaking waves)

  gl= ground swells

  rel= kawola(breaking seas)

  note= nb4:58

 

DUMOMOLA

  pos= v

  gl= lie,deny that you possess something that is asked for.

  rel= sopa

  note= nb4:64

 

DUMWADAMWA

  pos= adj

  gl= slippery

  rel= dumwekikina

 

 

DUMWADOU<o.p.>

  pos= n1

  gl= throat

  samp= dumwadogu- my throat

  rel= wado<o.p.>(mouth)

  rel= kaiyo<o.p.)(neck)

  rel= dumwani

  rel= duwaiya

 

DUMWALU

  pos= adj

  gl= straight

  gl= smooth

  note= todumwalu (tominabweta-handsome man). smoothness of features

        and fullness of body are valued in appearance.

  syn= dualilia

  syn= duosisiya

  ant= dadoga

 

DUMWANI

  pos= v2

  gl= swallow

  rel= duwaiya<o.p.>(adams apple)

  rel= dumwadou<o.p.>

 

DUMWEKIKINA

  pos= adj

  gl= slippery

  note= also occurs in nb2:141 as dumwakikina

 

DUMYA

  pos= n

  gl= swamp

  gl= boggy#land

  c= kwe

  loc.prep= wa

  rel= pasa

  note= " this is not the same as a mangrove swamp(pasa), but just

          swampy wet land like west central part of the Island of Kiriwina."

  ant= butumaweluva

 

DUMYELI

  pos= v2

  gl= drain#away

  gl=  water draining downward current.

  note= " maybe also used for ebbtide?"

  rel= Be'u

  rel= yelu(current)

 

DUNEDUNE

  pos= v1

  gl= sleepy

  gl= dozeing

  note= borrowed

  note= "borrowed from Dobuan"

  note= "nunupula is Trobriand equivalent.

 

DUOGA

  pos= n

  gl= Southern#Cross

  c= puli

  note= " puli is the c used for groups of stars. Not sure if for specific

          named constellation."

  note= "may occur spelled as douga."

  rel= kabwana

  rel= utuyam

 

DU'OSISIA

  pos= adj

  gl= straight

  samp= " kaidu'osisiya - straight stick."

  note= " can be used for things as well as ideas and speech."

  samp= " m'tona la nanamsa send du'osisiya-his thought is very straight."

  rel= saitaula

  rel= dualilia

  note= possible should be written duwosisiya

 

DUYA

  pos= c

  usedfor= holes

  usedfor= orifices

  note= "the routes in the river that runs trough th mangrove swamps

         are sometimes refered to this way."

  note= duyatala used to refer to the hole in the nipple.(T18B413)

 

DUWAIYA<o.p.>

  pos= n

  gl= throat

  note= ?

  note= " was on dumwadou entry as a related term."

  note= in nb5 as adams apple.

  rel= dumwani

 

E

  pos= adv

  gl= yes

  rel= gala(no)

  note= " in discourse this is used to initiate event units. Starts paragraphs."

  note= "used as 'and' in the context: yokwa yegu e minana - you I and she."

  note= nb1:11

 

ESAESA

  pos= n2

  gl= wealth

 *pos= v

  gl= become#wealthy

  note= " a common form of this is adjectival with the prefixing of the

          classifiers'to', 'na' or 'mina'."

 

GABI

  pos= v2

  gl= carry#on#the#head

  pl.suff= sa

  cont= gogebila

  note= " Women carry things this way."

  syn = gebila

  samp= "Igabi liu iniya - the canoe frames carry fish on their heads.

         Metaphorical description of a fishing canoe loaded to capacity."

  rel= tugwebi(pad for the head)

  rel= koni(load)

  note= 'kulupegu - you put the load up on my head- is one use of the verb

         lupi."

  note= 'kataiyasi - put down koni from the head. akataiyasi asuvi wa bwala-

         I take the load from my head and enter the house.(T21A:55)

GABOGI

  pos= n

  gl= morning

  c= kwe

  rel= kaukwau

  note= "kaukwau is later than gabogi."i

  rel= "insert other times of day here."

 

GABU

  pos= v2

  gl= burn

  gl= heat

  gl= roast#in#fire

  cont= gubugabu

  note= " cont form in Fellows is gibugabu."

 *pos= v1

  gl= burn

  cont= gigabu

  pl.suff= sa

  note= may be si - bigabusi(nb3:97)

 *pos= v3

  gl= burn

  snd= gabwe

  samp= "Kuyamata mitaga bigabwem kova - You look out or the fire will burn

         you. igabwegu- it burns me"

  note= " There is a note on this entry that kakata kata is a related term."

  note= " we were told that this was a Dobuan word. That the word vakarote

          was real Kiriwinian."

 

GABULA

  pos= n2

  gl= beard

  snd= gwabu with the first sing. and second person

  samp= " agu gwabula - my beard

  note= " beard is transitionally possesed unlike most 'body'parts."

 

GADI

  pos= v3

  gl= bite

  cont= gigade

  snd= gade

  note= also as a v2 to bite, as an insect(nb2:27)?

  samp= " igadegu - it bites me."

  rel= gigali (chew)

  note= " Fellows has igadi leya - anger. burns hot."

  pl.suff= sa

 

GADI

  pos= v1

  gl= soak

  cont= gigadi

  samp= " bigadi wa sopi - it will  soak in the water."

* pos= c

  gl= soaked things

 

GADOI

  pos= n

  gl= fenceposts

  xgl= " the upright stakes of a fence."

  rel= pali (fence)

  c= kai

 

GAGA

  pos= adj

  gl= bad

 *pos= v1

  gl= be#bad

  samp= "bogwa egaga - already it is bad."

  rel= bwena(good)

  note= " see Malinowski (SLOS:464) for a range of meaning."

  note= " sena bwenagaga means really great reduplication of the post-fixed

          intensifier 'ga'."

  rel= gagavau(bad anew, gets worse)

* pos= n2

  gl= bad

  samp= kala gaga - his bad( i.e. trouble, bad fortune etc)

  rel= bwena(kala bwena)

  note= T13p7

 

GAGABILA

  pos= adv

  gl= easily

* pos= adj

  gl= light#in#weight

  gl= small#price

  gl= easy

* pos= v2

  gl= not#serious

  gl= not#heavy

  note= " usually preceeds a noun phrase in this form."

  ant= mwau

  syn= pwapwasa

 

GAGAGUVA

  pos= v1

  gl= cower#in#fear

  text= "kugisa lagagaguva wala.(T20:10)."

  trans= "You look, I just cowered in fear."

  note= in nb4:73 glossed as to do awkwardly. with a question mark. might

        have been confused here with geguda?

       

GAGATA

  pos= n

  gl= locust

  c= na

  note= " makala gagata migila-his face is like a locust. The locust

          gave men one type of love magic in which

          the woman wooed sees the mans face appear like the locust and

          she is drawn to it."

 

GAGENA

  pos= adj

  gl= ugly#face

  note= " this is very strong speech used only in a fighting mood."

  samp= "senagagena migila - very ugly his face."

  rel= tomigaga

 

GAII

  pos= n

  gl= wood,ebony

  c= kai

 

GAIYA

  pos= v2

  gl= notch

  xgl= " to make a notch in the end of a log. Building technique."

  cont= gaiyagaiya

  samp= 'kokola kugaiya - you notch the house post'

 *pos= n

  gl= notch in wood

  rel= tagetu(notch in yobilabala)

  note= the 'gai'particle is in many words dealing with the spreading

        apart of things.

 

GAIYEGA

  pos= v2

  gl= shake

  pl.suff. = si

  syn= yega

  rel = yagi

  samp = " bwala igaiyega - the house shakes."

  rel= gogeuna(shaking)

 

GAIYEWA

  pos= n

  gl= flowers, of the pandanus

  note= nb4:67 as gai'ewa

 

GALA

  pos= adv

  gl= no

  gl = not

  ant = E(yes)

  note= " a common construction is 'gala wala' meaning an emphatic no

          also galaga."

 

GALI

  pos= v

  gl= return#a#person#to#his#own#village

  note= ?

 

GANENA

  pos= n

  gl= gill, of a fish

 

GASISI

  pos= adj

  gl = potent

  gl = strong

  gl = forcefull

  gl = powerfull

  xgl = " indicates active ingredients present. Used to describe strong

          flavor, strong tobacco , betel nut or lime, wildness of animals

          good soil, magic, spells etc."

  pl= gigasisi

  ant= pwaiyata(weak#of#essence)

  ant= mama(weak#of#body)

  ant= bwebutu(dull)

  samp = " nagasisi = wild animal; sena gasisi buwa - very strong betel."

* pos= v1

  gl = violence

 

GATU

  pos = adj

  gl = dirtiness

  note = " can take classifier. Kaigatu kwim  (Malinowski SLOS:483)

  rel = pupwagatu

* pos= v

  gl = dirty

 

GATUMWALILA

  pos = n

  gl = tree,type#of

  xgl= " tree with an especially smooth clean bark ."

  source = "Malinowski (SLOS:365)"

 

GAU

  pos= n

  gl = mist

  gl = fog

* pos= v3

  gl = befog

  cont= gigau

  snd= gawe

  rel= tagau

  rel= guyugwayu(poss.plural#form)

  rel = lumla

  note= " as a verb a supernatural way to interfere with activities at sea.

          used in magic to twart flying witches , Malinowski (ARGO:246)."

 

GAYEWO

  pos= n

  gl= pandanus#flowers

  rel= vadila(pandanus#fruit)

  c= ya

  note " classifier is variable depending on aggregation of the flowers,

         i.e. gugula (bunch of flowers put together by a person, Ya (single

         flower), kununu ( whole bunch as it occurs in the wild). Multiplicity

         of classifiers is common & for the most part this dictionary will

         list only the most common."

 

GEBILA

  pos= v2

  gl = carry

  pl.suff= si

  cont = gogebila

  note = "may be gabila"

  syn= gabi

  note= " see also gabi"

 

GEBOBO

  pos= n

  gl = house#on#canoe

  xgl =" frame house on a canoe that is used to hold cargo"

  c= kwe

  loc.prep= wa

 

GEDA

  pos= v1

  gl= hurt

  gl= pain

  cont= gidageda

* pos= v3

  gl= bite

  syn= gadi

  note = " might also be noun bite as for bite marks?"

 

GEGEDU

  pos= adj

  gl = awkward

  rel= togegedu(stand#awkwardly)

  rel= yogegedu(do#awkwardly)

  rel= toyogegedu(awkward#person)

  note= "might be related to 'geguda'-unripe."

  note= putting the wrong plural suffixes on words is considered gegudu.

  note= nb4:31

 

GEGEGILA

  pos= v

  gl= chew (buwa only?)

  rel= kauui(chew,betel nut)

  rel= gigali(chew,gen.)

 

GEGETA

  pos= n

  gl= small#stick#used#for#retaining#a#rope

  gl =  stick which retains the pulling rope (duku) when dragging

        a canoe from the swamp. Also used to keep a pig from running into

        the bush. The stick is tied to the end of the rope and catches on

        trees, acts like an anchor. (notes2:148)

  note= "technical term"

 

{GE}GILA

  pos= n

  gl = parrott

  note = " a red and green parrott. Also is the totem for the LUKULABUTA clan."

  c= na

 

GEGUDA

  pos= adj

  gl = unripe

  gl =  green.

  gl= inexperienced

  rel= monogu(ripe)

  rel= matuwa(ripe)

  rel= geyata

  rel= genata

 

 

 

 

GEI

  pos= adj

  gl = spread#apart

* pos= c

  usedfor= thing#spread#apart

  xgl = " especially heard used for one arm of a fishing net."

* pos= v

  gl = spread#apart

  note= " Fellows has i gei kaikela as bowlegged."

  rel = togei(stand#with#legs#apart#)

  rel= butugeiyaii(disperse)

  rel= katugeya(scatter)

  rel= gaiya(v.notch)

  rel= tagetu(notch)

  rel= katugigeya(break#apart)

  rel= kogiyaki(contaminate, spread, as illness)

  rel= ligewa(abandon, leave off,)

  rel= ligemwa(forget)

  note= the morpheme gei (also as ge,gi) indictaes a spreading or

        seperation. see above related words.

       

GEI

  pos= n2

  gl= lameness

  note= " kala gei - lameness, spreadness of legs."

  rel= bali(lame)

  rel= pem

  note= " this is one of those words that seem to occur as all types of

          parts of speech. Geya might be a word with gigeya as a

          continuous form. Observed only in katugigeya."

 

GEI

  pos= n

  gl= arm#of#a#hand#held#fishing#net(kaileta)one arm only.

* pos= c

  usedfor= one arm of hand held fishing net

  rel= tita

 

GELA

  pos= v1

  gl = scream,animals

  gl= cry#out,animals

  xgl= " mainly used for the cry or scream of animals, especially

         birds. Voiced nonhuman cry. also used now for radios, tape

         recorders."

  cont= gilagela

  snd = nil

  pl.suff = si

  rel= tegila(ear)

 

GELI

  pos= v

  gl= lack

  note= " seems to be used only with a negitive as gala a geli buwa - I

          don't lack betel. the word yomala seems to be of this form

          also only occuring as gala yomala ( not a lttle - abundance)."

 

GELU

  pos= v2

  gl = man#a#canoe

  pl.suff= si

  rel= usagelu(crewmen)

* pos= n

  gl= bulkhead

  gl=  frame or bulkhead in an European ship or a masawa kula canoe.

  note= " Fellows has GELUBWAU as overcrowding as in a canoe."

 

GENATA

  pos= adj

  gl= uncooked

  gl= raw

  gl= unripe

  ant= menu

  syn= geyata(unripe)

 

GESI

  pos= v2

  gl = husk

  gl =  rip the husk off of betel nut or coconut

  cont= gisigesi

  pl.suff= si

  rel= kisi(tear)

 

GETANA

  pos= n

  gl= step

  note= "see daga."

 

GEWAGEWA

  pos= adj

  gl= lifeless

  gl= listless

  gl= languid

  gl= sickly

  samp = " kaigewagewa - sick tree, Togewagewa - sicly person.

           sena gewagewa ipaisewa- he works very listlessly."

  note= glossed  as chronically ill in nb4:76

  note= also togewagewa - incompetent person(nb4:25)

 

GEYATA

  pos= adj

  gl= unripe

  syn= genata

  syn= geguda

  ant= monogu(ripe)

  ant= matuwa(ripe)

  note= togeyata - a deceased person for whom the cycle of sagalis is not

        yet complete (T25B100).

       

GIBAII

  pos= n

  gl= stingray barb

  rel= vaii

 

GIBU

  pos= adj

  gl= sullen

  note= " probably related to gibuluwa(anger)."

  samp= " kwegibu migila - his face is sullen. Togibu -sullen man."

  cont= gibugibu

  samp= "i gibugibu migila- He is looking sullen."

  pl.suff= si

  note= " informants explaination: gala sitana kalagigisa mwamwasila-

          doesn't look even a little bit like happiness."

 

GIBUKI

  pos= v

  gl = offend

  gl= anger

  note= ?

  note= " some deeper meaning of this word is associated with sulumwaiya

          magic."

  rel= gibuluwa(anger)

  rel= bulubwalata(see#entry)

 

GIBULUWA

  pos= v2

  gl= angry

  pl.suff= si

  snd= gibuluwe

* pos= adj

  gl= angry

* pos= n2

  gl= anger

  samp= " a kokola kidamwa m'tona bigibuluwa besa yegu - I am afraid that he

          will be angry with me."

  rel= yogibuluwa(make#angry)

  rel= segibuluwa(remain#angry)

  note= " possible sound change occurs in Fellows as yogibulaigu- make me

          angry."

  rel= vatai

  rel= kaiki

  rel= kominimani

  rel= gibu

 

GIBWABULI

  pos= v

  gl= boiling

  rel= polu

* pos= n

  gl= whirlpool

  c=kwe

 

GIBUGIBU

  see gibu

          

GIDAGEDA

  pos= n

  gl= pains

  gl= hurts

  note= "cont. form of geda.see geda"

  rel= maiyuyu

 

GIDAWEBU

  pos= n

  gl= wild#fig

  c= kai

  note= " only children eat it."

 

GIGALI

  pos= v2

  gl= chew

  pl.suff= sa

  rel= gadi(to#bite)

  cont= gegigila

 

GIGI

  pos= v

  gl=tie#around

  rel= gigibwadi(to#tighten#around)      

  rel= gigimati(kill#by#tightening)

  note= "Fellows has katugigi as tie round."

  rel= segigila(tying strap or line)

  rel= sipu

 

GIGIBULI

  pos= adv

  gl= fast

  note= "appropriate classifier required"

  rel= nanakwa(fast)

  rel= yopulapwala(fast)

  rel= kigimamala(fast)

  rel= kilibwalabula(fast)

  rel= kasai(slow)

  note= see KASAI for other 'slow' terms.

 

GIGIBWADI

  pos= v1

  gl= tighten#around

  xgl= "to tighten about. As a rope around a stick."

  md= "gigi + bwadi

      gigi- tie around

      bwadi- to bound, to meet,come together."

 

{GI}GILA

  pos= v

  gl= laugh

  snd= gigile

  cont= gigigila

  pl.suff= si

  samp= " gala bukugigilegusi - don't (you pl.) laugh at me."

  note= " automatopoetic. like the English word giggle."

  rel= kabelu(frown)

 

GIGIGILA

  see gigila

 

GILIKIMWALA

  pos= v

  gl= return to a former lover

  gl= flirt

  note= nb4:86

 

GIGILABOSA

  pos= v

  gl= laugh,big

  note= " nubosa is to sniff deeply."

 

GIGILIMUTU

  pos= v

  gl= blacken#teeth

  xgl= " the process of blackening ones teeth."

 *pos= adj

  gl= black(for#teeth)

  note= " sesuyu - the tree which is used to make the teeth black."

 

GIGIMATI

  pos= v

  gl= strangle

  xgl= "to kill by tightening."

  md= "gigi + mati

       gigi - tie around

       mati - kill"

 

GIGISI

  pos= v

  gl= seeing

  gl= looking

  note= this is the cont. form of gisi. see gisi.

 

GIGIU

  pos= n

  gl= drill, pump drill

  rel= gipwana(verb, drill)

  note= see Malinowski (ARGO) Plate LI for photo.

 

GILAGABWA

  pos= n

  gl= coconut shell that has been scraped out

  c= kwela

  note= nb2:103

  note= may occur as gilagaluva .

  note= this is kavava in Kavataria dialect.

 

GILAGALUVA

  pos= v

  gl= flavor#food

  sorce= Fellows

  dep= unknown

  note= this is probable same word as GILAGABWA above. A common

        practice is to flavor foods with scraped coconut.

  note= ?

 

GILAGELA

  pos= v

  gl= crying out(animals only)

  gl= crowing of roosters

  gl= squeeling of pigs

  note= "cont. form of gela. See Gela."

  rel= gilivai(cry out)

 

GILI

  pos= v2

  gl= pull off of a shaft

  rel= lulu

  note= nb3:1

  rel= bibigili

 

GILI

  pos= c

  gl= rows#of#spondylus#shells of kaipwesi or saveva

  samp= magilina sena bweyani- that row is very red.

  samp= saveva gilitala wala - saveva is just one row?

  syn= ligili

 

GILIBWABWESI

  pos= n

  gl= decoration#on#adze

  gl=  comb that is carved on the outside arch of an adzeligogu)

  note= nb2:42

 

GILIKWEKWA

  pos= v

  gl= throw a throwing stick

  rel= katukwekwa(syn)

  rel= kadikwakuni(n, throwing stick)

  rel= kaikwala

  rel= lai(throw, v.gen.)

        

GILIVAI

  pos= v

  gl= cry out (people?)

  rel= gela

  rel= valam(cry)

  note= TT22B:365

 

GILIVATOWA

  pos= v1

  gl=  bow the face to the ground

  cont= nil

  pl.suff= si

  snd= nil

 

GILULU

  pos= v

  gl= dig out, like the eyes of a potatoe

  gl= gouge

  note= nb4:54

 

GIMLA

  pos= c

  usedfor= buying&selling

  note=  verb generated from Gimwali- buy,sell.

  samp= " gimlatala- one sale, gimlavyeka- big sale,magimlana-that sale."

  samp= 'igimlabogwa - already bought. T25B:118.'

 

GIMLAKI

  pos= v

  gl= spend

  gl= buy#with

  samp= " money igimlaki kaula - money buys food."

  rel= gimwali

  rel= mapu<o.p.>

 

GIMONA

  pos= v

  gl= masturbate

  md= " gi + mona

        gi- verb formative(by hand. generally. ki or gi)

        mona- seminal fluid."

 

GIMSISI

  pos= v3

  gl= thrash an object

  gl= whip

  pl.suff= sa

  snd= gimsise

  md= " gim + sisi

        gim- verb formative

        sisi- branch."

 

GIMUMTA

  pos= n

  gl= stick, short thick throwing stick.

  c= kai

  rel= kadikwakuni(n.throwing stick)

  rel= kaikwaula(fishting throwing stick)

 

GIMWALI

  pos= v3

  gl= buy

  gl= sell

  gl= trade

  gl= barter

  snd= gimwale

  md= "gi + mwali

       gi- verb formative

       mwali - a valuable."

  text= " Agimwalem - I will buy/sell you. (TT5a1)/"

  rel= mapu<o.p.>(mapula)

 

GINAULA

  pos= v

  gl= roll(as a cigarette,tobak)

  rel= bili

  note= nb2:57

 

GINI

  pos= c

  usedfor= one#quarter#piece#of#mustard,pepper,tobacco(long#things)

  samp= maginina kumeya- bring me that piece of mustard.

 

GINI

* pos= v2

  gl= write

  gl= draw

  gl= inscribe

  note= covers the range of meaning of writing, drawing, carving lines like

         on prow boards ( of canoes) or scratching lines on lime gourds."

  cont= ginigini

  pl.suff= sa

  note= " toginigini is now used to describe a student in school."

 

GINIGENI

  pos= n

  gl= bedbugs

  c= na

  syn= lewaleusa

  note= plural#form#only

 

GINIGINI

  see GINI

 

GINUVAVARIYA

  pos= n

  gl= marine#mollusk#that#lives#in#Mangrove#swamps

  source= "this gloss is from Malinowski (CGv1:155)."

  gl= insect,kind#of

  xgl= " small inscet that lives in holes in the ground where the ground

         is clear."

  source= " this gloss is from an informant."

 

GIPOMA

  pos= n1

  gl= body area#above#hip

  rel= nunuma

  source= " Malinowski ( SLOS:337)"

 

GIPWi + pwana

      gl- verb formative(do by hand)

      pwana - from pwanana (hole).

 

GIPWASISI

  pos= v1

  gl= blood,flowing#from#wound

  note= " may occur as gipwosisi."

  sorce= Fellows

  dep= unknown

 

GISEMWA

  pos= v

  gl= overlook

  md= " gise + mwa

        gise- gisi(to see)

        mwa- aside (instrumental post fix)."

  note= "igisemwa occurs on TT19A pg10."

 

GISI

  pos= v3

  gl= see

  gl= look

  snd= gise

  pl.snd= gise

  cont= gigisi

  pl.suff= sa

* pos= n2

  gl= appearance

  xgl= " literally the look of something- kala gigisa."

  note= " also used metaphorically to describe abstract character of

          situations. "

  samp = " kala gigisa magila bila- it looks like he wants to go."

  note= gisitala- one look.? as classifier?

 

GISIGESI

  pos= v

  note= "cont. form of gesi. see gesi."

 

GISIKWALI

  pos= v

  gl= open up a betel nut to see how big the nut is. may be more general.

  md= gisi + kwali

      gisi - to rip open(from gesi)

      kwali - to attempt, or as a test.

  note= nb3:95

 

GISIMLILISA

  pos= v

  gl= recognize

  ant= takainowa

 

GIU

  pos= n2

  gl= saliva

  gl= spittle

* pos= v3

  gl= spit

  snd= giwe

  pl.suff= sa

  cont= gigiu

  rel= giuseli

  rel= puli

 

GIULA

  pos= n

  gl= fiber,type#of

  gl=  white fiber used to make string ( im) for fishing nets

 

GIUSELI

  pos= v1

  gl=  spit#on

  xgl= " to spit a wad of saliva ."

  rel= giu

  rel= puli

  md= "giu + seli

       giu - spit

       seli- put, set."

  note= " Fellows has giusaina as pours out in a flood."

 

GIVI

  pos= c

  usedfor= thing#that#has#been#divided#by#verb#KIVI

  note= verb#generated

 

GIYABU

  pos= n2

  gl= mushroom

  note= " This is edible type of mushroom, but not much relished."

  rel= kwarepakula ( mushroom) may occur as kwarepaka

 

GIYO

  pos= c

  usedfor= chiefs

  samp= " giyovyeka- big chief, giyotala- one chief."

 

GIYOKESA

  pos= n

  gl= chief,only#one#in#village

  gl=  chief by himself in a village. The only chief in the village

  rel= Giyovadulu(two#chiefs)

  md= "giyo + kesa

       giyo - chief

       kesa - remaining."

 

GIYOSAKI

  pos= n

  gl= ?

  note= " not sure of the meaning of this.May mean a powerfull chief. Was

          in Twomey as Glory. Dep. of Twomey is poor."

  note= ?

  dep= poor

 

GIYOVADULU

  pos= n

  gl= chiefs, two

  note= see giyokese

 

GIYOVILA

  pos= n

  gl= chiefs#wives

  md= " giyo + vila

        giyo- chief

        vila- maybe from vivila ( woman)."

 

GIYOVYEKA

  pos= n

  gl= big#chief

  syn= giyosaki

  md= " giyo + vyeka

        giyo- classifier for chiefs

        vyeka- adjective big."

  note= "most possible words of this composition (i.e. c + adj)

         do not appear in this dictionary."

 

GOGEBILA

  pos= v2

  gl= carring#on#the#head

  note= " continuous form of gabi."

  pl.suff= si

  rel= gabi

  rel= gebila

  note= see GABI

 

GOGEUNA

  pos= v

  gl= shaking

  note= " togowagewa - shaker, a trembler."

  note= " gewagewa means lifeless, sickly."

  rel= gaiyega

  note= " occurs in Fellows as Gogweuna - shake the head."

  rel= katugogeuna

 

GOGOVA

  pos= v1

  gl= bleed#as#result#of#gweli

  rel= gipwasisi

  note= " in Fellows as gogova buyaii- blood flowing."

 

GOGOVA

  pos= v1

  gl= shout#loudly

  rel= katugogova

  rel= gela

  rel= gova

  rel= wakula(scream, cryout)

  rel= govasi

 

GOGWAU

  pos= v1

  gl= bark#of#a#dog

  rel= gugulaluwa-growl

  note= " cont. form of gwau see gwau."

  pl.suff= si

  note= tiligogwau(very high tide)

 

GOGWESI

  pos= v

  gl=be#tired#of

  gl=have#enough

  gl=  tired of something due to excess

  samp= " igwegwesi wowola - he has had enough (lit. his body is tired)."

  rel= kamgwesi

  rel= simagwesi(tired#of#sitting)

  note= " toyogwegwesi - overconsumer"

  rel= gwegwesi

 

GOKI

  see gola

 

GOLA

  pos= adv

  gl= of#course

  gl= naturally

  rel= " interjective use of mitaga. i.e. taga!- What else!?"

  samp= 'O gala bwena. Bavagi pikekita kaivatamla gola. - O this is not

         good. I'll make a bit of kaivatam of course.(TT20).'

 

GOLA

* pos= v2

  gl= get#water#in#container

* pos= v1

  gl= accumulate

  note= " Malinowski (   :213) glosses as forgather."

  note= "goki is Kavataria dialect."

  rel= kasopi(carry water)

  rel= kili(dip water)

 

GOLI

  pos= v

  gl= add#to

  note= " Kavataria dialect. Same as the v1 useage of Gola."

  rel= kigoli

 

GOSA

  pos= n

  gl= ring,in#the#nose

  xgl= " a ring of turtle shell ( paiya- like an earring)that is

         placed in the nose and eventually creates a hole in the

         septum. Later it is relpaced with a nosebone (nauwa)."

  note= " this is a n2 when in place in the nose and a n3 when out."

 

GOTA

  pos= v1

  gl= cry,animal

  xgl= " cry of an animal, like a pig whine."

  rel= kagota

  rel= gela

 

GOU

  pos= v

  gl= notch

  cont= gugou

  rel= gaiya

  note= nb2:119

 

GOVA

  pos= v

  gl= make a special noise

  rel= katugogova

  note= may be gogova

 

GOVAMEN

  pos= n

  gl= government

  note= borrowed

  text= " E, besa tuta govamen lema."

  freetrans= " now the government has come.(T19A3)."

 

GOVASI

  pos= v

  gl= yell#loudly

  xgl= " a powerfull yell as in play or hard work>'

  note= " in Malinowski ( SLOS:360) as high pitched scream."

  rel= kawau

  note= "speculation that it might br from kobasi - to pierce with the mouth."

  rel= gova

  rel= katugogova

  rel= gogova

  note= the 'si' may be the plural suffix

 

GOWALA

  pos= n

  gl= kuvi yam that is old

  note= ?

  note= kuvi tambogwa

  note= nb2:102

 

GUBU

  pos= c

  usedfor= burned#thing

  gl=  burned thing or burnedness. Gardens or lime

              can be gubuvau ( newly burned)."

  note= verb#generated

  note= " verb generated from gabu- to burn."

  note= real name of uribugu for kaula. urigubu is used only for mweya

        buwa or luya.

 

GUBUGABU

  pos= v

  gl= burning

  note= " continuous form of gabu. See gabu."

 

GUBUKAIIKE

  pos= n

  gl= garden, small late garden for ones own consumption.

  note= nb4:53

 

GUBUKEYA

  pos= n1

  gl= inheritance

  rel= {la}kula

  rel= kaikeya

  note= " more in notebooks. metaphorical uses."

 

GUBUMA

  pos= n2

  gl= loneliness

  xgl= " the physical state of discomfort experienced when a loved one

         is absent, heartsick."

  note= " an informant told us it was makala kala katoula - like being ill."

 

GUBWA

  pos= c

  usedfor= garden,burned#section#of

  note= " verb generated from gabu."

 

GUDI

  pos= c

  usedfor= children

  usedfor= childness

  samp= " magudina gwadi - that child."

  note= " from the noun Gwadi(child)."

  rel= gwadi

 

GUDIMATA

  pos= n

  gl= stillborn#baby

  c= to/na

  note= " we were told that the causes of this are things like carrying

          a heavy load, being hit in the abdomen, or the sorcery vatula

          bam."

  m.d.= " gudi + mata

          gudi- c for child(from gwadi)

          mata- from mati(to kill)."

 

GUDIS

  pos= prefix

  gl= children of

  note= nb4:91

  rel= latu<o.p.>

 

GUDU

  pos= v2

  gl= break#off#branch

  xgl= " to break off a branch of a tree by hand."

  pl.suff= sa

  cont= gudugudu

  cont.pl.suff= si

  rel= katugudu(smash down a tree with a stick)

 

GUGOU

  pos= n

  gl= notch for tying pitapatila matala

  rel= gou(v.r. notch)

  rel= gaiya

  note= nb2:119

 

GUGOVYEKA

  pos= adj

  gl= glutton

  gl= big#eater

  c= required to/na

 

GUGUGU

  pos= adj

  gl= dark#due#to#overcast

  xgl= " if it is dark in the daytime due to overcast and rain. The word

         dudubila is used for the darkeness of night."

  samp= " kalasia nagugugu - the sun darkened"

  note= also occurs on lisa. bilisa gugugu?

 

GUGULA

  pos= v

  gl= tell#people

  gl= ordain(Malinowski)

  gl= address

  rel= luwawala

  note= nb2:125 glossed as preaching

 

GUGULA

  pos= c

  usedfor= bundles,leafy#things

  rel= luva(c for sticklike things)

 

GUGULALUWA

  pos= v

  gl= growl,of#dog

  rel= gogwau(barking)

  rel= gwau(bark)

 

GUGULASI

  pos= v1

  gl= assemble,people

  note= " this word occurs only in the plural form wth the suffix si."

  samp= " bigugulasi pela kariwaga- they will assemble because they have to."

  note= " possible derivation from gula, the classifier for aggregations

          in heaps."

  rel= sigugulasi(sit#assembled)

  rel= togugulasi(atand#assembled)

  rel= kovi(divide a group of people)

 

GUGULI

  pos= v

  gl= heap#up

  gl= make#a#pile

  gl= pile

  text= " itateyaga iguguli tomwaiya, numwaiya kala iga.(T26:20)"

  trans= "the old man cut it an heaped (yams) for the old woman,so they say ."

 

GUGUWA

  pos= n3

  gl= things

  gl= objects

  gl= belongings

  c= depends on the object

  samp= " tauau si guguwa - the men's things."

  note= " Also occurs in the form guguwala- its parts,things. Tokaliga

          guguwala- the dead man's things."

  note= guguwala - its components. poss snd change guguwalela - its things.

  rel= semigiliki(assemblege)

 

GUGUPOU

  pos= adj

  gl= hair,typical#type#of

  xgl= " the typical bushy curly type of hair."

  note= " takes the classifier ya."

  note= " in Malinowski as 'typical Melanesian mop'."

  note= " just like the present day afro style."

  note= " sena yawanaku - really fluffy."

 

GUGWADI

  pos= n

  gl= children

  note= " this is a plural form of gwadi- see gwadi."

 

GULA

  pos= c

  usedfor= heaps

  note= "may appear as guli."

  note= " we have heard this used for heaps of children as they sleep together.

          as gulatala gwadi."

  note= "verb generated- guguli."

  samp= gulatala guguwa- one heap of things. magulana tetu - that heap of yams.

  rel= tagulaki

  rel= koguguli

  rel= guguwa

 

GULUGULU

  pos= n

  gl= thing that is saved for posterity

  rel= kaigula

  note= 4:79

 

GUM

  pos= n

  gl= coconut branch wrapped trunk of tree to indicate that the tree is

      bomala (forbidden to harvest from)

  rel= bomala

  rel= tabu

  c= sisi

  note= nb4:64

 

GUM

  pos= c

  usedfor= bit#of#a#whole

  note= " often used to denote a small bit of tobacco along with the

          classifiers kabula & vili."

 

GUM

  pos= adj

  gl= quiet#person

  gl= taciturn

  gl= reclusive

  c= to/na

 

GUMABUBULA

  pos= n2

  gl= birthmark

  note= "frozen form la"

  note= " doesn't take proximal possesive pronouns."

 

GUMALAWA

  pos= adj

  gl= to#not#have#many#relatives

  note= "Twomey has as orphan."

  note= " might mean to live alone. An informant also told me ' tetala

          tomota gala bidubadu veyola. Sena Kapisini.'- One person without

          many relatives. It is very sad."

  rel= milawau

 

GUMANUMA

  pos= adj

  gl= whiteman

  gl= non-native

  gl= european

  note= " means literally 'man of comfort'"

  note= " takes classifier to/na"

  syn= dimdim

  note= " the word dimdim seems to be more in use at the present"

 

GUMASIYA

  pos= n

  gl= wind, from the north

  note= see YAGILA for related entries

 

GUMGUM

  pos= n2

  gl= mouthrince, not swallowed

  note= T22A:203

 

GUMGWEGUYA

   see GUYAU

  

GUMLI

  pos= v2

  gl= smooth#out#something#sharp

  note= " Fellows has to blunt a point."

  pl.suff= sa

  note= " informant said by way of example 'tagumlisa bibwena' - we will

          smooth it out and it will be good."

  rel= katubwebutu

 

GUNIGWENI

  pos= n2

  gl= scabies

  note= " scabies is a skin disease."

  note= noun#plural#form#only

  samp= " sena gaga kala gunigweni - his scabies is very bad."

 

GUREGUREGULA

  pos= n

  gl= tree, type of (and its wood)

  note= T23A:139

 

GUYAU

  pos= n

  gl= chief

  c= giyo

  c= to

  pl= gweguya

  rel= gumguyau (small or less chief) lit. quiet chief.

 

GUYE

  pos= v2

  gl= cut#coconut#leaves#from#the#tree

  cont= guguye

  pl.suff= sa

  syn= sipi

 

GUYO

  pos= n

  gl= chief,special#form

  note= " found in the form guyola(village name) - literally (village)its

          chief."

  note= " the part/whole relationship of the 3rd person proximal pronoun-la."

 

GUYUGWAYU

  pos= adj

  gl= bright

  gl= shinning

  gl=  hard to look at

  samp= " Kalasia sena guyugwayu - the sun is very bright."

  note= " Fellows has as 'to dazzle the eyes.'"

  note= nb4:63 - guyugwaiyu as adj - dim sight of old age?

 

GWABA

  pos= v

  gl= eat#two#foods at#the#same#time

  cont= gubugwaba

  note= " informant said ' kaula deli iniya kugwaba- yams with fish you eat

         at the same time."

  note= nb3:75 GWABALA as mixed.

        

GWADI

  pos= n3

  gl= child

  pl= gugwadi

  c= gudi

  c= to/na

  rel= latu<o.p.>(offspring#in#the#possesive#form)

  note= as agu gwadi(n2) a woman sppeking of her own children(T18B:250)??

  note= nagwadi - female child human. nagwegwadi(animal?) -nb2:102.

* pos= n1

  gl= childhood

  loc.prep= O

  samp= " O gwadila gudikekita- In his childhood he was small."

  note= "see Malinowski (SLOS:60) for 'designations of age'."

  

GWADINA

  pos= n

  gl= fruit,type#of

  xgl= " a small good tasting fruit. Falls apart into four pieces."

  note= " also mentioned in Malinowski (CGv1:160)."

 

GWAGWALI

  pos= n

  gl= shellfish,type#of,greensanil

  gl=  mollusk found on the open seashore, not in the lagoon

  c= kwe

  c= yure(when tied in bunches)T21A:45

  rel= vigoda(shell,gen)

  note= " Fellows glossed as short sighted, but informant gave above

          explaination."

 

GWALI

  pos=v

  gl= bail

  gl= scoup,water&liquids#only

  rel= kili(get#water,dip)

  note=  continuous form & pl.suff. is uncertain.

 

GWASA

  pos= n2

  gl= feel#hot

  note= "told that this is si biga Vakuta - a word from Vakuta."

  ant= sibula(feel#cold)

 

GWAU

  pos= v

  gl= bark,of#dog

  cont= gogwau

  rel= kagota

 

GWA'{U}

  pos= n

  gl= tree,type#of

  xgl= " a certain type of tree. It is not used for anything."

  c= kai

  note= "stress on u."

 

GWEGUYA

  pos= n

  gl= chiefs

  note= " plural of guyau- see guyau."

 

GWEGWADI

  pos= adj

  gl= animal#young

  note= " this word is always used for animals. May always occur as

          nagwegwadi- animal child."

  rel= gwadi

 

GWEGWESI

  pos= v

  gl= aversion#that#comes#of#excess

  samp= " sena gwegwesi wowogu. Sena vatai - my body is very tired from much

          fighting."

  note= " same word as gogwesi - different dialect. see also gogwesi entry."

 

GWELI

  pos= v2

  gl= bleed#for#medicinal#purposes

  snd= gwele

  cont= gugweli

  note= " the bleeding is the result of deep scratches made with a sharp

          object (traditionaly  memutu - obsidian blades) usually many

          scratches running parallel to each other & up and down in direction.

          often done on forhead ( esp. for headaches) or back. The bad thing

          that causes the pain is thought to run out. Still much in use. We

          saw people first do gweli and then go to the aid post for an asprin."

  rel= gogova(to#bleed#as#a#result#of#gweli)

  rel= kaigweli(cuts#or#scars#of#cuts)

  rel= memutu(obsidian#bits#used#to#cut)

  rel= mulubida(decorative scratches)

         

GWELUVA

  pos= adj

  gl= begger

  gl=  Someone who continually begs things but never returns

       anything so people don't give him anything anymore.

  c= to/na

  pl= gwagweluva

  note= " togwagweluva is the general class of people that do this."

  rel= nigada

  rel= tonagowa

  rel= tonimakava

  rel= tobugumata

  rel= tobonebona

  note= nb4:71

 

         

IGA

  pos= c

  usedfor= names

  samp= " igatala yagala, igiyuwela, igiminabweta etc. Maigina yegila

          bwelimila - the name of the wind is bwelimila."

  note= may sometime occur as igi.

 

IGAMUGWA

  pos= adj

  gl= woman#who#has#more#than#one#child

  rel= igavau

  note= " the mugwa may be a transformation of the word bogwa- already."

  sorce= " Malinowski (SLOS:180)."

 

IGAU

  pos= prep

  gl= not#now

  gl= later

  xgl= " not now, either forward of backward in time. Indicates temporal

         disjunction."

  note= " most common useage seems to be later in time, but also indicates

          past time often in the phrase ' Igau Omitibogwa- not now (but) a

          long time ago."

  rel= makateki

 

IGAVAU

  pos= adj

  gl= woman#with#only#one#child#or#who#concieves#forthe#first#time

  rel= igamugwa

 

IKA

  pos= c

  gl= bunch of ten nununiga

  samp= ikatala (ten nununiga),kusakaigu ikavau - you give me the new bunch.

        maikana ikanukwena wa pweya - that bunch lying in the basket.

 

IKU

  pos= v2

  gl= shake,a#tree

  note= Tie a string to a branch and pull on it repeatedly to get fruit to

        fall."

  rel= kumgwali(shake#a#coconut#to#see#if#there#is#liquid#inside)

 

ILAGWADI

  pos= n

  gl= youngest#daughter

  rel= ilitomwaiya(eldest#daughter)

  rel= inagwadi(young#girl)

  rel= monagwadi(young#boy)

  rel= molagwadi(youngest#son)

  rel= molitomwaiya(eldest#son)

  note= "the ila is a shortening of vila (from vivila woman) and the mo

         in an indicater of maleness. Mo & to both indicate male."

 

ILAVA

  pos= n1

  gl= shoulder

  note= ?

 

ILE

  pos= n1

  gl= woman#of(place)

  samp= " ilela Tukwaulkwa - woman of Tukwaulkwa(a village)."

  note= " may appear as vile(la)."

  rel= tole(man#of)

  note= " occurs most often in the singular 2nd person ( la) but also

          occurs in the plural 2nd person as ilemi - women of."

 

ILELA

  see ILE

 

ILUMGWA

  pos= n

  gl= chief's followers

  note= nb4:92 & nb4:10

 

ILUMWEDONA

  pos= adj

  gl= the#whole#village

  xgl= " used to indictae the whole village. truely evyone. used for

         people only."

  rel= kumwedona(things)

  note= " mwedona is a word root that is used to indictae all of something.

          is used as a part of a whole word or with a classifieri.e. namwedona-

          all of the animal."

  note= vilumwedona (dropped V?)

 

ILUWELA

  pos= n

  gl= its#place

  xgl= " the place of something. Where a lot of that thing occurs."

  note= " informant said by way of explaination.'Muwa luya iluwela - Muwa

          place of the coconuts.' (Muwa is a plantation to the suth of

          Kiriwina)."

 

IM

  pos= n

  gl= string

  gl= twine

  xgl= " the handmade string from the roots/multiple trunk of the pandanus

         plant ( kaibwibwi)."

  c= ya

  note= purchased nylon line on a spool take the classifier kwe.

 

INA

  see SENA

 

INA<o.p.>

  pos= n1

  gl= mother

  note= " also feminine particle,Malinowski (SLOS:418)."

  samp= " Inagu- my mother, Inala minana - her mother."

 

INAGWADI

  pos= n

  gl= young#girl

  rel= ilagwadi(youngest#daughter)

  rel= ilitomwaiya(eldest#daughter)

  rel= monagwadi(young#boy)

  rel= molagwadi(youngest#son)

  rel= molitomwaiya(eldest#son)

 

INIYA

  pos= n

  gl= fish

  c= na(one#fish)

  c= kwe(school#bunched#up)

  c= uwo(school)

  c= ya(school#strung#out)

  note= " the multiplicity of classifiers is a common hing that for the most

          part will not be noted. Usually the most common only will be listed."

  note= " occurs as Yena is the dialect of Kavataria"

  loc.prep= wa

  samp= 'talai poeini, bitola wa iniya - I will throw the fishing spear, it

         will stick(stand) in the fish.'

 

IVAI<o.p.>TA

  pos= n1

  gl= husbands#sister

  gl= brothers#wife

  samp= " ivaiguta - my sister-in-law"

  note= " vaii means to marry"

  note= " there is a sound change on 3rd person singular form to

          ivaileta ( not ivailata)."

 

KABA

  pos= n1

  gl= place

  samp= " kabagu - my space (sleeping area). Implies a personal place."

  note= " occurs in the form KABO a a bound morpheme indicating place-

          see KABO."

  note= " in the third person Kebila represents generic place."

 

KABAIIMA

  pos= n2

  gl= illness,type#of

  gl=  ademia, swelling of the face and limbs, loss of color

         in mouth eyes and palms of hands. weakness. Can be fatal."

 

KABALALUWA

  pos= v

  gl= search in complete darkness

  rel= kabisiwali

  rel= ninei(search,gen)

  note= nb3:117

 

KABASISI

  pos= v

  gl= fight#with#spears

  note= " the last si may be the plural suffix."

  md="ka + basi

      ka= verb formative

      basi- to pierce"

 

KABEKAU

  pos= n2

  gl= allies

  gl= consent

  samp= " agu kabekau - my allies"

  note= " Fellows glosses as 'assisting in fighting' but it is not a verb."

  note= nb2:117 has glossed as consent.?(tagwala)

 

KABEKOTA

  pos= n3

  gl= anchorage

  note= " occurs also as KABOKOTA."

  md= "kabo + Kota

       kabo- place

       kota- anchor,arrive by conveyence."

 

KABEKUNU

  pos= n2

  gl= pillow

  c= kwe

  md= "kabe + kunu

       kabe- place

       kunu - poss. from kulu (hair)."

  rel= kabomasisi(sleeping#place)

  rel= kabokenu(place#for#lying#down)

 

KABELU

  pos= v1

  gl= frown

  pl.suff= si

  cont= kikabelu

  pl.snd= nil

  ant= gigila(laugh)

 

KABEVA

  pos= v1

  gl= loose structural integrity

  gl= fall apart

  rel= utu

 

KABI

  pos= v1

  gl= accomplish

  gl=  do something

  note= "behaves like an auxiliary existential verb 'do'."

  text= "Ikabi ila. (T3:63)"

  trans= "He did go."

  cont= kabikabi

  note= takabi kala ninabwela - we do his mind good(nb2:102)

 

KABI

  pos= v2

  gl= weed a garden

  note= "Malinowski (SLOS 340) has 'takabi' glossed as 'we take hold of'"

  note= see also Malinowski (CGv2:184 no.9)

  cont= kabikabi

  note= kabivau (handle anew) on kivau entry.

 

KABIGIDOYA

  pos= v

  gl= presentation of a new canoe to the friends and realitives of the

      toliwaga

  note= Malinowski(ARGO:163)

  rel= tasasoria(launching and trail run)

 

KABIKABI

  see KABI

 

KABIKAIKIVI

  pos= v

  gl= act as a go-between

  gl=  approach a girl on behalf of a friend. Especially when a man

         wants a girl that he doesnot know he asks a friend to go ask."

  rel= kaikivi(summon#for#a#purpose)

  rel= touwata(procure)

 

KABIKAULA

  pos= v3

  gl= obey

  gl= do#as#bid

  snd= kabikuwale

  pl.suff= si

  ant= peki(refuse)

  samp= " kukwabikuwalegu - you obey me."

  samp= 'ikabikaulasi pela kala bwena valu kala gigis-(T13)'

 

KABIKWANI

  pos= v3

  gl= touch,with#hand

  snd= kabikwane

  pl.suff= sa

  rel= kabukwani

  rel= sukwani(smell)

  rel= nukwali(know,understand)

  rel= kwani(see kwani)

 

KABILA

  pos= c

  usedfor= butchered#section#of#animal

  samp= " makabilana - that section."

  rel= towasoli(n. butchered piece of animal)

 

KABILABALA

  pos= n

  gl= fallen#tree#lying#horizontally

  gl= fallen logs

  rel= bilabala

  rel= yobilabala

 

KABILIA

  pos= n3

  gl= war

  c= kwe

  note= " the phrase 'la tuta kabilia' now mostly refers to WW2."

 

KABILULA

  pos= v

  gl= make#peace

  md= " kabi + lula

        kabi - from Kabilia(war)

        lula - gift to restore relations after fight."

  rel= kabolula(place#of#offering)

 

KABINAI

  pos= v1

  gl= grow(a plant)

  note= " also seen as kabinem - it will grow you. Magical usage from Weiner."

  rel= susina(sprout)

  samp= 'ikabinai tetu ilupi pwaipwaiya (nb3:119).'

 

KABISI

  pos= c

  usedfor= compartments#of#a#yam#house(liku)

* pos= v1

  note= " we have an entry on our card from the field that indicated that

          kabisi is also a noun type 1 meaning - all of the compartments

          together. This seems wrong. We would guess that it may mean

          to divide up a liku into compartments."

  note= ?

 

KABISIWALI

  pos= v

  gl= searching, going from one place to another.

  gl= looking for anything that will work, willing to try anything from

      necessity.

  note= nb3:116

  note= see NEI for related terms

 

KABITAM

  pos= n3

  gl= knowledge

  xgl= " mastery of knowledge or skills."

  rel= kateta(basic#knowledge)

  rel= nukwali(knowledge#of#a#fact)

 

KABITUTUKI

  pos= v3

  gl= apply#understanding

  xgl= "to apply ones understanding in order to gain understanding."

  snd= kabitutukwe

  samp= " ikabitutukwegu -  he is comming to understand me."

  note= " see notebook 3:70"

  note= nb3:3 as 'accustomed to'.

  note= nb4:16 'ikabituki mabigana biga'

 

KABIYALELAVALU

  pos= n

  gl= war within a village(usually the result of adultery)

  rel= pulukuvalu

  note= nb4"45

 

KABIYAMILA

  pos= v

  gl= sagali term. like dadodiga bwala. for women with skirts

  rel= sagali

  note= also sagali term, valuables given.

  note= T26A:206 - ikau ikabiyamala matona.

  note= nb2:63

 

KABO

  pos= c

  usedfor= place(bound#morpheme)

  note= " may be place for..or place of..."

 

KABOBOTA

  pos= adj

  gl= to#be#level

  note= " Fellows also has bobota as 'in lenght'."

  note= ?

  rel= yayali(tilted)

  rel= tagega(to be slanted)

 

KABOGIGISA

  pos= n

  gl= display

  gl= thing#to#be#viewed

  md= " kabo + gigisa

        kabo- place

        gigisa - seeing"

 

KABOKAREWAGA

  pos= n

  gl= responsibility, domain of responsibility

  note= TT13A:p.1

 

KABOKWAM

  pos= n

  gl= eating#place

  md= "kabo + kwam

       kabo- place

       kwam- eat."

 

KABOKENU

  pos= n

  gl= bed

  xgl= " place for lying down."

  md= "kabo + kenu

       kabo- place

       kenu- lie"

  rel= kabomasisi(sleeping place)

 

KABOKOKOLA

  pos= n

  gl= scary#place

  note= " Also on card is the note ' thiongs which involk fear'."

  md= " kabo + kokola

        kabo- place

        kokola- kokola(fear)"

 

KABOKOTA

  pos= n

  gl= anchorage

  note= " also appears as kabekota"

  note= " also used now for place of rest for anyconveyance, like

          garage. The place where we parked our motorcycle."

  md= "kabo+ kota

       kabo- place

       kota- anchor(park)"

  rel= kota

  rel= vakota

  rel= kanuvakota

 

KABOLULA

  pos= n

  gl= place#of#offering

  xgl= " traditionally only the setting of valuables before tauvaii, now

         used for the alter of a church."

  note= " one could also say 'lula kabala - gift/payment its place."

  md= " kabo + lula

        kabo- place

        lula- gift to restore relations"

  note= "see also KABILULA"

 

KABOLULUWAI

  pos= n2

  gl= memorial

  gl= place#of#rememberance

  md= "kabo + luluwai

       kabo- place

       luluwai- remember"

 

KABOMA

  pos= n3

  gl= plate/bowl,wooden

  xgl= " traditionally used for wooden bowls and plates, now also used for

         metal & china ones(china ones can be designated from metal ones

         by calling them pwaka)."

  pl= kaikaboma

 

KABOMA

  pos= v1

  gl= observe#taboos

  note= " boma means sacred grove. Ka is a verb formative"

  samp= ' kidamwa ikaboma bwena... nb2:144'

 

KABOMI

  pos= v1

  gl= observe#taboos

  note= " same as Kaboma"

 

KABOSELIU

  pos= v2

  gl= involk comparrison to a ledgendary event (liliu), a form of exageration

  rel= liliu

  rel= seliu

  note= nb4:68

  

KABOSISU

  pos= n

  gl= floor

  gl= sitting#place

  md= " kabo + sisu

        kabo- place

        sisu - sitting"

  note= " also have on card kabosisusa"

 

KABOSULU

  pos= n

  gl= cooking#place

  md= "kabo + sulu

       kabo - place

       sulu- boil(cook)"

 

KABOTUVATUSI

  pos= n1

  gl= recognizable#mark

  gl=  landmark left by actions of men- ancestors or present. A recognizable

         mark like cutting a chicken's toe off to identify it as yours"

  note= " without the pronoun ending it indicates general usage."

  note= kabotuvatusi gweguya - the sign of the chiefs, i.e. their decorations

        by privilege. buna shells etc. nb3:117.

  note= also 'we see kimali we know a man has slept with a woman'nb4:66

  rel= kabogigisa

  rel= kaivitsila

  rel= katulokwa

  note= " kabotuvatusila - its mark"

  rel= kabutuvatu(may#be#same#word)

 

KABOVISEKI

  pos= n

  gl= allegory

  gl= for#example

  note= " on card as kaboviseki makala - its likeness."

  md= " kabo + viseki

        kabo- place

        viseki - vi+ seki

                 vi- verb formative

                 seki- to give."

  rel= kaiviseki

  rel= seliu(involve liliu as allegory)

 

KABOVITOULA

  pos= n

  gl= starting#place

  md= " kabo + vitoula

        kabo - place

        vitoula - to begin/start"

 

KABOWOTA

  pos= n

  gl= place#to#break#firewood

  md= " kabo + wota

        kabo- place

        wota- chop firewood"

 

KABOYOVA

  pos= n

  gl= place#over#the#fire#in#the#house

  xgl= " the place over the fire in a house where things are kept so that

         they will not mold. Things like skirts and adzes."

 

BABUBONI

  pos= v

  gl= speak with maximum clarity

  rel= bona

  rel= biga

  rel= tabiletaku(think before speaking)

  note= nb4:16

 

KABUBUNA

  pos= n

  gl= net#float,type#of

  gl=  wooden floats on the top of nets that correspond to the

        position of large shells (buna) that are used for weights on the

        bottom on the net. They are longer than the normal size float on

        traditional nets."

  rel= kutiga(regular#float)

 

KABUKWANI

  pos= v2

  gl= touch

  gl= get#ahold#of

  note= "see Malinowski (SLOS:490)"

  rel= kabikwani

  samp= '...kwelima tetu bogwa makala ikabukwani baleko makwena - its as

         if he has touched the garden for five years already (T19a2:p.3).'

KABULA

  pos= c

  usedfor= protuberances

  usedfor= ends#of#objects

  xusedfor= " also used for sections in a joined net, sections of a loaf

            of bread, ends of tobacco stick and mustard( both long thin

            things)."

* pos= n3

  gl= end,terminus

 

KABULABULA

  pos= n

  gl= knot that ties the tabulabula to the liu

  rel= kululatau(knot that ties the liou to the hull of a waga)

  note= nb2:120

 

KABULUKUSA

  pos= n

  gl= banana,type#of

  note=  a type of large yellow banana

 

KABULULA

  pos= n

  gl= point#of#land

  rel= kabula(nose)

 

KABULITAUYA

  pos= n

  gl= magic,type#of

  gl=  silami thrown by a bwagau(sorcerer). Appears as leporacy,

         the rotted nose leaves a hole like the mouth of a tauya shell."

  note= may occur as kubulitauya

  rel= meguva

 

KABULITOTO

  pos= n

  gl= nose,standing#up#kind

  xgl= " this type of nose is thought of as the most beautiful"

  note= "Malinowski ( SLOS: ??)"

  md= " Kabuli + toto

        kabuli - nose

        toto- to stand up"

 

KABUNUTOGUNA

  pos= n

  gl= head#cold

  md= " kabunu + nutoguna

        kabunu - nose

        notoguna - poss. from nugogu- snot."

  note= nb2:72 - kabunutogula  glossed as 'blow the nose'.

 

KABUTU

  pos= v1

  gl= contract#communal#labor

  note= from Malinowski ( CGM:158) ' a chief, headman, man of wealth and

        influence gets his dependants and relatives in law to work for him

        and him alone'. see also ARGO:161

  note= " Fellows has gloosed as agreement"

  rel= lubalabisa

 

KABUTUVATUSI

  pos= n

  gl= marker

  xgl= " marker, like a blaze on a tree."

  note= " notebook 3:77"

  rel= kabotuvatusi(probably#same#word)

 

KABWAGA

  pos= adj

  gl= insufficient

  note= " not enough of something to fit the proceedure undertaken."

  note= nb4:109 as v1- to be insufficient(e.g. seed yams for garden area

        or skirtlength(size) for waist line.

  rel= kusa

  rel= tapinatana

 

KABWAGI

  pos= v1

  gl= leave#some#food(leftovers)

  rel= kobwagi(probably#same#word#diff.dialect)

 

KABWAKU

  pos= n

  gl= bird,type#of

  xgl= "butcher bird."

  c= na

  note= " its call: kabwakukukuku"

  note= " titolela yagala bikaitagi- its self alone its name it says."

 

KABWASI

  pos= v2

  gl= cook#food directly#in#fire

  xgl= " to cook food directly in fire- not burried or in a pot."

  cont= kakabwasi

  note= kikabwasi may possible occur as the continuous form.

* pos= n2

  gl= food#cooked#in#fire

  note= " stress i=on first sylable."

 

KABWEBOI

  pos= n

  gl= flower, type of butia

  rel= vana

  note= nb4:67

 

KABWEGENI

  pos= adv

  gl= fast

  gl= quickly

* pos= v

  gl= hurry

  note= " Archaic word"

  syn= nanakwa

  rel= nagipwa(also#arch.)

  note= see NANAKWA for other related terms

 

KABWELAKI

  see DOBWELAKI

 

KABWELI

  pos= v3

  gl= love

  gl= like

  snd= nil

  pl.suff= sa

  rel= kavisi

  syn= yobweli

  md= " yo + bweli

        yo - verb formative

        bweli - bound morpheme to like/love from bwena(good)."

 

KADA

  pos= c

  usedfor= roads,paths,trails,on#land#or#sea

  note= " from the noun keda - road, path etc.."

  samp= 'sena kuna. kadadadadoya talola - there was a heavy rain. the road

         we walk is flooded. makadana keda bila Losuia - that road goes

         to Losuia.'

 

KADA<o.p.>

  pos= n1

  gl= mothers#brother

  gl= sister's#son(reciprocally)

  gl= sister's#daughter(recipre=ocally)

  note= " see also Malinowski(SLOS:515)

  rel= kadidaiyasa

  rel= kadumaiyasa

 

KADASAITAULA

  pos= n

  gl= path,straight#one

  md= " Kada + saitaula

        kada- classifier for roads

        saitaila - to go directly"

 

KADATUTU

  pos= n

  gl= beaten#track(path)

* pos= v1

  gl= pound#a#track#into#the#earth

  md= "keda + tutu

       keda- path/road

       tutu - to pound."

 

KADAULA

  pos= n

  gl= main#path

  md= " kada + ula

        kada - path

        ula - maybe from u'ula -base(of tree), origin."

  note= " also have kadulela as its path."

 

KADUVAPWALA

  pos= n

  gl= road, newly made road

  re;= keda

  rel= kada

  note= nb4:11

 

KADAWANOMA

  pos= adj

  gl= distant

  syn= kaduwinaku

 

KADAWENAKU

  pos= adj

  gl= distant

  note= " can be used to denote either time or place."

  samp= 'kala kadawenaku basisu - how long I stay -nb3:3'

  syn= kaduwanoma

  md= "kada + wenaku

       kada - road

       wenaku - long(adj)"

 

KADIKOKO

  pos= n

  gl= wood,type#of

  note= " a wood similar to sandlewood. The sap is used to make a white

         face paint."

  rel= Sayakwa

 

KADIKWAKUNI

  pos= n

  gl= stick for throwing

  c= kai

  rel= gimumta

  rel= katukwekwa(to throw it)

  rel= gilikwekwa(throw it)

  rel= kaikwala(fighting throwing stick)

  note= nb4:11

 

KADILALAI

  pos= adj

  gl= forked(road?)

  note= ?

  rel= kaduluvilavi(maybe#same#word)

 

KADUANAU

  pos= adj

  gl= distant

  rel= kadawenaku

  rel= kaduwanoma

  rel= kadunanako

  rel= kadumanaku

  rel= kadumanako

  note= " there are not seperate entries for the lastthree related terms

          am unsure of exact meaning. Poss. dialect changes. from Fellows

          entered under gloss of ' long distance'."

 

KADULUVILAVI

  pos= n

  gl= path,main#roads

  rel= kaduvapwala

 

KADUMALAGA

  pos= n

  gl= entrance

  syn= kadumilagela

  locprep= O

 

KADUMILAGELA

  pos= n

  gl= entrance

  syn= kadumalaga

  locprep= O

  note= " stress on la."

 

KADUVAPWALA

  pos= n

  gl= road,new#or#secondary

  note= " from the kaduluvilavi card."

 

KADUYA

  pos= c

  usedfor= rivers,creeks,sea#passages

  usedfor=  passages generic

  samp= 'makadyana waiya bila Okupukopu - that river goes to Okupukopu.

         kaduyamemada adoki gala ibwadi waga - the river is shallow,

         I don't think the boat will fit.

         ki. kaduyavila esisusa wapasa - how many rivers are in the swamp?

  rel= Duya(c#for#orifices)

 

KAGUGULI

  pos= v

  gl= heap up

  gl= pile up

  note= T26a:210

 

KAGOTA

  pos= v1

  gl= cry,of#pig

 

KAGIYAU

  pos= v

  gl= ?

  rel= mata

  note= archaic

 

KAGWEGUYA

  pos= n2

  gl= leprosy

  note= " believed that leprosy doesn't affect the nose, because that is

          kabulitauya which is caused by a bwagau."

KAI

  pos= n1

  gl= wood

  gl= stick

  gl= tree

  c= kai

  loc.prep= wa

* pos= c

  usedfor= woodiness

  usedfor= longness

  usedfor= trees

  samp= " kaitala kai- one tree, makaina kai- that tree, kaivyeka kai-big t

          tree."

* pos= interjection

  gl= draws#attention#to#an#object

 

KAI

  pos= instrumental#prefix

 

KAIBABA

  pos= n2

  gl= food#given#to#parents(gardened#for#parents)

  note= kaibaba is the produce of kaimata garden

  rel= gubukaieki

  note= " Malinowski ( SLOS:401) has as decorated food."

 

KAIBALI

  pos= n

  gl= exchange#garden

  note= "T26AC2... Modilavyeka la kaibali."

  note= " not sure exactly what type of exchange garden."

  note= ?

 

KAIBASI

  pos= n

  gl= injection(modern usage)

  gl= prongs, as on a digging stick(kaikam)

* pos= v

  gl= inject

  md= " kai + basi

        kai- instrumental prefix

        basi- to pierce."

  note= " Twomey has glossed as nails(of fingers) - but this must be only

          in the sense that fingernails could be an instrument to pierce

          something as it is not the generic word for fingernails."

 

KAIBASI

  pos= v

  gl= garden#for#a#chief

 

KAIBIGA

  pos= v1

  gl= speak

  gl= make#words

  snd= nil

  rel= luki(tell)

  rel= livala(hear)

  rel= sola(repeat a message ?)

  rel= biga

  note= " these seems to be used alomost like quotes. 'ikaibiga minana...-

          she says..."

  md= "kai + biga

       kai- instrumental prefix

       biga- speech in general"

 

KAIBIGAMAKAVA

  pos= v

  gl= talk,to#no#purpose(considered#lying)

  md= "kai + biga+ makava

       kai - instrumental prefix

       biga - speech

       makava - behavior without thinking, without sense.(see MAKAVA)"

 

KAIBOKULA

  pos= n

  gl= betel nut, type of. thicked skinned

  rel= kakaraiya(adj.thin)

 

KAIBONINI

  pos= n3

  gl= implement#for#cleaning#ears

  note=  feather, grass, or a stick (etc.) that is used for cleaning the

         ears

  c= kai

  note=  people seems mostly to use grass

* pos= v2

  gl= to#clean#the#ears#with#kaibonini

 

KAIBUTIA

  pos= n

  gl= fruitless#tree,type#of

  note= " used for firewood when cooking mona."

  rel= butia

 

KAIBUWA

  pos= n1

  gl= coxix,tail#bone

 

KAIBWANA

  pos= v2

  gl= peel#vegitables(kaula)

  rel= katubinini

 

KAIBWIBWI

  pos= n

  gl= pandanus#type of(used to make mats & string)

  note=  the multiple trunks of the pandanus(vadilla) from which string(im)

         is made

  rel= vadila

 

KAIDADA

  pos= n

  gl= delineator

  gl= railing,as#of#a#porch

  rel=  dedana( perimiter,edge of something)

  note= 'tadolaguvasi kaidada tilipupwakau - we will go down to the

         edge of the light water.- in the ocean the kaidada is the

         transition zone between the shallow (tilipupwakau) and the deep

         water(tilibwaubwau).nb3:124

        

KAIDADALA VALU

  pos= n

  gl= headman of a hamlet

  note= nb4:93

  rel= valu(village)

  rel= kaidada(delineator)

 

KAIDADANA

  pos= n

  gl= edge

  md= " kai + dadana

        kai- instrumental prefix

        dadana- perimenter."

  rel= kaidedana(same word)

  note= also this way in nb2:115. kaidedana moi. the edge of the mat.

  note= the na is probably a possesive. lit. its' edge.

 

KAIDAGA

  pos= n3

  gl= torch,firebrand

  xgl= " firebrand made from coconut sheaf. In the old days was made from

         kaiwata tree. coconut is a relatively recent introduction."

  c= kai

  rel= kaitapa

 

KAIDAII

  pos= n

  gl= sticks that are used when a long kuvi yam is tied to sticks for

      transporting after harvest.

  rel= kedaii( verb, to tie it to the kaidaii)

 

 

KAIDAWAGA

  pos= n3

  gl= scrapeing#board

  xgl= "flat board for scrapeing banana leaf for skirts. held against the

        thigh."

  c= kai

  rel= kaitatai(board#for#cutting#hem)

  note= "also the word for thigh."

 

KAIDEBU

  pos= v1

  gl= dance,type#of

* pos= n3

  gl= danceing#board

  c= kai

  note= " the shape of the board is roughly if you cut an oval in half along

          the longer sides, and then joined them with a stick in the middle

          in the same orientation in which they were cut.carved &painted"

  note= " now only in use in luya, yalumgwa and kitava."

  note= see Photo Malinowski(ARGO: plate XIII and plate XIV)

 

KAIDEDANA

  pos= n3

  gl= perimiter#of#anything

  samp= " kaidenana moi - edge of the mat."

  md= " kai + dedana

        kai -

        dedana - peimenter."

  note= " kaidedana and kaidadana maybe same word."

 

KAIDOBU

  pos= n

  gl= shell,#mother#of#pearl

  c= kai

  note= " used as knives by women before europpean knives came - si kutou

          nunumwaiya."

  rel= kaieki

  rel= kaisali

  note= " Malinowski (SLOS:354)."

 

KAIDUGUWAI

  pos= n

  gl= decorative sticks protruding from the top of liku(mwamwala)

  c= kai

 

KAIEKI

  pos= n

  gl= shell, #mother#of#pearl

  xgl= " mother of pearl shell used for berauty magic and as a knife

         & scraper a long time ago ( omitibogwa)."

  note= " Fellows has glossed as shell spoon."

  c= kai

  syn= kaidobu

  syn= kaisali

 

KAIGA

  pos= c

  usedfor= voice#things

  samp= " kaigatala- one voice, makaigana- that voice, kaigakikita- small

          voice."

  note= " seems to be synonymous in the adjectival form with kapi-as in

          kapinavyeka - big ( loud) voice."

  note= " may occur as kega."

  note= " generic word for voice is kaigila."

* pos= n1

  gl= voice

  samp= " kaigagu - my voice."

  note= " poss snd change is possessive suff: kaigadesa,kaigamesa??"

  note= nakaigabwela vivila & nakaigamwaiya vivila - beautifuly voiced

        women. (nb2:146).

  note= kaigavau- subsequent voice.

 

KAIGADULA KEKILA

  pos= n1

  gl= heel

  note= ?

  rel= gabula(chin)

  rel= kaike<o.p.>(leg)

 

KAIGAUU

  pos= n3

  gl= magic,type#of

  note=  magic to ward off and bewilder the mulukuausi(flying

         witches)

  c= maila

  source= " Malinowski ( Baloma SofD:153)"

  note= "note on card that the Kaiyogwaga of Tukwaukwa knows it."

  rel= meguva

 

KAIGAVYEKA

  pos= adj

  gl= loud#voice

  syn= kapinavyeka

  note= " most words of this composition ( c + adj ) do not appear as entries

          in this dictionary."

 

KAIGAWAGA<o.p.>

  pos= n1

  gl= thigh(outer)

  note= " see also next enrty"

 

KAIGIALA

  pos= n

  gl= thing#of#use/purpose

 

KAIGIAULA

  pos= n

  gl= magic,#type#of

  note= special evil magic practiced against dancers and bystanders.

         makes the dancers legs numb."

  source= " Malinowski ( SLOS:358)."

 

KAIGIGIU

  pos= n3

  gl= drill

  c= kai

  rel= kaigipwana

  rel= kaigigipwana

  rel= gigiu(syn)

 

KAIGILA

  pos= n

  gl= voice,#generic

  note= " from the n1 kaiga."

  note= " probasbly related to the word gela."

  rel= kaiga

  rel= kapi

 

KAIGIMSISI

  pos= n3

  gl= whip

  md. " kai + gimsisi

        kai - instrumental prefix

        gimsisi - to whip,trash."

  note= " if it is raining in a really heavy wind people might say ' besa

          gala kuna, kaigimsisi.- this is not rain, but a whip."

 

KAIGINI

  pos= adj

  gl= play,excessively

  rel= tuli

 

KAIGIPWANA

  pos= n

  gl = ?

  note=" occurs on the kaigigiu card as a relational term."

 

KAIGIGIPWANA

  pos= n

  gl= ?

  note= " occurs on the kaigigiu card as a relational term."

 

KAIGOU

 pos= n1

 gl= first#bone#in#spine(at#base#of#neck)

 note= nb2:41 as neck- of butchered pig.

 rel= kaiyo<o.p.>

 

KAIGUBU

  pos= n3

  gl= burn

  md= " kai + gubu

        kai - instrumental prefix

        gubu - from gabu - to burn."

  note= " note on card ulo kaigubu or agu gwabu optional useage."

 

KAIGUBUYOYU

  pos= n

  gl= trail left by a person

  rel= bakwai(trail,footprints)

  note= nb4:89

 

KAIGULA

  pos= n

  gl= thing saved for posterity

  rel= gulagula

  note= nb4:79

  note= may be in here in anoter form.

 

KAIGULI

  pos= n

  gl= marker, channel marker

  rel= vitusi(to look for the markers)

  note= nb4:25

 

KAIGUYAU

  pos= n

  gl= distribution#fitting#a#chief

  note= " the card has this as a verb with the gloss- an act of distribution

          fiting a chief."

  md= " kai + guyau

        kai - instumental prefix

        guyau - chief."

 

KAIGWELA

  pos= n2

  gl= cut,from#gweli

  xgl= " a cut made for medicinal bleeding, or the scars from such cuts."

  c= kai

  note= " note on card that this is also the instrument usaed for cutting that

          is made of memutu - black obsidian glass."

  md= " Kai + Gwela

        kai - instrumental postfix

        gwela- from gweli (the verb to bleed for medicinal purposes."

  rel= sumale(v3- to cut kaigweli)

  rel= gweli

  rel= memutu

  rel= gogova(to#bleed#as#result#of#gweli)

 

KAIILA

  pos= v

  gl= grow back, as a garden grows back to bush

 

KAIITA

  pos= v1

  gl= return

  gl= come#back

  pl.suff= si

  samp= lakaiitasi

  samp= " bakaiita igau kwaiyai - I will come back later in the afternoon."

* pos= n

  gl= end#of#something(like#point#of#land)

  rel= mekaiita(end#of#something)

  rel- kaiitama(come#back#here)

  rel= kaimali#(return#something)

  rel= vaiyumita(reverse)

 

KAIITALA

  pos= v1

  see above...entry

  note= " card has..Fellows as boundry.  i kaiita it is bounded. maybe where

          kali ( fence) comes from kalitala?"

  note= ?

  note= "maybe it is the 3rd person possessive pronoun affixed to kaiita.

         this yields, 'its return', or the place where it stops extending.

         Thus, could well be boundary."

 

KAIITAMA

  pos= v

  gl= come#back#here

  rel= kaiita

  rel= kaiitamwa(return there)

 

KAIITAMWA

  pos= v

  gl= return there

  rel= kaiita

  rel= kaiitama

 

KAIKABOMA

  pos= n

  gl= platters

  gl= bowls

  note= plural form of kaboma

  note= see KABOMA

  note= occurs in Malinowski(SLOS:89) as kaykaboma

 

KAIKAILA

  pos= n3

  gl= lightning

  c= kwe

  rel= pilapala(thunder)

       

 

KAIKAKAIYA

  pos= n

  gl= leaves for washing

  note= Malinowski(SLOS:449)

 

KAIKAM

  pos= n

  gl= stick for digging, has many forked tip

  note= see kaibasi

  note= nb2:101

 

KAIKATUVILELA KWEGA

  pos= n

  gl= magic,#type#of

  gl=  magic performed over kwega(type of betel nut- similar to buwa but

         bitter in taste) to turn the foetus around in the womb

  note= " Malinowski had as' magic preformed over kwega ( special betel nut)

          to induce pregnancy."

  note= " maybe related to katuvili- to turn."

 

KAIKE<o.p.>

  pos= n1

  gl= leg

  c= kweya

  snd= keke

  pl.suff= si

  samp= " kaikegu sena babatila- my leg is numb."

  rel= kaikila(leg#generic)

  note= kaikela is also used as a n3 to describe the rear paddle of

        a masawa canoe - may be ametaphorical use.

 

KAIKEDA

  pos= n2

  gl= gardening term. where part of the crop goes to the owner of the

      garden. share-cropping.

  note= nb4:38

 

KAIKENA

  pos= n

  gl= legs, rear legs of butchered animal

  note= nb2:41

 

KAIKEWA

  pos= n

  gl= wooden#paddle#for#pounding taro

  note=  wooden paddle of some weight that is used for pounding taro into

         mona, a subset of the class of kaitutu(pounders).

  rel= kaitutu(n. pounder, hammer)

  rel= kaitilawa#(pounding#surface)

  rel= tutu(v. to pound on)

 

KAIKEYA<o.p.>

  pos= n1

  gl= inheritance,type#of

  samp= kaikeyam- your inheritance

  note= "the thing given to someone by the person who moves away. the thing

        left to someone when a person dies."

  note= nb3:85

  rel= {la}kula

  rel= gubukeya

  rel= kaigula?

 

KAIKI

  pos= v1

  gl= be#anxious#about

  gl= disturbed

  pl.suff= sa

  snd= kaike

  samp= gala bukukwaikesa  valu- don't disturb the village(T20:34)

 

KAIKILA

  pos= n

  gl= leg,generic

  rel= kaike(n1)

  syn= kaikela(poss.#dialectic#diff.)

  rel= kaikena

 

KAIKISI

  pos= n3

  gl= medicinal#rubs

* pos= v2

  gl= to#rub#with#kaikisi

* pos= n3

  gl= rubbing#implement

  rel= kikisi(rubbing)

  note= " both of these n3 glosses appeared on cards."

  rel= kaituvi

  rel= kaibasi(as injection)

 

KAIKIVI

  pos= v3

  gl= consult

  snd= kaikive

  pl.suff= si

  samp= yegu bikaikivegusi, bala - they would consult me and I would go.

  note= " Fellows has as call people together."

  rel= saibutu(call#a#large#group#together)

* pos= n

  gl= intermediary(context#of#getting#a#sexual#partner)

  note= " Malinowski (SLOS:313)"

  rel= kabikaikivi

  rel= gugulasi

 

KAIKOKEWA

  pos= v1

  gl= sailing

  rel= kewa(to#sail)

  rel= Kaivakewa

  rel= pwalova

 

KAIKOKWAU

  pos= n2

  gl= earrings,of#kaloma

  xgl= " the kaloma ( red spondylis shell disks) that hang on the tortose

         shell earrings (paiya)."

  c= kai

  rel= paiya

 

KAIKOSA

  pos= n3

  gl= forked#stick#used#to#pick#mustard

  md= "kai + kosa

       kai - implemental prefix

       kosa - pick mustard."

  c= kai

  rel= kailuvakosa(with#a#knife#on#the#end)

  rel= kaikam(another typed for forked stick)

  rel= kosa(harvest mweya with a kaikosa)

  rel= mweya(mustard)

 

KAIKULUKWAI

  pos= n

  gl= armshell,a#very#large#one

  rel= mwali(armshell)

  note= see MWALI for other related entries

  rel= mwalikau(really large mwali)

 

KAIKULULA

  pos= n

  gl= storage place for tauya (shell) in the area of the liku where the

      roof section joins the top.

  rel= liku

  rel= tauya

 

KAIKWABU

  pos= n1

  gl= shadow

  samp = "kaikwabugu- my shadow, kaikwabusi, shadow (theirs)."

  note= " also used now for photograph along with pikise(from English)"

 

KAIKWALA

  pos= v2

  gl= warm#self#by#the#fire

  gl= warm#self#in#the#sun

  rel= kwanunuva

 

KAIKWALULUVA

 pos= n

 gl= shade#tree

 rel= katunagula

 c= kai

 

KAIKWAU

  pos= n

  gl= tree,type#of

  xgl= "a large tree. Salient property is that it casts good shade."

  c= kai

  rel= kai(tree,gen)

 

KAIKWAULA

  pos= n

  gl= stick for throwing in a fight

  rel= kadikwakun

  rel= gimumta

  note= nb4:11

 

KAILAGILA

  pos= n

  gl= stone#to#set#cooking#pot#on#in#fire#(three#per#pot)

  c= kwe

  rel= ulilaguva(large stones at the base of a bwaima)

 

KAILAKAILA

  pos= adj

  gl= middle#aged

  rel= tubovau

 

KAILAKAIVILA

  pos= n

  gl= tongs made from a bent branch

  rel= kaisikwa

 

KAILAKWAVA

  pos= v3

  gl= to#tell#to#sleep#with#ones#wife

  snd= kailukwa

  pl.suff= si

  note= " in Malinowski(SLOS:487) as 'to swear'. This is a very insulting

          thing to say to someone. One of the worst.

  rel= kammtoki

  rel= kwava(wife)

 

KAILALI

  pos= n3

  gl= adze,type#of

  note=  a very large adze used for cutting out a dugoutcanoe.

  c= kavi(kaii)

  md= " kai + lali

        kai - instrumental prefix

        lali - to dig out a dugout canoe."

  rel= ligogu(adze)

 

KAILAPANA

  pos= n3

  gl= brush#of#coconut#husk

  note= " a coconut husk which is split to the texture of a brush- used to

         brush dirt from food parcels in earth oven(KumKumila)."

  note= " probably not this specific. more likely justbrushes and things

          used to brush generally."

  rel= kaitanei(broom)

  rel= kwesalu(coconut husk)

 

KAILASI

  pos= v2

  gl= adultery

  pl.suff= si

* pos= adj

  samp= " tokailasi - adulterer"

 

KAILAVALA

  pos= n3

  gl= handle,of#a#tool

  c= kai

  note= "this is becomming obsolete. replaced now by 'vala'."

  note= nb2:42

 

KAILAVASI

  pos= n

  gl= lizard, large

  note= may be a varient of karavasia

 

KAILAVATU

  pos= n3

  gl= weights#on#fishing#net

  c= kwe

  md= " kai +la + vatu

        kai- instrumental prefix

        la - go

        vatu- coral bolder."

  note= " literally like 'sinkers'."

  rel= kutiga(floats)

 

KAILEI

  pos= n2

  gl= name giving?

  note= nb4:9

 

KAILELILA

  pos= v2

  gl= ?

  note= nb2:147

 

KAILAWESI

  pos= n1

  gl= adam's#apple

  c= kai

  note= " also have glossed as throat cord"

 

KAILEPA

  pos= n

  gl= magical#stick

  xgl= "magical stick for use by towasi in garder. Looks like a normal

        walking stick."

  c= kai

  note= "malinowski (CGM 2:18) as magical wand."

 

KAILELUWA

  pos= n

  gl= moon, sliver of (new moon)- elicits katugogova

  note= see YAPILA for related terms

  rel= tubukona(moon)

  note= nb2:154

 

KAILETA

  pos= n2

  gl= net, hand#fishing

  c= kai

  c= tita(when#held as a pair each one is tita)

  rel= wota(large#net)

  rel= kuyuva(upper#arm#of#kaileta)

  rel= gei(lower#arm#of#kaileta)

  rel= uvala(span#between#the#arms)

 

KAILIVISIVISI

  pos= n

  gl= ant,#small#black

  c= na

  rel= sebwaiiki(red ant)

 

KAILOBU

  pos= n

  gl= branch#or#post#for#storage#of#coconuts

  c= kai

  note= " Malinowski has as 'well adorned, well trimmed."

 

KAILOLA

  pos= n

  gl= spear like stick cut during takaiwa garden cleaing. used in wosi-

      tuma dance.

  note= nb4:28

  c= kai

 

KAILUGWALA

  pos= adj

  gl= wasted

  rel= yomadi(v.waste)

 

KAILULULA

  pos= v

  gl= pull#out

  note= " from lulu - to come off"

 

KAILUPEDOGA

  pos= n

  gl= rainbow

  c= kai

  syn= lubakaidoga

  note= " doga is a curved pigs tusk."

 

KAILUPWESI

  pos= n

  gl= shoulder#strap#onpersonal#basket(kauya)

  gl= shoulder#strap#on#string#of#armshells

  md= " kai + lu + pwesi

        kai - instrumental prefix

        lu - from lupi(to lift)

        pwesi - to put bag on the shoulder."

 

KAILUSI

  pos= n1

  gl= nape#of#neck

 

KAILUVAKOSA

  pos= n3

  gl= stick#used#to#harvest#fruit(knife#at#end)

  c= kai

  rel= kaikosa(forked#stick#used#to#pick#mustard)

  note= nb3:2

 

KAILUVI

  pos= adj

  gl= follower,#last#in#line

  xgl= " would be the furthest boat out to sea if the reference was from

         shore."

  note= "toluviyeki - last person."

  rel= kaipwaiyata

* pos= n

  gl= nexter

 

KAILUVILUVI

  pos= n

  gl= canoe, model canoe. not siutable for people. children used to train

      by building them.

  rel= waga

 

KAIMAGU

  pos= n

  gl= crab

  c= na

  note= " this is the large edible crab that is collected in the kukulawotu(land crab,edible)

  rel= lakum'm(crab,type of)

 

KAIMALAKUVA

  pos= n

  gl= design element, back to back curves

 

KAIMALI

  pos= v3

  gl= bring#back(indirect#obj.)

  gl= return(an#object)

  gl= recover

  snd= kaimale

  pl.suff= sa

  rel= kaiita(return#to,as#a#person)

  samp= 'E itota minana bunukwa bogwa ikaimalisa- (TT3B:s110)'

  samp= " bakaimalem - I will bring you back."

  note= " Fellows has tokaimila as returner"

 

KAIMAPU

  pos= v2

  gl= replace

  rel= kaimapula

  md= "kai + mapu

       kai- instrumental prefix

       mapu- payment(see mapu entry)."

 

KAIMAPULA

  pos= n

  gl= replacement,thing#or#person#which#replaces#another

  note= " see also Malinowski(SLOS:112)- a subsitute wife on death of first

          wife."

  rel= kaimapu

  rel= mapu

  note= " see mapu entry"

 

KAIMATA

  pos= n3

  gl= gardens,#for#growing#food#to#be#stored

  rel= kaiumgwa(early#garden)

  note= nb4:53 says that this is synonymous with kaibaba.

  rel= kaibaba

 

KAIMELI

  pos=

  gl=

  note= classifier as kumla.?

 

KAIMELU

  pos= n2

  gl=  cooked food given to those who perform the mortuary

       services like crying, gravedigging, holding the body (kopwi)

  rel= yolova

  rel= lumi(genata kaula that is given for morturary services)

  rel= veymaiya(give food to the grave digger)

  samp= a bakalausa kaimelula (personal name) bogwa bikaliga -  we

        are takeing this kaimelu of (personal name) has already

        died.(TT3b:s166). note the possessive  construction here.

 

KAIMILI

  pos= n

  gl= mortar and pestle

  note= carved from hardwood and used by toothless senior citizens to

        pre-soften betelnut,lime,mustard combination

 

KAIMILIVAU

  pos= v

  gl= bring#back#again

  rel= kaimali(bring#back)

  md= " kaimali + vau

        kaimali - bring#back(a#thing)

        vau - new or in this case anew."

 

KAIMTUYA

  pos= n

  gl= treestump

  c= kai

  rel= mtu

 

KAIUMGWA

  pos= n3

  gl= garden,#early(food#grown#for#immediate#consumption)

  rel= kaimata

 

KAIMWANA

  pos= v

  gl= sing,very#light#heartedly#in#joy

  rel= wosi(sing#in#general)

* pos= n

  gl= song

  c= maila

  rel= kalimwana(this was listed as a relation, but I can't tell why)

 

KAIMWASILA

  pos= v1

  gl= preparation of the body for kula and love

* pos= n2

  gl= personal presence

  note= presence of a person is meant to over whelm the other party and

        make them agreeable.

  note= nb4:69

 

KAINA

  pos= conj

  gl= exclusive#disjunction

  note= " implies an indeterminate bifurcation in exiting states."

  note= " used at ends of sentances as 'perhaps'."

  samp= " gala anukwali kaina bibwena kaina gala - I dont't know it will

          be better or not."

 

KAINAKIKI

  pos= n

  gl= asswiper

  note= " notes 4:8"

  rel= poyewesi

  note= see also Malinowski(SLOS:446)

 

KAINAWALI

  pos= n

  gl= root(generic), or tree or plant

  c= ya

  c= ori

  note= " with la suffixed it becomes its root. i.e. kainawalila kai - the

          roots of a tree."

  rel= wotuna

 

KAINEVA

  pos= n3

  gl= stirring#stick

  c= kai

  rel= kenevi(v. to stir)

 

KAINOBASI

  pos= n

  gl= prod,#polking#stick

  md= " kai + no +basi

        kai - instrumnental prefix

        no -  the classifier for blows(hits)

        basi - pierce."

  note= " see MALINOWSKI (SLOS:480)"

 

KAINOSABA

  pos= n

  gl= pandanus strip with wawega(feathers )for dancing

  rel= bisila

  rel= wawega

 

KAINUNUBA

  pos= n

  gl= stick,one#end#is#burning#in#fire

  c= kai

  note= " find the word for firebrand and compare."

  note= " from notes 3:93"

 

KAIPAGILA

  pos= v2

  gl= round#the#edge

* pos= adj

  gl= have#a#rounded#edge

  rel= katubutu(blunt)

 

KAIPAKI

  pos= n

  gl= glue

  gl= stickum

  md= "kai + paki

       kai - instrumental prefix

       paki - the verb to stick."

  rel= paki

  rel= yopaki(cling)

  rel= pikipaki(sticky - cont. form of paki)

  rel= peki(refuse)

 

KAIPAPA

  pos= v

  gl= hug

  gl= embrace

  gl= embrace#walking(arm#over#shoulder,around#waist,holding#hands)

  note= " may occur as kaipapi"

  note= " in Malinowski as ' holding hands, arms aroud each other. unmarried

          lovers or friends of same sex."

  rel= pepa

  rel= katupala

  note= in nb3:35 as v1 - be loyal.

 

KAIPATU

  pos= adj

  gl= useless thing, thing that cannot fullfil the function for which

      it was intended.

  note= " on card : needle without an eye, drum without avoice."

  md= " kai + patu

        kai - instrumental prefix

        patu - closed tight,without opening."

 

KAIPIPISI

  pos= v

  gl= tug lightly as a fish on a line ( a nibble)

  gl= pull lightly

  rel= pipisi(thrib)

  note= nb4:7

 

KAIPOKALA

  pos= n

  gl= instument of pokala. the thing recieved as pokala

  rel= pokala

 

KAIPOTA

  pos= n3

  gl= just#deserts

  samp= " tolakaipota - one who gets what he deserves."

  rel= boma

 

KAIPOLU

  pos= n

  gl= waves and surf hitting the rocks- butula luma.

  rel= kaisaii

  rel= polu

  md= kai + polu

      kai - instumental prefix

      polu - foam, boil up.

     

KAIPUPWALI

  pos= v2

  gl= mix#up#ingredients

  pl.suff= sa

  pl.snd= nil

  cont= nil,or#else#already#in#this#form

  rel= kainevi(stir)

 

KAIPWADAU

  pos= adj

  gl= sores#on#buttox

  note= " Malinowski (SLOS:404) as full of sores"

  note= "might be better filled under pwadau."

 

KAIPWASA

  pos= adj

  gl= ground, low cround where water accumulates- ground is cold

  md= kai + pwasa

      kai - instumental prefix

      pwasa - sore, rot.

  note= nb3:119

 

KAIPWAWA

  pos= n2

  gl= elephantaisis#of#testicles

  rel= pwawa(to#swell,the#testicles)

  rel= bwawa(swelling#of#leg)

  note= " due to filaraisis"

  rel= puwa(n1-testicles)

 

KAIPWAIYATA

  pos= ?

  note= "as a relation on kailuvi card."

 

KAIPWESI

  pos= n

  gl= shell#belt

  xgl= " shell belt when wide and with overlapping disks of kaloma. Veguwa"

  c= gili

  rel= {wa}kala

 

KAIROIWA

  pos= n

  gl= magic,type#of

  note= " one of the systems of love magic."

  c= maila

  rel= kwewaga

  source= " Malinowski ( SLOS:369)"

  rel= meguva

 

KAISAGU

  pos= adj

  gl= fecund

  note= a prolific producer of fruit- as a tree (kai uwa senela)

  note= nb3:120

 

KAISAII

  pos= n

  gl= ocean#wave

  loc.prep= O

  c= kai

 

KAISALI

  pos= ?

  note= " as syn on kaiyeki(kaieki) card."

 

 

KAISALILA

  pos= v2

  gl= split#kuvi#with the#shell#instrument#kaiiki

  pl.snd= kaisali

  pl.suff= si

 

KAISIGI

  pos= n

  gl= people#who#watch#over#lead#dancer

  note= " they watch over the lead dancer in a dance. keep the spectators off."

  md= " kai + sigi

        kai - instrumental prefix

        sigi - to jerk on someone, pull violently."

  note= on taisigi card kaisigi occurs as a n1, shin, snd.kaisige.

 

KAISALILI

  pos= n

  gl= magical herbal preparation to dislodge fishbone stuck in the throat

  rel= sopi

  md= ' kai + salili

        kai - instument

        salili - descend."

 

KAISAPI

  pos= n

  gl= brush

  rel= katusisapi

  rel= sapi

 

KAISENA

  pos= n3

  gl= shreader used to shread banana leaves for doba.

  rel= sean(v.shread)

  note= nb4:68

 

KAISIKALU

  pos= n

  gl= decorated#boards(horizontal#ones)on#liku

  note= " they span the space between the curved decorated boards(kaivalapula)"

  rel= tatapa(see kaisikalu cd for drawing)

  rel= kaivalapula

 

KAISIKWA

  pos= n

  gl= tongs

  rel= kailakaivila(tongs made from a bent branch)

 

 

KAISIPU

  pos= n

  gl= fish,type#of

  note= " kind of fish with a long flat tail. skin like oil and

  c= na

 

KAISISU

  pos= v

  gl= sitting

  md= "kai+sisu

       kai- instrumental prefix

       sisu - to sit, to be"

 

KAISOSAU

  pos= n3

  gl= drum

  c= kai

  syn= kupi

  rel= katunenia(smaller#drum)

  note= " appears also in Malinowski (Baloma S ofD:notes, no.39) as kasausa'u."

  note= " may appear as kaisosou."

  note= see photo Malinowski(SLOS:plate 59).

 

KAISUYA

  pos= v2

  gl= string, of something (fish,flowers,insects)

  note= nb4:67 - kaisuya nasigwa - a string of edible insects.

  gl= joint lines between sections of a net(the line that holds them together)

  rel= suya

  md= " kai + suya

        kai -

        suya - to string on a string"

 

KAITA

  pos= v2

  gl = to#have#sexual#intercourse

  cont= kakaita

  pl.suff= si

  rel= katudewa(fool#around)

  rel= keya

  note= " the word occurs in Malinowski as 'kayta'."

 

KAITABWA

  pos= adj

  gl= desire sex to excess

  note= in nb4:44 also as - sex during mensus, results in pain in lower

        back and head.

 

KAITAGI

  pos= v1

  gl= call#by#name

  note= " the bird Kawaku is named after the sound of its call 'kabwakukukuku,

          about the bird someone said 'titolela yagala bikaitagi.'"

  note= " related to 'tegila'- ear."

 

KAITAKEWA

  pos= n3

  gl= carrying#pole

  c= kai

  note= " men commonly carry things on their shoulders with the kaitakewa.

          things being carried are tied to one or both ends of the pole."

  rel= keula(to#carry)

  rel= gabi(carry one the head-women)

* pos= v2

  gl= to#carry#on#shoulder

 

KAITAKEWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= collarbone

  note= see kaitakewa above - the carrying pole rests on the colorbone.

 

KAITAKOPWA

  pos= n3

  gl= shovel

  md= " kai + takopwa

        kai - instrumental prefix

        takopwa - verb to shovel."

 

KAITAKUSI

  pos= v

  gl= sodomy

  rel= kaitauui(lesbianism)

 

KAITAMAKAI

  pos= v

  gl=  intercourse when the man has not given the woman any small

         gift that is expected, i.e. betel nut, tobacco etc.

  note= " informant's explantion - ' gala iseki buwa. Ikatulaki wila ila

          vivila."

  md= "kaita + makai

       kaita - sexual intercourse

       makai - to do something to no purpose."

  note= " may appear as kaitamakavi - these final v's (in final 'vi' sylable

          are often not pronounced."

 

KAITANEI

  pos= n3

  gl= broom

  c= kai

  md= " kai + tanei

        kai - instrumental prefix

        tanei - verb to sweep."

 

 

KAITATAII

  pos= n3

  gl= board#for#cutting#hem#of#skirt

  note= " might be more general than this, maybe just cutting board in

          general."

  md= " kai + tataii

        kai- instrumental prefix

        tataii - cont. form of teya - to cut."

  rel= kaidawaga(board#for#scrapeing#banana#leaves)

  note= see kaitateya(same word?)

 

KAITAPA

  pos= n3

  gl= flashlight

  gl= light

  gl= candle

  gl= lamp

  c= kai

  md= " kai + tapa

        kai - instrumental prefix

        tapa - from tapi 'to light'."

 

KAITAPOI

  pos= n

  gl= cutting instrument used in skirt manufacture

  c= kavi(kaii)

  note= nb4:72

  note= tapoi is a verb - to break.

 

KAITATEYA

  pos= n

  gl= cutting#instrument

  c= kai

  md= " kai + tateya

        kai - instrumental prefix

        tateya - cont. form of teya- to cut."

  rel= kutou(knife)

* pos= n

  gl= tree#which#has#been#cut#upon#but#still#lives

 

KAITAULA

  pos= n3

  gl= house part, side plate

  note= comes as kaitaula olakaiwa (upper) & kaitaula otanau (lower)

 

KAITAUUI

  pos= v

  gl= lesbianism

  rel= kaitakusi(sodomy)

  note= only known case of this is explained by the mis-use of kwewaga

        (love potion)

 

KAITILAWA

  pos= n

  gl= pounding#surface

  rel= kaitutu(pounder)

  rel= Kaikewa(pounder)

 

KAITOGA

  pos= n

  gl= gift#of#fish#from#one#village#to#another

  syn= lavalakubudoga

  rel= vatogula(return gift)

 

KAITOGA

  pos= n

  gl= tree,type#of(lives#in#mangrove#swamp)

  c= kai

 

KAITOKWAPILA

  pos= adj

  gl= coconut with a large husk and a small nut

 

KAITOMAKAVA

  pos= v

  gl= speak to know end

  note= bigimakava?

  note= nb4:56

 

KAITOTONA

  pos= adj

  gl= sexual, a man who is continually erect. stud.

  rel= totina

 

KAITOTOU

  pos= n

  gl= wood, type of. light like balsa wood.

  note= gave it this  name because its like sugarcane (tou'u)-crushable.

  note= nb4:69

 

KAITUBWA

  pos= adj

  gl= fat

  gl= healthy

  samp= " nakaitubwa bunukwa - fat pig"

  rel= posa(fat,noun)

* pos= v1

  gl= to#grow#fat

  md= " kai + tubwa

        kai -

        tubwa- to fill up."

 

KAITUKWA

  pos= n3

  gl= walking#stick

  gl= staff

  c= kai

  note= "stess on 'tu'."

 

KAITULA

  pos= n3

  gl= reserves

  gl= thing#held#back#for#future#propagation

  note= "thing not consummed, retained for seed or breeding like yams, seeds

        chickens, pigs etc."

  c= variable(depends#on#nature#of#thing)

  md= " kai + tula

        kai - instrumental prefix

        tula - cold."

  note= " means literally the cold thing."

  rel= pesi

  rel= kaikeya

 

KAITUNENIA

  pos= n3

  gl= drum,small

  rel= kaisosau(large#drum)(KAISOSOU)

  c= kai

  rel= kupi

 

KAITUTAWA

  pos= n

  gl= verticle studs of a building

 

KAITUTU

  pos= n3

  gl= pounder

  gl= hammer

  c= kai

  rel= kaikewa(pounder,esp.#for#mono)

  rel= kaitilawa(pounding#surface)

  md= " kai + tutu

        kai - instrumental prefix

        tutu - to pound ."

 

KAITUTULA

  pos= n3

  gl= agent,#human#instrument

  gl= doer#of#chores

  gl= servant,#vassal

* pos= v1

  gl= to#do#as#agent#for#another

  pl.suff= si

  note= "TT3B2 1st line"

 

KAITUVA

  pos= n

  gl= medications

  c= variable

  md= " kai + tuva

        kai - instrumental prefix

        tuva- from tuvi - to apply medication."

  rel= tuvi

 

KAIUNA

  pos= n3

  gl= snake

  c= na

  note= people do not like snakes. women generally scream and

        run away. (none are poisonous). one woman told me

        that the reason she doesn't like them is that they smell

        like a ghost (maiina kosi).

 

KAIUWA

  pos= n

  gl= tree,#with#fruit

  md= " kai + uwa

        kai - tree

        uwa- to bear fruit."

 

KAIUWALA

  pos= n

  gl= fruitfull#tree

  rel= kaweluwa

  rel= uwa

  note= " see above entry. poss. same word."

 

KAIVAKAISI

  pos= n

  gl= canoe (possible under construction). with high gunnels(budaka)

  rel= waga

  rel= budaka

  rel= ligataiya(with no budaka)

  note= see WAGA for related terms

 

KAIVAKAM

  pos= v2

  gl= poison

  md= " kai + vakam

        kai - instrumental prefix

        vakam - to feed."

  note= "yaiyana vavagi - bitter thing."

 

KAIVAKAU

  pos= n3

  gl= spear(with#steel#tip)

  c= kai

  rel= kaiyala(spear,n.)

  rel= vaka(to#haft)

 

KAIVAKEWA

  pos= v

  gl= sailing?

  note= " was as a relation on the kaikokewa card."

  md= " kai + vakewa

        kai - instrumental prefix

        vakewa - sailing."

  rel= kevakewa (maybe same word)

  rel= kewa

 

KAIVAKOLA

  pos= v2

  gl= love#magic(done#by#girl)

* pos= adj

  note= ?

  rel= kwaiwaga(by#boy)

  md= kai + va + kola

      kai - instrumental prefix

      va - feed

      kola - from koli to catch in a net, entangle.

 

KAIVALA

  pos= n

  gl= grill placed over a fire

  rel= tavani(v.to grill)

  note= nb3:120

 

KAIVALAKU

  pos= n

  gl= race

  c= kwe

* pos= v

  gl= race

  pl.suff= si

  rel= valaku(race#boats)

  rel= kaiwolei(paddle#race)

  rel= uvalaku(v.to race)

  rel= sevalaku

 

KAIVALAPULA

  pos= n

  gl= decorated#curved#boards#on#end#of#bwaima

  rel= kaisikalu

  rel= tatapa

  c= kai

  note= " drawing on kaisikalu card"

  note= also seen glossed as rafter

  rel= udawada(decorative painting on the kaivalapula)

  rel= valapula(to come up, ascend)

 

KAIVALIU

  pos= n3

  gl= shaver

  note= " people used to use memutu(obsidian)."

  md= "kai + valiu

       kai - instumental prefix

       valiu - to shave."

 

KAIVALUBA

  pos= n2

  gl= mourning#relic(skirt(doba)#for#woman,personal basket(kauya)for#man)

  c= varies

  note= there is a word for the dance that is doenw hile holding a

         mourning relic.

  note= see photo Malinowski SLOS: plate 6

 

KAIVALUGWA

  pos=adj

  gl= wasted

  note= when a new thing is ruined or lost it is said to be

        kaivalugwa.

  rel= yomadi(waste,verb)

  rel= kailugwala(wasted,gone to waste)

  rel= kaivilugwala(same)

  rel= kapwaiyata

 

KAIVASAKI

  pos= v2

  gl= aquire#knowledge

  gl= learn

  rel= kavisaki(same#wd?)

  rel= sau(in the context - isau biga - pick up the langeage)

 

KAIVATA

  pos= n3

  gl= wooden#dish#with#mono#in#it

  xgl= " flat wooden dish with mono (pounded taro) in t. The same dish without

         the mono is kaboma."

  c= kai

  rel= kaboma

 

KAIVATAMLA

  pos= n

  gl= poles up whick the yam vines coil

  note= used as a metaphore it means too be gardening for someone on

        a regular basis. producing a yearly yam garden for them.

  note= may occur as kaivatam

 

KAIVATUKULA

  pos= n2

  gl= tuberculosis

  c= kwe

 

KAIVILIVALI

  pos= n3

  gl= root

  c= ya

  c= ori

  md= " kai + vili + vali

        kai - instrumental prefix

        vili - to twist

        vali - to plant."

 

KAIVALUGWALA

  pos= adj

  gl= wasted

  note= see KAIVALUGWA

 

KAIVISI

  pos= n3

  gl= fan

  c= kai

  md= " kai + visi

        kai - instrumental prefix

        visi - to fan."

  note= " the kaivisi is usually woven from pandanus fiber- looks like a small

          mat with a handle."

 

KAIVISUYA

  pos= v1

  gl= push in

  rel= suvi(enter)

  rel= bimali(pull out)

 

KAIVITUSI

  pos= v2

  gl= give#instructions#on#location#of#something

  note= " may occur as kaiitusi with non voiced v."

  note= " possible but awkward as a v3- kavituse."

  md= kai + vitu + si

      kai - instrumental prefix

      vitu - instruct

      si -

 

KAIVITUSILA

  pos= n

  gl= marker

  gl= signpost

  syn= kabotuvatusi

  note= " see kaivitusi above."

 

KAIWAGA

  pos= n2

  gl= animal's#feeding#place(pig,chickens)

  c= kwe

  samp= kala kaiwaga bunukwa makwelana vigoda - that shell (they often

        use very large clam shells) is the feeding plae of the pig.

 

KAIWALA

  pos= v

  gl= sing

  rel= usiwosi(wosi)

  rel= kaiwosi, kewosi

* pos= n

  gl= song

  rel= kaibwau(?)

 

KAIWOKULU

  pos= n

  gl= exterior#corner#of#a#house

 

KAIWOLEI

  pos= n

  gl= race,type of?

  note= was as a related term on the kaivalaku entry (race)

  rel= valaku

 

KAIWOSI

  pos= n2

  gl= dance

  rel= wosi(sing)

  rel= kewosi(verb#dance)

 

KAIWOYA

  pos= adj

  gl=  puckered look of lips with no teeth to back them up."

  gl= pinched#or#thin#lips

  note= " second  gloss is from Malinowski. Occured askaywoya wadola."

 

KAIYAKU

  pos= v1

  gl= converse

  gl= talk

  gl= chat

  pl.suff= si

  cont= kikaiyaku

  rel= bigatona

* pos= n

  gl= conversation

  gl= conference

  c= kwe

  note= " often used to mean a council (conference) bout the alocation of

          garden plots."

 

KAIYADAGUMA

  pos= v

  gl= ?

  note= something to do with in-laws bringing a newly cut out canoe.

  note= nb3:37

 

KAIYALA

  pos= n3

  gl= spear

  c= kai

  rel= bokaiyala

  loc.prep= O#or#Wa(optional)

  rel= kaivakau(spear#with#steel#tip)

 

KAIYANA

  pos= n

  gl= high#noon

  loc= prep= O

 

KAIYASA

  pos= n1

  gl= period#of#dancing#and#amusement#following#harvest

* pos= v1

  gl= danceing,amusement,and#other#activities#at#harvest#time

  note= "see Malinowski (   :213)"

  note= " see T19"

 

KAIYASA

  pos= n

  gl= harvest competition

  note= this doesn't happen every year in every village. depends on the

        harvest.

  note= last place in a kaiyasa gets one piece of betel nut.

  note= see other kaiyasa entry also.

 

KAIYATETILA

  pos= v

  gl= creep over to as a vine does

  rel= tetetila

  note= T21:522

 

KAIYAULA

  pos= n3

  gl= line#that#ties#floats#and#weights#to#fishing#net(wota)

  c= ya

  rel= uvalela(float&weight#spans)

  rel= uvakaiwa

  rel= uvatilawa

 

KAIYAWA

  pos= n

  gl= kinsmen

  gl= family

  note= nb4:26

  rel= bwabwala

  rel= boda

  rel= dala

  rel= veyo<o.p>

 

KAIYAWASI

  pos= v1

  gl= yawn

  note= " Fellows has glossed as breathing."

 

KAIYAWAI

  pos= v1

  gl= evaporate

  gl= blow out (of something)

  gl= blowing off steam

  note= " to evaporate, like if the magic seeps out of something that is

         charmed.Malinowski(SLOS:366)."

  note= also in the phrase kaiyawaii kubwawala - streaming otu of smoke as

        from an earth oven.  also a metaphore like blowing off steam from

        over work or excitement.

KAIYEKI

  pos= n

  gl= pearl#shell

  note= "entered in this dictionary as kaieki."

  note= traditionally used for peeling yams and taro also used in beauty

        magic.

 

KAIYOKI

  pos= v2

  gl= hiss#at,#as#a#cat#or#snake#does

  gl= breath#on#something

  snd= kaiyokai

  pl.suff= sa

  rel= yuvi(blow)

  rel= yuvisi(blow#on)

  note= "in Fellows as kaiauki"

 

KAIYO<o.p.>

  pos= n1

  gl= neck

  snd= keya

  pl.suff= si

  samp= "keyasi - their necks, kaiyola- his neck, its neck."

  pl.snd= kaiya

  samp= "kaiyamesa- our necks"

  loc.prep= O

 

KAIYOLI

  pos= v

  gl= grab#up

  rel= yoli

  rel= lebu

  note= in nb4:74 kaiyoli as v3 - intimidate with a snd change kaiyole.

 

KAIYOYOWA

  pos= n3

  gl= airplane

  gl= weed#with#seeds#that#fly

  xgl= "literally flying thing."

  md= " kai + yoyowa

        kai - instrumental prefix

        yoyowa - cont. form of yowa- to fly."

  c= kai

 

KAKAIA

  pos= v1

  gl= bathe

  gl= wash(persons)

  gl= swim

  cont= kikakaia

  note= "made transitiv  samp= 'kukwakaiya - you bathe'

  rel= vakakaia

  rel= wini(wash)

  rel= kaikaiya(swim)

  note= "may appear as kakaiya or kekaya."

 

KAKAIYA

  pos= v

  gl= fuck(obscene#word#for#sexual#intercourse)

  note= "continuous form of kaiya - to fuck"

  note= " slight pronunciation difference from kakaia- to bathe. the kai

          soundes longer in the word to bathe."

  rel= kaita

  note= may occur written as keya, kakeya.

 

KAKAIYUWA

  pos= v

  gl= joke

  rel= kovila

  note= nb5

 

KAKALIWOSI

  pos= n

  gl= magical#song

  gl=  magical diagnostic proceedure in which gibaiistingray barb) is

         charmed and thrust at a person without touching him. If it comes

         back bloody the person will live a long time, if it has puss on it

         the person will die soon."

  note= " also see Malinowski (SLOS:555)."

  rel= gibaii(stingray barb)

 

KAKA{LO}LUWA

  pos= n3

  gl= finger#ring

  note= " our informant didn't know this word."

  note= " Fellows has kakarauga as finger#ring"

 

KAKAPISI

  pos= adj

  gl= touched

  gl= sadness

  gl= emotion

  gl= feelings

  rel= kapisi<o.p.>(n.prox.poss.-emotion)

 

KAKARAIYA

  pos= adj

  gl= thin,of#flat#things

  ant= popou(thick)

  rel= kapatata(thin,of#round#things)

  note= " see notes 3:85"

 

KAKASILI

  pos= v

  gl= butchering a pig

  note= this is possibly a cont. form.

  rel= yaloisi(cut into pieces)

  note= nb2:39

 

KAKATA

  pos= adj

  gl= right(hand)

  rel= kikiwama(left#hand)

  note= there is a word for ambidextrous

  gl= sharp(things,ideas,magic)

  ant= bwebutu(dull)

  note= pilakakata - right eye.

  rel= kata

* pos= v1

  gl= do#correctly#in#conmmtrast#to#kikiwama(do#wrongly#or#awkwardly)

  rel= yokakata(do in an upright manner)

* pos= v1

  gl= cont.form#of#kata. see KATA

 

KAKAU

  pos= adj

  gl= widow/widower

  c= required(to/na)

* pos= v

  gl= be#widowed

  rel= kwabuya(become#unmarried)

 

KAKAVA

  pos= n

  gl= shallow water

  rel= memada

  rel= tilipupwakau

  note= nb4:39

 

KAKAVALA

  pos= n

  gl= small#seed#yams

  c= kwe

  rel= yagogu

  note= " Malinowski (cg ;153)"

 

KAKAVAKU

  pos= n

  gl= edible#grub(found#in#rotting#logs)

  c= na

  text= "gala bakoma kada kakavaku (T5A:23-105- tapo,sia)"

  trans= " I will not eat our grubs."

  rel= sigwa

 

KAKAVEYO

  pos= n1

  gl= putative#kinsman.#No#actual#link#traceable

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:496) glossed as spurious kinsman."

  rel= veyo(n1-kinsman)

  snd= kakaveya

 

KAKAYUWA

  pos= v3

  gl= shame someone in the are of self esteem

  gl= embarrass

  pl.suff= si

  pl.snd= kikaiyuwe

* pos= n2

  gl= shame from loss of self esteem

  gl= embarrassment

  rel= mwasila

* pos= adj

  gl= shamefull

  gl= embarrassing

  note= see also Malinowski(SLOS:19) as being laughed at or shamed

  note= nb4:67

  note= T26A:153 - kakayuwa sa ugly girl

 

KAKUDUVI

  pos= v

  gl= collect kuduvi(clams)

  rel= yobam(catch crabs)

  rel= kakuiga(catch crayfish- kuiga)

 

KAKUIGA

  pos= v

  gl= catch crayfish (kuiga)

  rel= yobam

  rel= kakuduvi

  note= nb4:67

 

KAKULI

  pos= v3

  gl= follow#habitually

  snd= kakule

  pl.suff= si

  pl.snd= nil

  rel= bukuli

  rel= vakuli

  rel= yakuli

 

KUKULIKI

  pos= v1

  gl= fit, as a skirt(doba)i.e. enough skirt circumference to go around

      the waist.

  samp= ikakuliki doba

  rel= tapinatana(when it is not enough)

  rel= kabwaga(insuficient)

 

KAKUPWANA

  pos= v1

  gl= explode

  gl= burst#forcefully

  note= "TT5a#"

  note= " also seen glossed as 'fire a gun'."

  note= " occurs in Malinowski (Baloma S of D:156) as loud sound."

  rel= kapulai(syn.)

 

KAKUTU

  pos= v1

  gl= act#of#lousing#another#and#eating#the#lice

  md= " ka + kutu

        ka - verb formative

        kutu - lice/louse."

  note= " see also Malinowski (SLOS:335)."

 

KAKUVI

  pos= v3

  gl= scare

  gl= make#afraid

  snd= kakuve

  note= " kidamwa tetala gwadi bisula. Inala biluki. Yagala ikakuvi.- If

          a child is about to do the wrong thing. His mother will tell him.

          this is called kakuvi."

  rel= vitokokoli

 

KAKWEWOSI

  pos= n3

  gl= deep#wooden#dish#for#bathing#mother#&#newborn

  c= kai

  note= " in Malinowsk as kaykwaywosi."

  rel= kaboma

 

KALA

  pos= poss.pronoun

  gl= his (transitionaly poss. i.e. goes with nouns of type 2)

 

KALA

  pos= c

  usedfor= days(in#counting)

  samp= kalatala yam asisu - I stay one day

  rel= yam

 

KALADEU

  pos= n

  gl= outside#at#the#rear#of#a#house

  loc.prep= O

  rel= tadewo

 

KALAGA

  pos= v1

  gl= rest#&#eat#on#a#trip

* pos= n2

  gl= the#eating#&#resting#on#a#trip

  rel= katupeula

 

KALAGILA

  pos= n

  gl= payment#for#sorcerer

  note= ?

  dep= poor

 

KALAI

  pos= v

  gl= report

  samp= kukwalai - you report

  rel= komtuli ( maybe kamtuli)

  note= nb4:66

 

KALAKOVA

  pos= v1

  gl= bend#over(a#person)

  pl.suff= si

  note= " in notes 3:4 as to duck down."

  samp= ' ikalakova isau - he bent over and picked it up (T20).'

  rel= koyali(bend#over,an#object)

  rel= kululu(look down)

  rel= koyalema(to#bend#down#to)

 

KALALA

  pos= n

  gl= plant,#type#of(stings#like#nettles)

  note= " have heard this word used to describe the feel of a jellyfish

          sting ( a very good description too), but am unsure if it is also

          the name given to jellyfish."

* pos= n

  gl= fish,type#of(important#on#the#north#shore-labaii)

  note= " this fish is called toulam in Tukwaukwa."

 

KA<o.p.>MWAGUTA

  pos= adj

  gl= myself#alone(not#in#the#presence#of#others).Like#in#ones#house

  rel= ka(la)mwaleta(by#oneself#in#possible#presence#of#others)

  rel= titole<o.p.>

 

KALAMWA<o.p.>TA

  pos= adj

  gl= by#oneself#alone(possible#presence#of#others)

  note= " a gu or le has to be the o.p."

  rel= agumwaguta(myself#alone)

  rel= titole<o.p.>

 

KALAMWAIYA

  pos= n

  gl= song#sung#by#widow#on#death#of#spouse

  note= " Malinowski (SLOS:265) has hoho!(exclaimation)"

 

KALAPISILA

  pos= n3

  gl= garden#gate

  gl= stile#in#fence

  note= "kalapisalela - its stile."

  rel= lulu(door#of#house)

  rel= kali(fence)

 

KA{LA}SIA

  pos= n3

  gl= sun

  syn= lilu(arch,)

  c= na

* pos= n

  gl = sunshine

  loc.prep= O

  rel= kaikwali(to warm oneself by sitting in the sun - or near a fire)

  rel= kali(be shinned on by the sun)

 

KALAVASIA

  se KARAVASIA

 

KALAWA

  pos= v

  gl= read(modern usage)

  gl= count

  cont= kikalawa

  cont= kakalawa

  rel= sonukula(count up, add up)

* pos= n

  gl= cycas#tree(tally#leaf)

  gl= fern plant

  c= ya

* pos= v

  gl= prepare#a#tally#leaf

  note= " the original meaning of this word was to count, or prepare the tally

          leaf for counting. Now it has also been taken to mean reading."

  note= " see Malinowski (CG v.2:144)."

 

KALETAU

  pos= n3

  gl= kula#partner

  c= to

  note= " notes3:43."

 

KALEYA

  pos= v1

  gl= be#angry

  rel= gibuluwa(v.angry)

  rel= leya(anger)

  md= "ka + leya

       ka - verb formative

       leya - anger."

 

KALI

  pos= v1(3)

  gl= shinned#on#by#the#sun

  gl= sunned

  gl= expose to sun

  note= perhaps this is expose to the sun,active rather that passive

        construction.

  snd= kale

  samp= kalasia ikalegu - the sun shines on me.(nb2:72)

  cont= kikalawa

  samp= "bi kali moi - the mats will be sunned."

  rel= kalasia

  rel= kaikwali

 

KALI

  pos= n3

  gl= fence

  gl= garden#fence

  c= kwe

  c= litula(section#of)

  rel= pali(build a fence)

  rel= kalitutila

  rel= yokalikali(to#fence)

  rel= kalibala

  rel= gadoii

  rel= telema

  rel= kaligei

  rel= kalituli

  note= see photo Malinowski(CGv2:plate 39).

 

KALIAI

  see KALIYAI

 

KALIBAKAKAVA

  pos= v

  gl= probing for target

  rel= kalipasala(search for a target in throwing)

  rel= kalikukola(diagnostic, testing but not finding

  note= nb3:117

 

KALIBALA

  pos= n

  gl= fence,crossmenbers#of

  gl=  poles held between the upright stakes of a fenc (kali).

  note= found also is the prox.poss form kalibalela - its crosmemebers.nb3:117

  md= " kali + bala

        bala- from bilabala - horizontal."

  rel= gadoii(uprights)

  rel= telema(bottom#piece)

  rel= kali(fence)

 

KALIBASI

  pos= v2

  gl= stabbing pain(?)

  rel= pipisi

  note= nb2:75

 

KALIBODA

  pos= v

  gl= have#intercourse#during#mensturation

 

KALIBODA

  pos= v1

  gl= fill#yam#house#entirely

  note= "notes3:95."

 

KALIBOM

  pos= v

  gl= dance#at#night,type of

* pos= n

  gl= dance#at#night#

 

KALIDAGA

  pos= n

  gl= stick#to#lean#on#while#standing(also#used#in#dancing)

  rel= kailola

 

KALIEWAU

  pos= n

  gl= reason for being

  note= ?

  note= T25A:656

 

KA{LI}GA

  pos= v1

  gl= die

  pl.suff= si

  pl.snd= nil

  cont= kikaliga

 

{KA}LIGA

  pos= adj

  gl= barren

  c= req(na)

  note= " stress is on first sylb. occurs as nakaliga."

 

KALIGABWAGA

  pos= v1

  gl= unconscious

  gl= be#in#a#coma

 

KALIGAKOSI

  pos= v

  gl= die out

  gl= extinct, to become.

  note= may be same word as KALIYAKOSI

  note= t25B:150

  rel= wokosi(for a dals to die out)

 

KALIGEI

  pos= n

  gl= boundry of a field

  note= see also GEI entry

  note= see also Malinowski (CGv2:8) as karigei.

  md= kali + gei

      kali - fence

      gei - separate. lit. fence setter apart.

  rel= kalituli

  rel= kali

 

KALIGEGEDU

  pos= v

  gl= make awkward

  rel= gegedu

  note= may occur as kaligigedu

  note= T25A:515

 

KALIGESI

  pos= v1

  gl= grow#to#excess

  gl= be#completely#full#of#fish

  rel= kigesi

  rel= gwesi

  note= " may be a dialatet variation of gwesi."

 

KALIGEYAII

  pos= v1

  gl= fall#apart

  gl= loose#structural#integrity

  samp= " kidamwa bi sulu kaula bi pwapwasa besa kaligeyaii - If the food

          is boiled untill its soft, this is kaligeyaii."

  note= " see also gei."

 

KALIGEIYAKI

  pos= v2

  gl= infect

  note= "see gei."

  samp = '...ulisusina ikaligeiyaki kumwedona valu'(T21B:28)

  note= may occur as kaligiyaki.

 

KALIGWAVIGUNA

  pos= v1

  gl= whistle,#like#a#tune

  rel= viguna(whistle#to#get#attention)

  note= " probably to whistle to no express purpose-i kaligwaviguna wala- he

          is just whistling."

 

 

KALIKEDA

  pos= n3

  gl= passage

  rel= keda(road)

  note= possibly related to kali (fence). i.e. fenced road.

  note= toyamata kalikeda - watched the way from the ow of a boat and

        instructs the helmsman.nb3:19.

 

KALIKIKILA

  pos= adv

  gl= hurry

  gl= put forth effort

  rel= nanakwa

  rel= kosavali

  rel= yobali(dawdle)

 

KALIKULAKOLA

  pos= v

  gl= diagnosis, testing but not finding.

  note= nb3:117

 

KALILAPAM

  pos= v1

  gl= not#fit#clothing(person#as#subject)

  samp= " akalipam- I don't fit it."

  rel= lapi(to#not#suit)

  rel= bwadi

 

KALIMOMYA

  pos= n

  gl= shady#arbor#in#garden#for#yams

  c= kwe

 

KALIMTUMUTU

  pos= v

  gl= rub#vigorously#in#makeing#a#fire

  note= " appears in Malinowski(SLOS:341): action resembles sex and thus

          appears in description of sex act."

  rel= mtu(small#wood#chips#for#lighting#fire)

 

KALIMWALA

  note= " Kiriwinian pronunciation of KALIMWANA."

 

KALIMWANA

  pos= adj

  gl= concieted

  gl= pretention

  gl= obnoxious

  syn= paremwana

  syn= dabuma

  pl.suff= si

 

KALIPASALA

  pos= v

  gl= searching for a target in throwing

  note= nb3:117

 

KALIPO

  pos= c

  usedfor= spots

 

KALIPOI

  pos= n

  gl = measurement - from the fingertips across the chest to the

       opposite elbow

  loc.prep= O

  note= nb2:121

 

KALIPOKI

  pos= v2

  gl= burn, as a fire

  gl= light

  rel= vakaroti

  snd= kalipokai

 

KALIPOULA

  pos= n3

  gl= canoe,#large#fishing

  c= kai

  note= see WAGA for other related entries

  rel= livata

  rel= kewou

  rel= waga

  rel= masawa

  rel= poula(to#fish)

  note= occurs in Malinowski (ARGO) as kalipoulo

  note= see photo Malinowski(ARGO: plate XXIV)

 

KALIPOULA

  pos= v1

  gl= go#off#main#road

  gl= turn off a main road

  rel= kawavila(take a fork in the road)

  note= nb4:11

 

KALIPWALI

  pos= v2

  gl= deflower#a#girl(in context)

  gl = open up

  snd= kalipwale

  pl.suff= sa

  note= " in Malinowski (SLOS:426) as opens her."

  note= 'ikalipwagisa wadola minana kwau -they open up the mouth of the shark.'

  note= nb3:34

  rel= ulemwa

  rel = kapwagega

 

KALIPWELA

  pos= v

  gl= wound slightly

  gl = nick

  note= lit. to make only a light wound. to catch only a corner of, to

        nick. Also used as a metaphore for 'just beginning payment' .

  note= also seen as a noun - lakalipwela bogwa ikeula (personal name).

  note= T25B:204

 

KALISA

  pos= v

  gl= insert

  note= as a nose bone into the septum or feathers into the hair.

  samp= kala dagula ikalisa.

 

KALISAKI

 

 

KALISALI

  pos= v2

  gl= push#forward

  rel= kaliyomali(push#back)

  rel= biu(push/pull)

  rel= kalisesila

  rel= kalisau(exceed)

 

KALISAU

  pos= v3

  gl= exceed

  gl= pass#by

  gl= overtake

  pl.suff= sa

  snd= kalisawe

  rel= sikwawe(as#spatial#metaphor)

  samp = " ikalisawegu - it exceeds me."

  samp= 'ikalisau la tuta tetala bima-    (nb4:14).'

  samp= ikalisawesa ninasi - it exceeds their minds."

 

KALISESILA

  pos= v

  gl= push

  note= " occurs as a related terms on the kalisali car but is undefined

          there."

 

KALISILA

  pos= v

  gl= celebrate the end of communal work effort

  note= nb4:103

* pos= n

  gl = celebration of end of communal work.

 

KALISUSUMI

  pos= v3

  gl= impregnate

  snd= kalisusume

  rel= suma(pregnant)

  rel= uni

  samp= " inala vivila bikatupoi 'avela ikalisusumem?' - a girls mother

          will ask ' who got you pregnant."

 

KALITAVILA

  pos= v1

  gl= turn#line#of#sight

  gl= turn#on#a#path

  gl= turn around

  note= also used as a metaphor to change the mind. 'lagela ikalitavila

        matona... decide now that he wanted the garden' in the extended

        metaphor of the 'keda' for a garden.T26A:109.

  rel= mitibilibili

  rel= kalipoula(turn off the main road)

  rel= kawavila (take a fork in the road)

  rel= vili

  rel= taiina

 

KALITAKI

  pos= v2

  gl= scrape away

  rel= talisi

  rel= kwali

 

KALITOBU

  pos= v1

  gl= rear#up

  gl= for#a#apear#to#ricochet#up#off#the#ground

  note= " Occurs in Fellows as kilitobu yeyuna - rear up on its tail."

 

KALITOVAGI

  pos= n

  gl= magic that enables one to dodge spears?

  note= 'pela kalitovagi gala biweyesa

  note= kakati(adj.proficient at dodging spears)

  note= bn3:100

 

KALITULI

  pos= v1

  gl= mark#out#space#between#garden#plots

  gl= divide#area#into#sections

  rel= ilaitula

  note= " on T26AC2- kalitutila occurs."

  rel= kaligei(field boundry)

  note= kalituli may mark the unused area. the inside from the outside

        of the garden.

  rel= kalitum

 

KALITUM

  pos= n

  gl= partition#in#house

  rel= tula(divider/partition)

  rel= kali(garden#fence)

  note= " occurs on tape(  ) 'Oyveyova kalitumla(3rd prox.) makala- the

          Oyveyova fence is part of the parden. or ' itis up against the

          Oyveyova fence'."

 

KALITUTILA

  pos= n2

  gl= boundry

  samp= 'itateya bogwa lewokuva kala kalitutila wala, ikanupulasi.

         (t26A:191) as his inheritance, his bequest'.

  rel= kalitum

  rel= kali

  rel= tula(divider,partitions)

  rel= kalituli

  rel= kaligei

 

KALITUTILA

  pos= v

  gl= divide up a bwaima into sections

  note= looks like same word as KALITULI

 

KALIUULA

  pos= n

  gl= base#of#fence

  md= " kali + uula

        kali - fence

        uula - base."

 

KALIVISIVISI

  pos= n

  gl= insect,small#biting#one

  c= na

  note= " they cause swelling and the bite is worse than a mosquito. They

          fall out of the roof when it rains. might be termites."

  note= nb3:3

 

KALIWALI

  pos= v2

  gl= move#rapidly#up#and#down

  rel= gogeuna(shake, as the head)

 

KALIWOSI

  pos= v3

  gl= strike at without hitting (as a snake, or a threat with a spear)

  snd= kaliwose

  rel= weya

  note= nb4:26

 

KALIYA

  pos= n

  gl= portent

  samp= " kalliyala - its portent. If the rainmaker dies and on that day it

          rains."

  note= " stress on ka."

 

KALIYAGILA

  pos= v

  gl= go, like the slang 'to blow'

  samp= ikatubaiyasi lewokuva ikaliyagilasi ipoulasi - when they are

        done getting ready they will go out fishing.

  note= nb3:96

  rel= yagila(wind)

 

KALIYAI

  pos= v2

  gl= build(structures- houses, food storage buildings)

  plsuff= kaliye(opt)

  pl.suff= sa

  rel= kowagi(build canoes)

  rel= mwaluluva(build,gen.)

  rel= yowaga

 

KALIYAIYELA

  pos= v

  gl= step and slide. searching

  note= nb3:117

 

KALIYAKOSI

  pos= v

  gl= die out (as a group)

  rel= wokosi

  note= T25A:656

 

KALIYEYA

  pos= v2

  gl= persist

  gl= without#letup

  note=  has a negative connotation- to persist, not let up. Like day after

         day of rain or continual begging.

  note= " tokaliyeya - a persister."

  rel= valutu (to continue, not negative connotation)

 

KALIYOMALI

  pos= v2

  gl= push,back

  rel= kalisali(push#forward)

  rel= kalisesila

  rel= biu

 

KALIYUWALI

  pos= v2

  gl= break by pressure

  samp= bogwa lakaliyuwali pencil(the point of it)

  note= nb4:58

 

KALO<o.p.>

  pos= n1

  gl = partner

  samp = " kalogu - my partner, kalola - his partner."

  snd= nil

  rel= so<o.p.>

  rel= kaletau(kula partner)

  rel= kidodina(wasi partner)

 

KALOBUSI

  pos= v1

  gl= come#out

  gl= be#born

  rel= vilobusi

  rel= kalabusi

  rel= sunapula

  note= " also gets glossed as arrive, appear."

 

KALOLA

  pos= c

  usedfor= pairs#of#two#armshells

  note= " makololala ( not a na ending)."

  note= "see kalo."

 

KALOLUVA

  pos= adj

  gl= full,a#vessel

  rel= kasewa(full#to#overflowing)

  rel= kauwadona(full#nearly#to#brim)

  rel= kasibuna(near#empty)

 

KALOMA

  pos= n3

  gl= shell#used#in#makeing#beads(also#the#bead)

  note= " red, made from the spondyliss shell."

  c= kwe(individually)

  c= gili(in#rows)

  note= see Malinowski(ARGO: plates LI & LII) for photo of manufacture

        of kaloma.  Also (ARGO: plates L(a) & L(b).

KALOTA

  pos= v1

  gl= suceed

* pos= n3

  gl= success

  rel= nanota(come back empty handed)

 

KALU

  pos= n3

  gl= time,position#of#sun

  samp= " ave kalu lokuma - what time did you come."

  samp = "avaka mikalu lokumesa - ."

* pos= n2

  gl= time#for#something

  samp = "avaka kala kalu bima - what time will it com?"

 

KALUBELA

  pos= v3

  gl= make#friends#with

  snd= kalubeli

  pl.suff= si

  rel= lubela(friend,his)

  note= " used euphamisticlyy as to be as lovers."

  md= Ka + lubela

      ka - verb formative

      lubela - from luge<o.p.> - friend.

 

KALUBUWOTUSEPU

  pos= n

  gl= fifth day after the full moon

  note= see YAPILA for related entries

  note= nb4:90

 

KALUGUVASA

  pos= n

  gl= horizontal supports for thatch of roof.

  note= nb1:14

 

KALULA

  pos= n1

  gl= gall#bladder

  snd= kalule

  c= kwe

  note= " next to the liver."

 

KALULU

  pos= v1

  gl= tree#rots#inside#while#still#standing

  pl.suff= si

  rel= lulumwena(rots#begins#below#and#goes#up)

  rel= lulubusi(rot#begins#above#and#goes#down)

  note= " notes v3:2"

 

KALULUSEULA

  see kalulusewa

 

KALULUSEWA

  pos= v1

  gl= so#full#of#anger#that#you#can't#think

  note= "also occurs as kaluluseula."

  rel= kalulupwina

  rel= kasewa(be#full)

  rel= sewa

 

KALULUPWINA

  pos= v

  gl= ?

  note= "occurs as a related term on the kalulusewa card."

 

KALUMWALI

  pos= v1

  gl= put#something#interlineally

  note= " if you had two logs or stripes and you wanted to put one

          in between going in the same direction( parallel)- i kalumwali

          tuvela - put in another."

 

KALUOLI

  see KOLUWALI

 

KALUULEUSA

  pos= v1

  gl= burn#high(a#fire)

  note= " from vakalu leusa?"

  rel= kayai(?)

  rel= kova(fire)

 

KALUVALOVA

  pos= v1

  gl= boast

  gl= assert#ones#superiority

  rel= paremwana

 

KALUWAIYALA

  pos= n

  gl= hybiscus

  c= kai(trhe#plant)

  c= ya(flower)

  note= nb2:147

 

KALUWAU

  pos= v

  gl= criticize

  gl= deny status, call down

  note= T25B:119

 

KALUWOLI

  see KOLUWALI

 

KAM

  pos= v2

  gl= eat

  cont= kamkwam

  pl.suff= si

  rel= koma(usually#for#past#tence-ate)

  samp= " lakakamwamsi - we are eating; lakakomasi- we have eaten."

  rel= vakoma(feed)

 

KAM

  pos= posessive#pronoun(2nd#person#transitional)

  gl= yours(consumable)

  note= see Grammar

 

KAMAGWESI

  pos= v1

  gl= tired#of#being#asked#for#something

  rel= simagwesi(stayed#long#engough)

  rel= gwegwesi(aversion#that#comes#of#excess)

  note= tired of eating?

 

KAMAIYABA

  pos= adj

  gl= supportive

* pos= v

  gl= support#an#argument

  note= " see T19A2:75 for verb use."

  note= kamiyabi

 

KAMAIYUYU

  pos= v2

  gl= cause#pain

  md= " ka + maiyuyu

        ka - verb formative

        maiyuyu - pain."

  note= " example of this: squeezing a sore."

 

KAMALAGI

  pos= v

  gl= hear

  note= ?

  note= " occurs on T19A 'E,Motabasi lagela kamalagi besa ka.... besa

          livala.'"

  rel= lagi

 

KAMAMALU

  pos= v1

  gl= wish#time#to#go#quickly

  gl= set a deadline

  gl= make time short

  note= nb4:77

 

KAMATA

  pos= v

  gl= kill, as when biting the head of a fish

  rel= kimati

  rel= katumati

 

KAMDA

  pos= v2

  gl= build

  note= "known that this is not true Kiriwinian, but it is comming into use

         Maybe English by way of Pidgin. One informant thought it was Dobuan."

  rel= mwaluluva(true#kiriwinain#for#build)

 

KAMEGUDA

  pos= v

  gl= consume unripe friut (part of mortuary observance)

* pos= v

  gl= intercourse of children (pogeguda)

* pos= v

  gl= garden, slow in ripening. people eat from it before it is ready

 

KAMGWESI

  see KAMAGWESI

 

KAMINABWETA

  pos= adj

  gl= nice#looking

  gl= beautiful

  gl= lovely

  gl= handsom

  note= " in this form ka seems to be a frozen form of kai or kwe."

  rel= yaminabweta

  rel= naminabweta

  rel= tominabweta

  ant= migaga/minagaga

  note= see#minabweta

 

KAMITAKUKU

  pos= v

  gl= bite#eyelashes(sexual)

  source= " Malinowski (SLOS:342)."

  note= " only done in Kiriwina now because of church influence."

  note= " see mitakuku."

 

KAMITILAKI

  pos= v3

  gl= Lecture#someone#on#their#mistake

  snd= kamitilakai

  rel= katumitilaki

  rel= luki(tell)

 

KAMITILAMA

  pos= n

  gl= thorns

 

KAMIYABI

  pos= v3

  gl= obey

  snd= kamiyabe

  pl.suff= si

  rel= kwedaguma(entourage)

  rel= kamaiyaba(same word?)

  rel= kaipapa

  rel= kwedaguma

 

KAMKUMEKU

  pos= v1

  gl= speak#with#mastry#of#language

 

KAMKWAM

  pos= v

  gl= eating

  pl.suff= si

  note= " cont. form of kam. See kam."

  samp= "sena bwean kamkwam - this is good eating. Besa tuta akumkwam -

         right now I am eating."

  note= " sometimes sounds like kumkwam."

  rel= kamkwani(taste)

 

KAMKWANI

  pos= v2

  gl= taste

  rel= kam(eat)

  rel= mumkwani(taste, drinking)

  rel= kamwenala(n. its taste)

  note= man also occur as komkwani

 

KAMLELI

  pos= v

  gl= promounce

  dep= poor

 

KAMLIBULEBU

  pos= v1

  gl= eat#greedily

  md= " kam + libulebu

        kam - eat

        libubebu - cont. form of lebu. grab up greedily."

 

KAMNAMWANA

  pos= v1

  gl= boast

  gl= brag

  rel= paremwana

  rel= tumwana

  rel= kalimwana

  rel= dabuma

  note= kamnimwani (nb4:82) as praise highly

 

KAMOKWITA

  pos= n2

  gl= proof, evidence of truth

  note= kala kamokwita (its proof)

  rel= mokwita(truely)

 

KAMRORU

  pos= n

  gl= singing,type#of#kaiyasa(women#only#communal#singing)

  source= "malinowski ?"

 

KAMTOKI

  pos = v3

  gl= swear

  snd= kai

  samp= " ikamtokaigu - he swore at me."

  rel= mtoki(T2c1)poss#contraction

  rel= kailuki

  source= " Malinowski (SLOS:487)."

  rel = biga matuwa

 

KAMTUIA

  pos= n

  gl = stump, of a tree or shrubs

  note= whats#left#after#cutting#trees#or#bushes(stumps)

  note= " explained as uula besisu - the bases stay."

  note= " Fellows has glossed as shrubs."

 

KAMTULAI

  pos= n2

  gl= garden produce, yams.

  note= Fellows glosses as:feast,after#evil#is#averted

  note= T25A:277'Bitai,bivagi,agu kamtulai.'

  

KAMTULI

  pos= v2/3

  gl= report

  cont= nil

  pl.snd= nil

  snd= kamtule

  note= " see T19Ap8"

 

KAMWAIYAKA

  pos= n

  gl= wood that is aged

  note= in nb2:120 as hard mangrove wood used for vatutuwa.

  rel= bwaboula(new, young wood. green timber)

 

KAMWAKUKU

  pos= adj

  gl= orange

  source =Twomey

  dep= poor

 

KAMWANANA

  pos= v

  gl= desire to eat all the time

  gl = appitite

  md= kam + mwanana

      kam - eat

      mwanana - excessive, applies to food and sex.

  note= nb5

 

KAMWATA

  pos= n3

  gl= sound#of#people#talking

  rel= mwagega(sound#in#general)

  rel= butula(characteristic#sound...also#renoun)

  note= " Fellows has also komwata, yomwata and lomwata."

 

KAMWENAGUNA

  pos= v

  gl= come#ashore

  gl= come#up#beach#from#the#water

  gl = debark(from a boat)

  pl.suff= si

  samp ='ikamwenaguva - she came ashore (T23A:66)'

  note= "also occurs in Malinowski (SLOS:553)."

  rel= dolaguva

 

KAMWENALA

  pos= n3

  gl= taste(its)

  gl= edibleness

  rel= kamkwani

  rel= komkwani

  rel= mumkwani

 

KAMYEYAI

  pos= v1

  gl= eat serving your self ( as when children take food from the kulia

      with out the consent of the parents). with out serving it up

      on a plate (or leaf)

  rel= kam

  rel= yaii

  note= nb3:121

 

KANA

  pos= v

  gl= increse#the#number

  source= Fellows

  dep= unknown

 

KANA{KE}NUVA

  pos= n3

  gl= sand

  gl= beach

  gl= sandy#soil

  rel= siguneguna(gravel)

 

KANAGI

  pos= v

  gl= desist

  text= " pela bilivala tetala iwokva ikanagi. tetala bilivali, i wokva,e ..

          (T19Ap11)."

  trans= "because one person is finished talking. there is a space between

          the speakers and another person talks."

 

KANAGOWA

  pos= v

  gl= become#stupid(deaf,crazy,etc.)

  md= "ka + nagowa

       ka - verb formative

       nagowa - deaf, dub, stupid etc."

 

KANAIINA<o.p.>

  pos= n1

  gl= skin(human&vegitable)

  xgl= " skin of people or plants. husks, eggshells etc."

  snd= kanaiine

  samp= kanainegu - my skin.

  note= " in Malinowski (CGv2:94 as kanawina-skin of friut. ALSO in (CGv2:

          78) as kaynavari."

 

KANAKILOPOLA

  pos= v

  gl= sleep#on#stomach

  md= "kana + ki + lopola

       kana - lie

       ki -

       lopola - belly(his)."

 

KANAMAKAVA

  pos= v

  gl= increase#by#a#few#only

  source= Fellows

  dep = unknown

  rel= makava(to#no#purpose)

 

KANAMOSI

  pos= v

  gl= catch#in#the#hands

  source= Fellows

  dep= unknown

  note= "kavataria dialect."

 

KANAMWA

  pos= v1

  gl= lie#aside

  md= " kana + mwa

        kana - from kenu, to lie

        mwa - go aside."

  note= " Fellows has kanawa - lie down thither & kanama - lie down hither."

 

KANANIMA

  pos= adj

  gl= sharp

  source= Fellows

  rel= kakata

 

KANAPELA

  pos= v2

  gl= roll#over#to

  rel= sipela

  rel= tapela

  rel= topela

  rel= luwapela

  note= " means literally go over to lying."

  md= " kana + pela

        kana - from kenu(lying)

        pela - to go over/across to."

 

KANAPEPELA

  pos= v

  gl= rolling#around#from#place#to#place

  note= "poss. cont. form of kanapela."

  rel= sipepela(can't stay still, moves around alot.)

 

KANE<o.p.>

  pos= n1

  gl= pet

  syn= wanela

  samp = " kaneda kikoni - our pet rat."

  note= " proximal possesive form like body parts and kin terms."

 

KANEKUKWA

  pos= v

  gl= hanging#from#a#line#or#branch

  note= " hanging from a branch or line like clothing drying on a line. Also

          informant demonstrated by hanging with both hands from the rafter of

          her house."

  note= " Fellows glosses has loosly hanging."

  rel= lasoiya

  rel= sagi

  rel= kwekukwa

  rel= kasinekukwa

 

KANEYA

  pos= v3

  gl= sleep#with

  snd= kanaiye

  rel= kenu(lie down)

  rel= masisi(sleep)

 

KANIGAGA

  pos= v1

  gl= lie#supine#badly

  gl= uncomfortable lying down

  md= " kani + gaga

        kani - from kenu ( to lie)

        gaga - bad."

 

KANIKU

  pos= n3

  gl= scraper

  note= " scraper used for getting coconut out of shell ( shreads it). used

         to be made of shell, but now made of metal. toothed edge."

  c= kai

 

KANIKWA

  pos= n

  gl= pandanus#tree

  note= ?

  rel= vadila

 

KANINIKULA

  pos= n

  gl= cats#cradle(sting#game)

* pos= v

  gl= make#a#cats#cradle

  rel= ninikula(string game)

  note= in Malinowski(SLOS) there are drawings of erotic ones.

 

KANITATAWA

  pos= v

  gl= sleep#alone

  note= ?

 

KANIVALA

  pos= n

  gl= side

  note= ?

 

KANIVINE<o.p.>

  pos= n1

  gl= foreskin

  rel= kwi<o.p.>(penis)

 

KANUBODI

  pos= v

  gl= block#by#lying#across

  note= " same as kanubwadi."

 

KANUBWADI

  pos= v2

  gl= block#by#lying#across

  samp= " kai ikanubwadi keda - the tree is blocking the road."

  rel= labudaki(block#a#path)

  rel= sibwadi(block#sitting)

  rel= tobwadi(block#standing)

  md= " kanu + bwadi

        kanu - lie

        bwadi - closed."

        

KANUDADELI

  pos= v

  gl= lie beside someone

  rel= todeli

  rel= sideli

  rel= deli

        

KANUKWENU

  pos= v

  gl= lying down

  note= this is the cont. form of KENU see also kenu.

        

KANUMNAM

  pos= v2

  gl= suck a bit for taste(as with the friut of the vadilla(pandanus).

  note= nb4:21

        

KANUMWASI

  pos= v

  gl= catch out of mid-air - as a spear

  gl= catch a falling object

  rel= kiposau(drop)

  note= nb4:75

        

KANUNUVA

  pos= v

  gl= cover#up(oneself)

  xgl= " to cover the head and body with a mat or blanet. To cover up

         with anything (cloths etc.) like if you are cold."

  snd= kanunuve(?)

  rel= vakanunuvi(cover#up#another)

* pos= n2

  gl= coverings

        

KANUPEPELA

  pos= v

  gl= sleeping in place after place. having no house of ones own.

  rel= pepela(jumP0

  note= T26A:201

  note= see aslo kanapepela. may be same word.

         

KANUPULA

  pos= v

  gl= die in the midst of gardening. not to finish the harvest.

  text= " Itateya bogwa lewokuva kali kalitutila wala, ikanupulasi matona

           towaiya Modilaveyeka.(T26:191)."

  pl.suff= si

 

KANUPWAGEGA

  pos= v

  gl= lie#with#legs#apart

  md= " kanu + pwagega

        kanu - lie

        pwagega - open."

  note= "Malinowski (SLOS:337)."

  note= see also gei

 

KANUWETAKO

  pos= v3

  gl= lay against the chest

  samp= ' ikanuwetakogu - laid back against my chest.'

 

KANUVAKOTA

  pos= v1

  gl= lie#in#peace

  gl= lying awake at night

  samp= 'matagu itota wala makala akanuvakota akanuvakota(nb3:6)'

  md= " kanu + Vakota

         kanu - lie

         vakota - peace."

  note= " notes3:6."

  rel= kilisala

 

KANUMOSA

  pos= v2

  gl= lick

  note= " Kanuwasi occurs in Malinowski (SLOS:405) as to lap up."

 

KANUVATETA

  pos= v1

  gl= stand while leaning on something

  note= may apply to sitting against something too.

  note= see also: Kanuwetako - maybe same word.

  note= nb4:87

  rel= karivanana

 

KAOLAI

  pos= v2

  gl= break#in#the#middle

  source= Fellows

  dep= unknown

  note= may be KOLAI?

 

KAPAI

  pos= v

  gl= falsehood

  source= Fellows as kapai biga - a lying report."

  rel= udawada

  rel= spoa

 

KAPAIEWA

  pos= adj

  gl= flat nosed

  rel= napai

  note= classifier to/na

  note= nb4:65

 

KAPAKAPALILA

  note= ?

 

KAPALI

  pos= n3

  gl= spider,type#of

  note=  large black bush spider approx.5-6 inches long.spins a web

         that is many feet on a side. nagidageda."

  c= na

 

KAPAPALA

  pos= v

  gl= abet someone in speech

  gl= back someone up(in speech)

  note= T20Bpg.5 - in the particular case observed - to distort facts to

        the advantage of one party or another.

 

KAPAPI

  see kaipapi

 

KAPATATA

  pos= adj

  gl= sparce

  gl= thin(of#fruit)

  rel= kakaraiya(thin)

 

KAPATATA

  pos= adj

  gl= flat

  note= thin, as a timber

 

KAPATU

  pos= v2

  gl= closed#mouth(not#speak)

  md= "ka + patu

       ka- verb formative

       patu - tight/closed."

  samp = " kukwapatu - shut your mouth."

  rel= patu

 

KAPAWAILA

  pos= v

  gl= slip#in#striking

  source= Fellows

 

KAPEKWATI

  pos= v

  gl= silence

  rel= katukuboni

  source = Twomey

  dep= poor

 

KAPIDAKALA

  pos=

  gl= ?

  note= " In Fellows as:indifferent, disobediant,unsympathetic &careless."

  note= ?

 

KAPIKAPI

  pos= n2

  gl= headband

 

KAPIKEKITA

  pos= v2

  gl= speak#softly

  gl= soft#sound#in#general

  gl= not#loud

  ant= kapinaveyeka

  note= " have used it heard to describe soft pounding."

  md= " kapi + kekita

        kapi - voice things (c.f. kapinaveyka)

        kekita - small."

 

KAPILAKI

  pos= v3

  gl= infect as with sickness

  snd= kapilakai

  pl.suff= sa

  pl.snd= nil

  note= iseki katoula. nb2:142

 

KAPINAVEYKA

  pos= v2

  gl= speak#loudly

  gl= loud#sound#in#general

  pl.suff= sa

  ant= kapikekita

  note= " have heard used to describe hard pounding."

  samp= " gala lalagi kukwapinaveyka - I didn't hear you, speak louder."

  rel= veyka(large, big)

 

KAPINUM

  pos= v3

  gl= bite#his#lips

  source = Fellows

  dep= unknown

 

KAPIPISI

  pos= v2

  gl= tug#repeatedly

  rel= pipisi(throb)

  note= "notes4:7"

  note= " used to describe a fishing line with a nibble."

 

KAPISI

  pos= v3

  gl= sadden

  gl= emotion

  gl= sad

  snd= kapise

  note= subjective response or reaction

  samp= "sena kapisegu - I am very sad."

  samp= " kapisila."

  syn= kakapisi

  rel= nokapisi(pity)

  note= " the pipisi part seems to be indicative of pounding or throbbing.

          nopipisi-to knock on,pipisi- to throb, kapipisi- to tug on."

 

KAPISIKWAPA

  pos= v

  gl= nausea(disgust)

  gl= revolted, to feel revulsion

  source= " Fellows entered as: Kapiokwapa lula"

 

KAPITUKI

  pos= adj

  gl= contained

  gl= bounded on all sides

  note= Fellows glosses as:full, one compartment

  note= also nb3:119 ' kapituki Opwaipwaiya - doesn't grow. doesn't lift

        the ground. with reference to yams.

       

KAPITUNI

  pos= v2

  gl= cut#off,leg#neck#arms#etc

  gl= lop#opp

  gl= amputate

 

KAPIWA

  pos= n

  gl= wasp

  c= na

 

KAPIYEKWATI

  pos= v

  gl= silent(of#voice)

  rel= katukuboni

  rel= kapatu

 

KAPIYOYA

  pos= v

  gl= swing,as#from#a#vine

  rel= yowa(fly)

  rel= waiyeda(push#swing)see#weya

  rel= kasiyayoga(swing,the#noun)

 

KAPOAKA

  pos= v

  gl= refuse#to#stay

  gl= cause#disgust

  source= Fellows

  note= maybe kapeki?

  rel= peki(refuse)

 

KAPOGULA

  pos= adj

  gl= young#woman

  rel= (na)kubukwabula

  source= Fellows

  rel= kapugapugula

  note= " Twomey has kapugula as a verb"

  note= same as kapugula

 

KAPOI

  pos= c

  usedfor= small#piece#bitten#off

  note= "appeared in Fellows as kapi- - bite a little off and as kapoitala -

         bite one little piece off."

  note= " note on card: lipoli?:one bite."

  note= may be kapo.

 

KAPOKI

  pos= v

  gl= threaten

  rel= vitukokoli(scare)

 

KAPOLULA

  pos= v

  gl= sweat

  cont= kapokwapula(?)

  note= " i polu wowola - sweating freely."

  note= " maybe the noun also."

 

KAPONAI

  pos= v

  gl= lie about haveing slept with someone

  rel= tilewaii(a band tied on the arm of someone who has committed kaponai).

  note= may occur as kaponie

 

KAPOSA

  pos= v

  gl= fatten

  samp= "bunukwa ikam siwaii(beak of Squid) bikaposa - the pig eats siwaii and

         will fatten."

  md= " ka + posa

        ka - verb formative

        posa - fat."

 

KAPOU<o.p.>

  pos= n1

  gl= back,between#shoulder#blades

  rel= kuvili(lower#back)

  rel= kuvalila

  c= kabila

 

KAPUGA{PU}GULA

  pos= n

  gl= young#woman

  gl= girl

  note= "malinowski (SLOS:265)

  rel= kapugulasame word)

 

KAPULAI

  pos= v2

  gl= burst#open

  rel= ulai

  rel= ulemwa

  md= " kapu + lai

        kapu - poss. from kapwa(package)

        lai - throw."

  rel= kakupwana

 

KAPUPU

  pos= n3

  gl= uncut#forest

  c= kwe

  rel= odila

  rel= raibwaga

 

KAPUSI

  pos= v2

  gl= fall#down(solid#objects#and#people)

  rel= vakapusi(cause#to#fall)

  md= " ka + pusi

        ka - verb formative

        pusi - poss. from busi(decend)."

 

KAPUWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= heart

  snd= kapuwe

  pl.suff= si

  samp= "kapuwala bunukwa- pigs heart. kapuwegu - my heart."

 

KAPUWA

  pos= n

  gl= coconut, small and immature

  rel= luya

  note= malinowski(CGv1:307)

 

KAPWA

  pos= c

  usedfor= packets,packages,wrapped#things

  note= verb#generated(kapwala)

  note= " now also used for packaged things that come from the trade store

          like a box of tea. Traditionally used to describe things wrapped

          up in a leaf like lime (pwaka)."

  samp = " kapwatala- one package, makapwana - that package, kapwaveyeka -

           big package."

 

KAPWAIYATA

  pos= adj

  gl= wasted

  rel= kailugivala

  rel= kaivilugwala

  note= pwaiyata (weak of essence)

 

KAPWALA

  pos= v2

  gl= wrap#up

  gl= bundle#up

  gl= package

  snd= kapwali

  snd= kapwale

  cont= kapwakawala

  note= also done to corpses (nb2:107)

  pl.suff= sa

  rel= kapwa

 

KAPWAGEGA

  pos= v1

  gl= open#the#mouth

  rel= ulemwa

  note= "not sure if this refers just to mouths."

  note= " the ge or gei may refer to the spreading."

  rel= kayawasi(yawn)

  rel= kipwagegi(v2- open a mouth)

 

KAPWANA

  pos= n2

  gl= foot#sores

  source = Fellows

  rel= pwasa

 

KAPWASAU

  pos= v1

  gl= mispronounce

  gl= err#in#speech

  source = Twomey

  note= "occurs in Twomey as both kapuasau & kapwasau."

  note= "Dep of Twomey is poor."

 

KARAGA

  pos= n3

  gl= parrott(large#blue#&#green#one)

  c= na

  note= kuduna karaga - wire cutters,dykes. - teeth of the parrott.

 

KARAVASIA

  pos= n3

  gl= iguana

  gl= lizard,#giant(iguana)

  note= " often lives in the tops of coconut trees around the village and

          eats baby chickens. 3 to 4 ft in length. They use the skins for

          drum heads."

  c= na

  note= "appears in Malinowski as kayiavasi."

  note= may occur as kailavasi

 

KAREMWALA

  pos= v

  gl= ?

  note= found with the words:kwesesepina(personality attribute - frivilous)

        and nagowa (brainless). nb3:105

 

KAREGUDU

  pos= n

  gl= sugar cane (old speech)

  rel= tou

  rel= totetila

 

KAREWAGA

  pos= n3

  gl= responsibility

  gl= decision

  gl= will

  gl= authority

  gl= law

  gl= instruction

  gl= right

  gl= control

  samp= "ki, M karewaga makala? - are your instructions really like this?"

         (TT3B:s75)

  c= kwe

* pos= v2

  gl= set#down#the#law,rules#etc.

  gl= decide

  samp= '...bogwa gola kukarewaga - already of course you decided.'

  rel= kasali

* pos= v3

  gl= controll#someone#else

  snd= karewage

  samp= 'no outsider will karewagemasi gweguya Kilivila.'

  samp = "karewagegu - it controlls me."

  samp= 'gala bikarewagegu besa makwesina baleku - he won't control me

          with respect to these gardens.(T26A:c2)'

 

KARIBUDABODA

  pos= n

  gl= gift, closing up gift given by a chief to the wrkers who built

      a canoe. Maybe specific to vakuta.

  note= Malinowski(ARGO:163)

 

KARIBUTU

  pos= n

  gl= gifts, solicitary gifts

  note= Malinowski(ARGO:358)

 

KARIGEI

  see Kaligei

 

KARIULA

  pos= v2

  gl= communal labor-A limited number of men all working in common

      covering the whole of the gardening cycle."

  source= " Malinowski (CGM v1:158)

  rel= taula(one#stage)

  rel= lubalabisa

  rel= kabutu

  rel= taula

  note= also see Malinowski (ARGO:611)

 

KARIVANANA

  pos= v1

  gl= sit leaning

  rel= kanuvateta

  note= nb4:87

 

KARIYALA

  pos= n

  gl= portent(sign#of#magic)

  source= " Malinowski (SLOS:406)...'chant produces a portent(kariyala) in the

            form of lightening'."

 

KAREKWA

  pos= n

  gl= cloth, fabric

  note= from the English word calico.

  c= ya, kupa(bundle of skirt material)

  

KASA

  pos= c

  usedfor= rows

  note= verb#generated(kasa)

  samp= "kasatala bwala- one row of houses."

  samp= kasawanogu (long line)

  rel= gili(rows#shell#beads)

  rel= savisavi(rows#one#above#the#other#joined#together)

  rel= uvai(pos=c)one#of#savisavi

* pos= v2

  gl= put/be#in#rows

  gl= line up

  gl= form a line

  pl= kasikasa

  samp= " ikasasi -."

 

KASAI

  pos= adv

  gl= late

  gl= slow#in#comming

  gl= difficult(by#virtue#of#being#slow)

  gl= slow#by#virtue#of#being#physically#hard

  samp= "taro is sena kasaii, even when cooked it is not very soft."

  gl= a#bit#longer#in#time

  samp= "kusisusa sitana kasaii - you (pl) stay a litle longer."

  rel= kasela(adv.late)

  rel= sibaubali

  rel= sibobona

  rel= situbwatobwa

  rel= katubiligaga

  rel= sidubaduba

  rel= yobali

  note= the above related words all have to do with 'slow'- not sure of

        that shades of meaning.

  rel= nanakwa(fast)

 

KASALI

  pos= v2

  gl= decide on a course of action

  samp= 'baleku bogwa ikasali avela, iseki (personal nme)- it has already

         been decided who will get the garden, it is given to (personal name).

         (TT5A).'

  rel= karewaga

  rel= sali(trim off the exterior)

  rel= kasesila(allocated)

 

KASAMAPU

  pos= v

  gl= retaliate

  source' "i sitana makala bikasamapu biyosi (..) pwaipwaiya (T19A3)."

  rel= mapu

 

KASAMOLU

  pos= v

  gl= cause#to#be#toothless(cause#to#fall#apart)

  rel= samolu(toothless)

  rel= molu

 

KASAU

  pos= v2

  gl= cough-up

  samp = " kukwasau pwarara - you cough up phlegm."

  rel= boku (cough)

 

KASAYSUYA

  pos= n

  gl= game,type#of

  xgl= " like ring around the rosy game."

  source= Malinowski

  rel= saysaya

 

KASELA

  pos= adv

  gl= late,slow#in#comming

  rel= kasaii

  rel= dubakasala

 

KASEMWALA

  pos= ?

  gl= ?

  note= ?

 

KASEMWEGA

  pos= v

  gl= writhe - like when alive crab is thrown in boiling water

  note= nb4:72

 

KASENILA

  pos= v

  gl= add logs to the top of a liku

  rel= liku

  note= t25A:432

 

KASESA

  pos= n1

  gl= clitoris

* pos= n2

  note= " in Malinowski (SLOS 398&399), kala kasesa a'u - a string figure."

 

KASESILA

  pos= n,adj

  gl= allocated

  gl= decided upon

  rel= kasali(decide- as in a court case)

  note== T20B:p.6

  rel= tupwa(extra, unallocated)

  samp= 'makwena baleku gala tupwa, bogwa kasesila - that garden is not

         unallocated. It has already been decided upon.(T20:475).'

        

KASEWA

  pos= adj

  gl= full(objects)

* pos= v1

  gl= be#full#to#capacity(objects)

  rel= kalulusewa(full#of#anger)

  rel= vakasewa

  samp= " tanki bogwa ikasewa sopi - the tank is already full of water."

 

KASIBULA

  pos= v1

  gl= cold,chill,cool

  md= " ka + sibula

        ka - verb formative

        sibula - (n2)cold."

  rel= vatula

  rel= tula

 

KASIBUNA

  pos= adj

  gl= not#full(less#than#half)

  source = Fellows

  note= see SIBULA- bottom of a container or canoe. lowe

        half of a split coconut.

 

KASIKASI

  see kasa

 

KASIKASI

  pos= n

  gl= kaula#that#for#the#pigs

  note= "kalagigisi gaga, bunukwa kasi - it looks bad, is pig food."

 

KASIKESI

  pos= n

  gl= housepost

  rel= kokola

  c= kai

  note= nb4:69

 

KASIKUMYWA

  pos= n

  gl= lower edge of an axe blade

  rel= kasikuuya

 

KASIKUNI

  pos= adj

  gl= sore covered

  rel= pwasa

  rel= sipoma(ringworm)

  note= nb5

 

KASIKUUYA

  pos= n

  gl= upper edge of an axe blade

  rel= kasikumywa

 

KASILAM

  pos= v3

  gl= whisper

  snd= kasilamwe

  samp = " lubegu, kuma igau. Bakasilawem - come here friend. I will whisper to

           you."

 

KASILEU

  pos= v

  gl= cook entrals of an animal

  pl.suff= si

  rel= sileula(entrals)

  note= nb2:40

 

KASILI

  pos= v

  gl= trimming down

  gl= sharpening

  rel= tasi

  rel= sumati

  rel= talisa

  note= vatutuwa(nb2:119)

 

KASILOLIA

  pos= n3

  gl= net#rack(for#drying#&#mending)

  c= kwe

  note= may occur also as kasiroria

 

KASIMITALI

  pos= v

  gl= explain

  source= Twomey

  dep = poor

  rel= komtuli

 

KASINA

  pos= c

  usedfor= small#piece#of#a#bulky#object

  xusedfor= " commonly used to indicate a part of a betel nut."

  note= "when used in demonstrative frame the final na is dropped i.e.

         makasina."

* pos= n1

  gl= taro#shoots

  snd= kasine

  note= " on card as: the shoots of the taro - inala kasinel."

* pos= n

  gl= love#magic,type#of

  source= " Malinowski (SLOS:368) as a charmed piece of food or betel nut

            that is goven to the girl."

  rel= kasinikwali(v.pull food apart)

 

KASINANEGA

  pos= v

  gl= playing#the#fool

  source= Fellows

  note= ?

 

KASINEKUKWA

  pos= v

  gl= hanging

  rel= lilasau

  rel= kwekukwa

  rel= lasoiya

  rel= sagi(hang from a nail or post)

  source= Twomey

  dep= poor

 

KASINIKWALI

  pos= v2

  gl= pull food apart

  rel= kimami

  rle= kasina

 

KASITA

  pos= n

  gl= leaf,type of

 

KASIYAYOGA

  pos= n

  gl= swing

  rel= kapiyoya(swing,the#verb)

  note= in nb2:143 as kasiyaiyoga(as a means of transport for Baloma.

 

KASOBU

  pos= v2

  gl= sink

  source= Fellows

  rel= sonu(decend)

  rel= beku

  rel= salili

  rel= katubeku

 

KASOBUSI

  pos= v

  gl= happened

  rel= vilobusi

  note= nb4:45 '...kola silami bikasobusi.

 

KASONA

  pos= v1

  gl= fall#through(as#a#hole#in#a#floor)

  rel= kapusi

  rel= sonu

 

KASOPI

  pos= v2

  gl= carry#water

  pl.suff= si

  note= "Fellows glosses as fetch water."

  rel= kili(dip)

  rel= gola(v.get water in a container)

  md= " ka + sopi

        ka - verb formative

        sopi - water."

 

KASUIAMALI

  pos= v

  gl= expell#air#from#the#lungs

  source= Fellows

  note= kasuyamali

  note= kasuvimali?

  note= nubosa(inhale sharply)

 

KASULUBOGI

  pos= v

  gl= sail or travel by canoe at night

  rel= lobogi(walk at night)

  rel= sulubogi(cook at night)

  rel= bogi(night)

  note= maybe the contruction previously- bogwa?

 

KASULUMENU

  pos= v

  gl= cooked, done cooking(as food) also cured(as when trengthened

      by passing over a fire, as a lamila is) as wood.

  rel= menu

  rel= siligonata

  rel= genata

 

KASUVASOVA

  pos= v

  gl= incest

  note= nb3:95

  rel= tosuvasova(incest commiter)

  rel= suvasova

 

KATA<o.p.>

  pos= n1

  gl= liver

  pl.suff= si

  note= in nb2:41 as katala - heart (butchered pig)

 

KATA

  pos= v1

  gl= glow

  gl= burn

  samp= "lampa bikata - the lamp will glow."

  note= " has more to do with the light emited from a fire th the actual

          burning."

 

KATA

  pos= v2

  gl= sharp

  samp = "ikata - it sharpens. used to describe Bwetuva in pregnancy magic.

          Makes brilliant or resplendant. This gloss is from

          Malinowski (SLOS:182)."

  rel=  kakata(sharp,adj.)

 

KATABU

  pos= v3

  gl= forbids

  snd= katabwe

  samp = " katabwem - it forbids you."

  rel= bomala(forbidden,adj)

  rel= tabu

 

KATABUKWALI

  pos= v2

  gl= cover#food#with#a#dish(lid)

  rel= katubukwali(turn#over#180#deg.)

  source=Fellows/inf.

 

KATABULOKI

  pos= v2

  gl= cover#up#food

  rel= katabukwali

  source= Fellows

  note= probably same word as katabukwali

 

KATABULOTI

  pos= v

  gl= frighten#in#fun

  source= Fellows

  rel= kokola(frighten)

 

KATAGA

  pos= n

  gl= parrot,large#one

  c= na

  rel= karaga

 

KATAIYASI

  pos= v

  gl= unload koni from the head

  rel= gabi

  rel= koni

  rel= lupi

 

KATAKAILUVA

  pos= n

  gl= fish,type#of

  xgl= "small shiney fish with lots of bones. Caught often in the lagoon.

        an important food fish. About 6 inches long. Forbidden to  Tabalu

        clan. looks like a perch"

  c= na

 

KATAKELA

  pos= n

  gl= cockatoo

  c= na

  note= " stress may be on ta."

  note= nb2:147 as white feather. probably the feathers and thebird

 

KATAKI

  pos= adj

  gl= proficient at dodgeing spears

  note= nb3:100 as tokataki

  note= maybe the word kata(sharp) with the locative ki postfixed.

 

KATALAGULA

  pos= v

  gl= make#a#peacefull#mind

  source= Fellows

  note= " Fellows also has talagua as peacefull mind.  Laguva is to go up

          or ascend. This may be an invented word to mean go to the peace-

          full kingdom or something like that as Fellows was a missionary."

  rel= vilokota

  note= may be same word as kataligaii

 

KATALIGAII

  pos= v2

  gl= calm the mind

  rel= talaguva

  rel= tagam

  rel= yomsali

  rel= manun

  note see also KATALAGULA

 

KATAMAPU

  pos= v2

  gl= exchange

  rel= kaimapu(payment)

  rel= tamapu (exchange,noun)

 

KATAMITAKELU

  pos= v

  gl= sunshines#after#a#cloud#has#passes

  dep= ?

 

KATAPATU

  pos= v1

  gl= clap#the#hands#together

  md= " kata + patu

        kata - verb formative

        patu - to close."

 

KATAPONINI

  pos= v1

  gl= spring

* pos= v2

  gl= to#trigger

  rel= sikula(trap)

  source= TT2C2

 

KATAPWAPWEYA

  pos= v

  gl= bruise food?

  gl= ruin a basket?

  note= T27B:15 in the context of knocking basket from wa womans head.

  rel= pweya

 

KATATABA

  pos= v1

  gl= surf on waves with a small board

  note= " childs play."

* pos= n3

  gl= surfboard

  c= kai

  note= " children make surfboards out of wood. they are about 3 - 4 ft long

          wide enough to lie on and flat on the bottom. They lie on them and

          ride in on waves. Observed at mweyuyu."

 

KATATUPI

  pos= v2

  gl= fold#up

  rel= katupwe(joint,of#body)

  rel= katupo(classifier- fold,crease)

 

KATAUMSAUMSALI

  pos= v2

  gl = broken#into#pieces

  rel= msamsa(detrius)

  source= Fellows

  rel= kodidemi

 

KATAVALA

  pos= n

  gl= roof

  rel= katuvala(syn.) maybe same word

  note= nb4:31

 

KATAVALULU

  pos= n

  gl= head of a handle (as of an axe)

  note= nb2:43

 

KATAVILATU

  pos= v2

  gl= mend

  source= Fellows

  note= " in Fellows as katavilatu kali - to mend a fence."

  rel= pali

 

KATAWALI

  pos= v2

  gl= break#wood#with#aid#of#an#axe(not#to#cut)

  rel= kowali(break#by#hand)

  rel= tai(cut)

  rel= viya(split#up)

 

KATELAUWA

  pos= n

  gl= pounding#surface

  note=  flat wood or stone on which taro is pounded to make mono

  c= kai

  rel= kaikewa(the#pounder)

 

KATETA

  pos= n3

  gl= ordinary#knowledge#or#superficial#understanding#of#specialized#knowledge

  gl= knowledge,ordinary

  rel= kabitam

* pos= v1

  gl= know#superficially

  pl.suff= si

  samp= 'E olopoula kidamwa tupwa, e bogwa kukwatetasi - within (the

         arguement) if it (the garden) was tupwa (not already allocated)

         you already know.(T20:475).'

  rel= nukwali(understand)

 

KATILAI

  pos= v

  gl= throw?

  note= "found in either Twomey or Fellows as: bi katilai la mwamova.

         glossed as sacrifice."

  dep= poor

 

KATILAKAI

  pos= v

  gl= speak#in#bad#temper

  source= Twomey

  dep= poor

  rel= kominimani(argue)

 

KATILAUWA

  pos= n

  gl= dried#shreaded#banana#leaf#strips#of#which#makep#the#underskirt

      part#of#a#doba.#Not#dyed

  rel= noku

  c= ya

  note= katelawa#in#Weiner(WVMR:240)

 

KATITEKINA

  pos= adj

  gl= near in space

  rel= vakatitekina(come near)

  rel= makiteki(soon, near in time)

  rel= katikinela

 

KATOKI

  pos= v3

  gl= greet

  gl= thank

  md= " ka + toki

        ka - verb formative

        toki - gratitude."

  rel= toki(n. gratitude)

 

KATOPULUPULU

  pos= v3

  gl= hit&knock#down

  rel= kidubali(knock#down)

  note= " Malinowski has pulupulu as teasing out the hair."

 

KATOPULAPWALA

  pos= v

  gl= hurry up

  note= ?

  rel= nanakwa

 

KATOTILA

  pos= adj

  gl= promise

  gl= pledge

* pos= v1

  gl= promise

  gl= pledge

  rel= tagwala(agree to)

  note= " maybe the noun too?."

  note= ?

  note= " found as biga katotila- promised word."

 

KATOULA

  pos= n2

  gl= sickness

  gl= illness(natural#causes)

  cont= kikatoula

  samp= " kagu kwatoula - my sickness."

  c= kwe

  rel= silame(sickness#caused#by#magic)

* pos= v1

  gl= sick

  gl= ill

  samp= "kukwatoula- you are sick."

* pos= adj

  gl= sick

  samp= "tokatoula - sick person."

  note= " see also Malinowski (SLOS:364)."

       

KATU

  pos= verb#formative

  gl= make(bound morpheme)

  gl= cause(bound morpheme)

  note="When katu is prefixed to words it generally means to make or cause

        something."

 

KATUBAIYASA

  pos= v2

  gl= make#ready

  gl= get#things#in#order

  gl= organize(things)

  pl.suff= si

  rel= katubiyasibogi

 

KATUBAU

  pos= v2

  gl= admire

  gl= praise

  rel= yakaula

 

KATUBEKU

  pos= v2

  gl= cause#to#sink

  pl.suff= sa

  md= "katu + beku

       katu - v.f.

       beku - sink."

  samp= " kaisaii ikatubeku waga - the wave sinks the boat."

  rel= beku

  rel= sonu

  rel= kasobu

 

KATUBILI

  pos= v2

  gl= roll#up

  pl.suff= si

  md= "katu + bili

       katu - v.f.

       bili- bili(roll)."

  rel= katukwaibili

 

KATUBILIGAGA

  pos= adv

  gl= slow

  note= see KASAI for related entries

 

KATUBININI

  pos= v2

  gl= scratch#up#skin(accidental).Both#for#yams#&people

  rel= kaibwana(peel,vegitables)

 

KATUBITANI

  pos= v3

  gl= drag#outside

  snd= katubitane

  pl.suff= sa

  pl.snd= nil

  note= "in Fellows as katubititam."

 

KATUBITITANI

  pos= v

  gl= pull#along#after#you

  gl= drag

  samp= "bayosi bakatubititani - I will grab it and drag it after me."

  note= "maybe same word as katubitani."

      

KATUBIYASUBOGI

  pos= v2

  gl= hold#them#ready.Already#done

  gl= things#waiting

  pl.suff= sa

  rel= katubaiyasa

  md= katubiyasa + bogi

      katubiyasa(katubaiyasa) - make ready

      bogi- from bogwa - previously.

 

KATUBOGINA

  pos= v1

  gl= swearing, refers implicitly to genitals, that they rot

  rel= bogina

  note= nb4:88

 

KATUBOLU

  pos= n

  gl= hole, big hole in a fishing net. caused by crocodile,shark,turtle etc.

  note= may be less specific (i.e. not just nets)

  note= nb2:105

 

KATUBUBULA

  pos= n1

  gl= decoration

  gl= ornamentation

  samp = " in n1 form: katububulela - his ornamentation."

* pos= n2

  gl= decoration

  gl= ornamentation

  samp= "agu kwatububula - my orm=namentation."

* pos= v2

  gl= adorn

  gl= decorate

  pl.suff= si

  note=  to decorate the body as for danceing or in death

  note= " maybe katububuli."

 

KATUBUBULI

  see katububula(v2)i

 

KATUBUKWALELA

  pos= n

  gl= lid, as for a pan or pot.

 

KATUBUKWALI

  pos= v2

  gl= turn#over#180#degrees

  gl= turn#upside#down

  gl= turn#over#things#that#hold#things

  rel= kivili(turn#by#hand)

  rel= vavili(rotate#a#bit)

  rel= katabukwali(cover,by#virtue#of#being#turned#over)

  rel= katukovi(turn#over,roll#over)

  rel= katukubwali(maybe#same#word)

 

KATUBUTU

  pos= v2

  gl= make#a#noise(animals&people)

  pl.suff= si

  cont= katubutubutu

  rel= yobutu

  rel= butu<o.p.>

  md= "katu + butu

       katu - v.f.

       butu - characteristic#sound."

  note= " note on card " tell the children ' katubutusi bunukwa'."

  note= " maybe to make a sound like something else. to immitate."

  rel= ninisi(noise)

  rel= katuninisi

  rel= kamwata(noise of people)

 

KATUBUTUBUTU

  pos= n2

  gl= gift#for#work.Form#of#payment

  gl= gift for work to be done

  rel= puwaiya

  note= nb2:44

  note= " also cont. form of katubutu."

 

KATUBUYAII

  pos= v3

  gl= bleed, cause to bleed

  snd= katubuyaiie

  samp= " ikatubuyaiiegu - it makes me bleed."

 

KATUBWABWAWA

  pos= v

  gl= increase in numbers?

  rel= sena bidubadu

  rel= gala yomala

  rel= katuiladada

  note= " katubwabwau buwa."

  rel= bawa(abundance)

  note= bobawa(plural form of bawa)

 

KATUBWABWAWA

  pos= v

  gl= report falsely

  gl= give false information

  rel= katuviladada

  rel= takainowa

  note= see aslo katubwaubwau(probably same word)

 

KATUBWALATA

  pos= v

  gl= draw a girls attention by throwing a small stone near her if

      there are too many other poeple around and you don't want to

      attact attention. may be more general.

  note= nb3:100

 

KATUBWAU

  pos= v

  gl= age

  gl= wilt, as flowers

  pl.suff= sa

  note=  bogwa ikatubwausa ( the baloma wilted the butia flowers because

         they heard that someone wanted to pick them).

  note= t26A:95

 

KATUBWADI

  pos= v2

  gl= close

  gl= shut

  pl.suff= sa

  md= " katu + bwadi

        katu - v.f.

        bwadi - fit,meet."

  rel= tokatubwadi

  rel= sikatubwadi

  rel= vapatu(close off)

  rel= tabwadi

  note= see BWADI

  samp= "ikatubwadi lulu - he closes the door."

 

KATUBWAUBWAU

  pos= v1

  gl= exagerate

  note= "also as katubwabwawa."

 

KATUBWEBUTU

  pos= v2

  gl= make#dull

  gl= dull

  rel= gumli

  md= "katu + bwebutu

       katu - v.f.

       bwebutu - dull."

 

KATUDABABILE

  pos= n

  gl= string of kaloma. bigger and courcer that those used in Kula.

      come from Sinaketa

  note= Malinowski(ARGO:358)

 

KATUDABUMA

  pos= v1

  pos= v2

  gl= love#talk

  gl= sweet#nothings

  gl= light#praise,bantering

  note= "Malinowski (SLOS:280)."

  note= "stress on da,"

  md= "katu + dabuma

       katu - v.f.

       dabuma - put on pretentiousness."

  rel= dabuma

 

KATUDAMA

   see katudabuma

 

KATUDEWA

  pos= v2

  gl= not#do#anything#in#particular

  gl= messing#around

  gl= wasting time

  gl= sexual#intercourse(slang)

  pl.suff= si

  rel= kaita

  rel= keya

 

 

KATUDIDEMI

  pos= v2

  gl= smash

  gl= pull#down(wreck)

  rel= katugunuguna(really#wreck)

  rel= dademi

  rel= kodademi

  md= "katu +didemi

       katu - make/cause

       didemi from dademi- to ruin,wreck."

 

KATUDUALILIA

  pos= v2

  gl= straighten

  md= " katu + dualilia

        katu - make/cause

        dualilia - straight(adj)."

  note= "were told that this was Teyava(a village) speech. in Tukwalukwa

         people would use the word katuduwosisiya."

  rel= katuduwosisiya

 

KATUDUBALI

  pos= v2

  gl= cause#to#fall

  note= " cause to fall like when people throw rocks at fruit in the trees

         to make it fall."

  rel= dubili(lower)

  md= " katu + dubali

        katu - make/cause

        dubali from dubili - lower."

 

KATUDUBUMI

  pos= v3

  gl= amuse,like#an#infant

  md= " katu +dubumi

        katu - make/cause

        dubumi - believe."

  note= " literally makebelieve."

 

KATUDUBUNA

  pos= v2

  gl= make#smooth(things)

  md= " katu + dubuna

        katu - make/cause

        dubuna from dudubuna - smooth(adj)."

  rel= lisa

 

KATUDUDUBU

  pos= v

  gl= flatten

  gl= smooth out (like a pile of cement or sand)

  note= may be katududubuna

  rel= dudubuna

 

KATUDUWOSISIYA

  pos= v2

  gl= straighten

  md= "katu + duwosisiya

       katu - make/cause

       duwosisiya (duosisia) - straight(adj)."

  rel= katunigwanigwa(tangle)

 

KATUGEYA

  pos= v2

  gl= scatter,things#all#over

  xgl= " also used to describe throwing things into a crowd of people

         like at a sagali."

  md= " katu + geya

        katu - make/cause

        geya - from gei - dispersion,spreading."

  cont= katugigeya

  samp= " kidamwa bukwatala luya bikapusi, e bikatugigeya - If one group of

          coconuts falls from the tree, they will break apart(scatter)."

  note= see GEI

 

KATUGIGEYA

  pos= v

  gl= scattering. cont form of KATUGEYA

 

KATUGIGI

  pos= v2

  gl= tighten#around

  note= "on gigi card as a related term."

  note= ?

 

KATUGIYAKI

  pos= v

  gl= contaminate

  gl= foul

  note= nb4:9

  note= see GEI

 

KATUGOGEUNA

  pos= v

  gl= shake#head#in#negation

  rel= tageuna(moveing#head#around)

  rel= gogeuna(shakeing)

  md= " katu + gogeuna

        katu - make/cause

        gogeuna - shakeing."

 

KATUGOGOVA

  pos= v1

  gl= undulating#screem

  xgl= " if you make a sustained tone with the lips in an 'O' shop

  pl.suff= si

  note= " people do this always when seeing the new mon for the first time

          each month."

  rel= govasi

  rel= gova

  rel= sibwani

  md= " katu + gogova

        katu - make/cause

        gogova - shout out loudly."

  note= may also occur as katugogola

 

KATUGUDU

  pos= v2

  gl= hit#a#new#shoot(of#a#plant)#with#a#stick#(makes#it#die)

  rel= gudu

  rel= mwelina(new#leaves#of#tree)

 

KATUGUGULI

  pos= v2

  gl= stack(rock,yams,#etc.)

  gl= make#a#pile

  rel= dadodiga

  rel= koguguli

  md= " katu + guguli

        katu - make/cause

        guguli - from gula(classifier for heaps,stacks."

 

KATUGUMLIKI

  pos= v

  gl= put#together(things#of#the#same#kind)

  xgl= " like if you push to piles of yams together."

  snd= katugumlike

  pl.suff= si

  rel= taguliki(mix#together)

 

KATUGUNUGUNU

  pos= v2

  gl= smash#into#small#pieces

  xgl= " really smash to smithereenes, like glass...gala bi vigivau.

  rel= katudidemi

  rel= kodademi

  rel= dademi

  note= " makes into a plural  form of something."

 

KATUKAPINA

  pos= v

  gl= turn in circles

  note= as a related term on katukwepina. smae word?

 

KATU  pos= v2

  gl= sort

  note= " in Fellows as Katukili kili - seperate good from bad."

  rel= kili

 

KATUKIKITI

  pos= v

  gl= tighten

  ant= kubugi(loosen)

  rel= gigi(tighten#around)

  rel= kikita(tight)

  rel= sipukikiti(tie#tighter)

  note= " kikita is adj meaning small, may mean tight also if something is

          tight by way of being smaller."

 

KATUKIPOM

  pos= v

  gl= bend ( the legs)

  note= katukipom kaikaim

  note= as arelated term with katupupuma(bend leg under the knee as when

        sitting.)

 

KATUKOVI

  pos= v

  gl= roll#over(vessel,person)

  gl= turn#over(vessel,person)

  note= " also used to describe rolling over while sleeping."

  note= " note on card: tip it up- gala bibeku mokwita-  as for a boat, will

          tip(list#over)but won't really sink."

  pl.suff= si

  rel= katubukwali(turn#upside#down)

 

KATUKUBONA

  pos= v1

  gl= not#to#answer(when#called#or#when#someone#knocks)

  gl= be#silent

  gl= fail to answer

  gl= not engage in conversation

  note= " also used when someone is sulking."

  pl.suff= sa

  rel= bona(language)

  rel= gum(adj.)

 

KATUKUBWALI

  pos= v

  gl= turn#it#over

  rel= katubukwali(maybe#same#word)

         

KATUKULI

  pos= v2

  gl= search for(arch) kwebogwa biga.

  rel= nei

  note= T26B:9

         

KATUKULIKWALI

  pos= v

  gl= linger(as#an#odor)

  samp= " sena bikatukulikwali maiina. Maiina bi sisu wala. - Very much the

          smell stays. the small will stay."

  note= " not sure if this refers just to odors."

 

KATUKUMGWA

  pos= n

  gl= position on a fishing boat (not sure which one)

  rel= toyokutiga(tender of the net floats)

  rel= tokabilawota(net tender)

  note= nb3:18

 

KATUKWABILA

  pos= n

  gl= lid, as of a saucepan or kulia

  note= see aslo katubukwalela(looks like a possessive form)

  note= nb2:103

 

KATUKWAIBILI

  pos= v2

  gl= make#a#roll

  rel= katubili

  rel= bili(roll)

 

KATUKWAIYAIYA

  pos= v2

  gl= ask for further information.

  gl= indicate that speech was not heard and needs to be repeated

      ( the action of doing that and not the verb to ask)

  rel= katupoi(ask)

  note= nb4:59

 

KATUKWANI

  pos= v1

  gl= wrap#around

  gl= tie#around

  rel= kwani(encompass)

 

KATUKWASAI

  pos= v2

  gl= make#slow

  source= " notes3:34 - a fight made the fishing slow."

  rel= katilakai(?)

  rel= kasaii(slow)

  rel= yobali(dawdle)

  note= could be that this is a ka to kwa

        pronominal verb prefix ku on a verb with an innitial ka. changes

        to kwa.

 

KATUKWATU

  pos= v2

  gl= bruise

  rel= katupweli

  rel= tumagi(scratch)

  rel= katapwapweya

 

KATUKWATUYA

  pos= n2

  gl= tatoo

* pos= v2

  gl= tatoo

  note= nb4:41

 

KATUKWEPINI

  pos= v2

  gl= turning#in#a#circle(as#when#danceing#Kalibom)

  pl.suff= si

  rel= pini(twist)

  rel= katukapina

 

KATUKWEKWA

  pos= v2

  gl= throw a throwing stick

  rel= gilikwekwa

  rel= kadikwakuni

  note= nb4:11

 

KATULABILA

  pos= n

  gl= gunnels (raised) of a canoe

  note= see WAGA for related entries

  note= nb2:118

 

KATULAGUVA

  pos= v

  gl= ?

  xgl= " sit in a tree and cut things down. Is out of sight. Fellows has

        appear after being lost."

  note= " may appear as katulagua."

  dep= poor

 

KATULAKI

  pos= v3

  gl= rebuff

  gl= refuse#a#request(not#necessarily#harshly)

  snd= katulakai

  samp= " ikatulakaigu - he refused me."

  pl.sund= katulakai

  pl.suff= sa

  samp= "Avela gala, ikatukaisa ...T19A3."

  rel= katuli

  rel= kulova

  rel= vasigi

 

KATULAU

  pos= v2

  gl= pull#up#by#the#roots

  samp= " katulau munumonu - pull up weeds."

  note= " lau means to take away - katulau may have a more general meaning

           than is noted here."

  note= ?

 

KATULI

  pos= v

  gl= stubborn#or#obstinate

  note= " katuli nanola."

  md= " ka + tuli

        ka - v.f.

        tuli - poss from tula - cold. Lit to make cold.or deaf-tula"

 

KATULOKWASI

  pos= v2

  gl= signal by hand

  rel= kwasi(upper arm)

  note= nb4:75

 

KATULOVA

  pos= v

  gl= change#cloths

  rel= sigilova

 

KATULUPELEPI

  pos= v3

  gl= cause#someone#to#blink

  rel= katulepi

  rel= sapeli

  rel= mitupipisi

  note= " found in the phrase: katulupelepi matala."

  note= " on sapeli card is the note: katupilipilepi - o wash out,eye wash."

  note= lepi may be a word- blink? with a cont form of lupelepi?

 

KATULULUTI

  pos= v3

  gl= warn

  gl= advise#against

  snd= katululute

  note= "maybe same word as katululuki."

  note= 'ikatululutegu - he warns me'

  rel= luki(tell)

 

KATULULUWAI

  pos= v3

  gl= remind

  snd= katululuwe

  pl.suff= sa

  md= " katu + luluwai

        katu- make/cause

        luluwai- remember."

  rel= luluwai(remember)

  rel= lumwelova(forget)

  syn= yoluluwai(remind)

  note= " snd change may be:katululuwai'e."

 

KATUMALI

  pos= v3

  gl= underpay

  snd= katumale

  samp= " matona lekatumalem - he underpaid you."

  rel= mapu

  rel= katumapu

 

KATUMAMATA

  pos= v

  gl= wake up

  rel= mamata

* pos= n

  gl= payment, given to 'wake-up' a previous pokala.(metaphor)

  note= see Hutchins(1980)-Culture and Inference

 

KATUMANUM

  pos= v

  gl= make#comfortable

  rel= kaminum

  rel= kimanum(amacably)

  md= " katu + manum

        katu- v.f

        manum- comfortable."

  note= "kaminum & kimanum are probably the same word."

 

KATUMAPU

  pos= v2

  gl= exchange

  gl= trade

  md= " katu + mapu

        katu - make/cause

        mapu - return,replace."

  rel= mapu

  rel= katumali

 

KATUMATI

  pos= v3

  gl= kill(persons,pigs)

  gl= murder(persons,pigs)

  rel= kimati(kill#with#the#hands,like#an#insect)

  rel= kamata(kill)

  md=  " katu + mati

         katu - make/cause

         mati- death(root)."

 

KATUMIGILEU

  pos= v2

  gl= make#clean

  gl= clear up

  md= " katu + migileu

        katu- make/cause

        migileu - clear, clean."

 

KATUMIKI

  pos= v

  gl= interpret,

  gl= identify

* pos= n2

  gl= meaning,

  gl= interpretation,

  gl= identity

  samp= " amakawala kala katumiki - what is its meaning."

  rel= katupoi(question,verb)

  note= " possibly derrived from migi(face) literally make its face."

 

KATUMILASI

  pos= v

  gl= rub,stroke(a#person)like#when#putting#on#putuma(oil)

  samp= " ikatumilasi wowola - he rubs his body."

 

KATUMITILAKI

  pos= v

  gl= warn

  gl= tell#someone#something

  rel= kamitilaki

  rel= katululuti

 

KATUMKOYLA

  pos= v

  gl= cause to be complete

  gl= complete

  note= if someone had only a bit of rice but not enough to feed everyone

        she might beg a bit fromsomeone else to katumkoyla

  rel= vigimkoyla

  rel= katukumlai

 

KATUMKULAII

  pos= v2

  gl= add#to

  note= " may appear as katumkulavi."

  note= ?

  note= " a md of this word looks like to throw something or to cause to

          throw."

  note= see katukumlai

  rel= katumkoyla

 

KATUMLIMWALI

  pos= v2

  gl= make#an#extention#on#cigarette#stub

* pos= v1

  gl= for#fire#to#spread

  note= " since putting a clip on a cigarette but allows one to smoke it dowm

         farther it does infact spread the fire."

 

KATUMOMWAU

  pos= v

  gl= cause difficulty - as a bwagau make a sick person worse.

  md= katu + momwau

      katu - cause

      momwau - cont. form mwau.

 

KATUMOVA

  pos= v3

  gl= save,rescue

  note= " maybe katumomova?"

  note= katumwamova

 

KATUMWALI

  pos= v

  gl= encite#to#anger

  gl= aggrivate,#irritate

  note=  to tease an animal or person into attack, to bait

  note= " appears in Fellows as katumoli."

  rel = gibuluwa

 

KATUNAGULA

  pos= n3

  gl= shelter

* pos= v2

  gl= make#protection

  gl= shield

  md= " katu + nagula

        katu - make/cause

        nagula - protection."

  note= " katunagula kai - the shade of a tree."

  rel= lulalula(not#sunny-shade#of#clouds)

 

KATUNENIA

  pos= n3

  gl= drum,small#one(about#10")

  c= kai

  rel= kaisosau

  rel= kupi

  source= "Malinowski (Baloma SofD:263 notes 39)."

   

KATUNI

  pos= v

  gl= nick

  gl=  rip off with the teeth. Like to cut a thread or a strip of

       KATUNINISI

  pos= v

  gl= make#noise

  xgl= " makeing noise to no special purpose. gala dimlela."

  samp= " ikatuninisi teigagu- it makes noise to my ears."

  rel= katubutubutu

  rel= ninisi

 

KATUNUNUMA

  pos= v

  gl= compress#into#a#bundle

  xgl= " to compress something into a bundle. usually ted with string."

  rel= kinunuma(compress#with#the#hand-crush)

  rel= nunuga (nununiga)

 

KATUPAKALA

  pos= v

  gl= cause#trouble

  md= " katu + pakula

        katu - make/cause

        pakula - trouble."

  rel= pakula

 

KATUPALA

  pos= ?

  gl= ?

  rel= topana

  rel= katupana(T26b:420)

  note= " has something to so with sheltering or turning awy from something."

  note= see card

 

KATUPANA

  see katupala

 

KATUPATA

  pos= v2

  gl= give#things#away#to#a#lot#of#people(spread#the#goods)lie#betel#or#fish."

 

KATUPATU

  pos= v2

  gl= slap,#hit#with#the#flat#of#the#hand

  samp= "katupatu yamagu - I clap my hands together."

  samp= " katupatu kimwala - slap the face (cheek)."

  samp= " katupatu matala - slap the eyes."

  rel= katusilaki(slap)

  pl.suff= si

  cont= kikatupata

  md= " katu + patu

        katu - make/cause

        patu - close."

 

KATUPELI

  pos= v

  gl= return

  gl= come#back#to

  note= " came back to, like if a person lives somewhereelse and comes back.

         i katupeli Tukwalkwa."

  note= "may be katupela."

  note= ?

  rel= kaiita

  rel= kaimali

 

KATUPENI

  pos= v2

  gl= unwrap

  gl= open#a#package#or#letter

  gl= chip(as#an#enamel#dish-removes#outer#layer)

  pl.suff= si

  note= in nb4:26 - open up a folded thing.possible related to

        pinipani(wings) folding and unfolding.

  rel= katuyuvisa(unravell)

  rel= kapwali(wrap up)

  rel= katupwi(fold up)

  rel= yosokana

 

KATUPEULA

  pos= v

  gl= eat#snack#to#maintain#strenght

  xgl= " this word refers only to eating. Biga pela kumkwam."

  note= " kukwam bipeula wowom. Yagala katupeula"

  rel= peula(strong)

 

KATUPEWALI

  pos= v

  gl= run#on#last#reserves.

  gl= tough#it#out

  gl= exert#to#the#limit

  rel= peulaki

  note= "ipapeula ipapeula ima o valu, imata."

  rel= peula

  rel= peulaki

 

KATUPIKWALI

  pos= v1

  gl= cross#arms,legs

 

KATUPILIPILEPI

  pos= v

  gl= wash out

  gl= eye wash

  rel= katulupelepi

 

KATUPINIPINI

  pos= v

  gl= screw#it#around

  source= Fellows

  note= "poss. cont. form of katupeni?"

  rel= kosesepina

 

KATUPIPI

  pos= v

  gl= tie#up(hands&feet)

  gl= hobble(as an animal)

  note= nb4:73 - grab and restrain

  samp= 'nayu wala kula kwatupipi kumeya - you go tie up those two

         and bring them (pigs).TT3B:s125.'

        

KATUPISAU

  pos= v2

  gl= wash#away#(like#the#sea#washing#everything#out#of#a#canoe#when#it#

      sinks)

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:557)."

  rel= lupisau(unload)

  rel= sau

 

KATUPISISI

  pos= v2

  gl= strip#bark#to#make#string

  xgl= " to strip the outside bark from the inside bark(to make fiber for the

         string of a skirt"

  pl.suff= sa

  note= " sentance on card: ikampipisi iniya bibiyayosi wa bani... can't

         quite make out the word biyayosi?."

 

KATUPITULI

  pos= v2

  gl= knocking#together

  gl= banging#together

  md= " katu + pitu + ki

        katu - make/cause

        pitu - dent, bump

        ki - loc.prep 'to'."

 

KATUPO

  pos= c

  usedfor= folds, creases

  note= " verb generated from katupwi."

  samp= " makatupona - folded thing, katupotala - one fold."

  rel= katupwi

 

KATUPOII

  pos= v3

  gl= ask#for#information

  snd= katupoie

  samp= " ikatupoiegu - he asks me."

  rel= nigada(ask#for#objects/things)

 

KATUPONA

  pos= c

  usedfor= necklace(kuwa),wakula(shell belt).

  note= possible from katupwanana - to make a hole.

  note= can use kwe optionally

  samp= makatupona wakula iyosi oyamala - he holds that shell belt in his

        hands.

 

KATUPOSEGI

  pos= v

  gl= break#into#a#hole

  source= Fellows

  dep= unknown

 

KATUPUKWANI

  pos= v

  gl= make#interlocked,#tangel#up

  samp= " katupukwani kaikela, a kapusi - the legs get tangled, I fall."

  rel= kakupwana(interlock#the#fingers#and#hit#palms#together(a#game)

  rel= kaipupwali(mix#up#ingrediants)

  note= " may occur as katupukwali."

  rel= nigwanigwa

 

KATUPUPUMA

  pos= v1

  gl= bending#leg#under#knee#when#sitting

  rel= katukipom

 

KATUPWALA

  pos= v2

  gl= cause#a#hole(in#something)

  note= ?

  note= " may occur as katupwali."

  xgl= " like if a rock hits your lukwava ( coconut bottle)... bogwa

         ikatupwala lukwava."

  note= "see notes 4:8."

  note= "Fellows glossed as half-full."

 

  

KATUPWANANA

  pos= v2

  gl= make#a#hole

  md= " katu + pwanana

        katu - make/cause

        pwanana- hole."

  rel= gipwana(drill#a#hole)

  rel= pwanana

 

KATUPWANI

  pos= v3

  gl= conceal

  gl= hide

  syn= seuma(seyuma)

* pos= n

  gl= hidden#thing

  note= " often used to describe tobacco or betel nut as it is often hidden

          to keep from haveing to give it away to those who ask.'

  note= " might possible becoem a classifier.?"

 

KATUPWE<o.p.>

  pos= n1

  gl= joint(of#body)

  samp= " katupwela yamagu - (its) joint my arm."

  note= " the la is this construction refers to the arm."

  rel= kwetutu

  note= "this may actually just be the word katupwi."

  source= twomey

  dep= poor

 

KATUPWELI

  pos= v2

  gl= bruise

  rel= katukwatu?

  rel= katapwapweya

 

KATUPWI

  pos= v2

  gl= fold

  xgl= " to fold, locus of action in the thing folded. Characteristic shape

         change to object of verb."

  rel= katupo(classifier#derived#from#the#verb)

  note= " note book (4:29)."

  ant= katupeni(open#a#folded#thing)

  rel= katupipi

  note= " may occur as kutupwa"

  samp= "akatupwi kaikegu - I fold my legs ( to sit cross-legged)."

  samp = "kukwatupwi moi - you fold the mat." 

  rel= kwetutu(joints)

 

KATUSAIISA

  pos= v2

  gl= add#on

  xgl= " add on, like to a house. a room addition. or to a mat or skirt."

  md= " katu + saii + sa

        katu - make/cause

        saii - to join

        sa- plural marker."

  note= " Fellows has katusaisa keda - to open the path after war...could

         refer to extending the path or road ( methphorically) that has been

         closed."

 

KATUSALA

  pos= v2

  gl= make#something#miss#it#mark

  gl=  miss make something miss its mark and go aside of the

       intended direction."

 

KATUSAU

  pos= v2

  gl= dump#out(liquids)

  note= possibly a v3 - katusokai<o.p.> - to throw up(or out) on.i

  rel= katusesau(poss. cont. form)

  rel= lupisau(unload-objects)

  rel= yuvisau

  rel= didagi(load)

  rel= kasewa(full-liquids)

 

KATUSELI

  pos= v

  gl= grow#(people)

  samp= "ikatuseli nawanaku - she grows tall ."

  note= " in Fellows as growing tall."

  note= " in Twomey as grow up."

  note= " for pigs chickens etc it would be inavyeka."

         

KATUSILAKI

  pos= v

  gl= slap

  gl= smack#with#flat#of#hand

  rel= katupatu(slap)

 

KATUSISAPI

  pos= v

  gl= shake out, off

  xgl= " to shkae off lethargey. Shake out the dust. shake the hand or the leg

         if they have fallen asleep. shake the hand if you hurt it."

  rel= sapi(brush)

  note= " the gloss of sapi doesn't seem to fit with the gloss of katusisapi,

          needs work."

  note= ?

  note= " shake off lethargy & shake out the dust are from Felklows."

 

KATUSOKI

  pos= v2

  gl= make#wet

  note= " the example used was to get someone wet , as by tossing out water

          on them. bikatusoki. wowola sopi."

  gl= sprinkle?

  rel= gadi(soak)

  rel=pwatutu(wet)

  rel= sopi(water)

 

KATUSUKI

  pos= v

  gl= lodge

  gl= stick

  note= " to lodge in as food lodged in between the teeth. Fugitive lodged in

        a sanctuary of ones house, noise lodged in ears - unpleasant

        connotation."

  samp= "ikatusuki tegila - it (sound) is lodged in his ear."

  rel= suki

 

KATUTINA

  pos= v2

  gl= throwing#things#a#fruit#in#trees#to#cause#it#to#fall

  cont= kikatutuna

  note= " there is another word for this ?"

  rel= tatina(shake)

 

KATUVA

  pos= n3

  gl= roof(of#a#house)i

* pos= v2

  gl= to#roof(or#repair#a#roof)

 

KATUVAGALI

  pos= v2

  gl= search#for

  syn= katuninei

  note= " poss. related to vaguli-to wake someone."

 

KATUVAGWAGU

  pos= v

  gl= ?

  rel= luwawala

  note= " Twomey has glossed as exhort and luwawala appears to be related."

 

KATUVALA

  pos= n

  gl= roof

  rel= katavala

  note= nb4:31

 

KATUVALULU

  pos= n3

  gl= axe#handle(head#of)

  note= occurs some where else

 

KATUVEMWA

  pos= v2

  gl= give#up#on

  gl= abandon

  text= "ikatuvemwa pela bogwa ivigibogisa korti. (T19A2)."

  trans= " He has given up on it because the court has already

           decided."

  rel= luvemwa(leave#behind)

  note= " this may be same as kaluvemwa."

 

KATUVI

  pos= v2

  gl= break#open

  xgl= "to break open like a coconut or an egg."

  cont= kikatuvi

  samp= 'akatuvi kulula - I split his skull'(T22B:350)

  pl.suff= si

 

KATUVIGULI

  pos= v3

  gl= waken someone by touching them

  samp= 'bikatuvigulisa bilivalasi - it wakes them up and talks to them

        (a Baloma). T26A:12.'

  rel= mamata(wake up)

  rel= viguli

  note= " possible a verb generated classifier here."

 

KATUVILA

  pos= v

  gl= turning around of marriage arrangements that send a girl to her

      husbands door.

  pl.suff= si

  samp= 'kaula ima kakatuvilasi (T21B:63)

  rel= vila(vili)twist,turn.

 

KATUVILA

  pos= n2

  gl= gift,type#of(1st#marriage#gift)

  xgl= " first marriage gift. cooked yams brought in baskets by the

         girls parents to the boys family(small gift of yams)."

  source= "Malinowski(SLOS:89)."

  rel= katuvi(break#open)

  note= "looks like a metaphorical useage here. Literally ' its breaking

         open'."

  text= "...E bogwa amyaga kala katuvila bogwa lewokuva , O yamala tomwaiya

         itateya.(T26AC2)."

  rel= katuvi

  rel= katuyuvisa

 

KATUVILA

  pos= v

  gl= put a spell on

  gl= ensorcel

  rel= valuvasi(throw, as a silami)

  note=T22A:64

 

KATUVILADADA

  pos= v

  gl= give false information

  gl= report falsely

  rel= katubwabwawa

  rel= takainowa

 

KATUVILAVILA

  pos= v2

  gl= change#from#one#language#to#another

  gl= alternate

  note= "katuvilavila biga - alternate speech."

  rel= vilivila(cont.form#of#twist)see#vili

 

KATUVILI

  pos= v2

  gl= turn#something#around

  md= " katu + vili

        katu - make/cause

        vili - twist."

  samp= ikatuvili seleula (turns his stomach) nb4:91)

  rel= kivili(turn#by#hand)

  rel= katuyau

  rel= katubukwali

  rel= vavili

        

KATUVIVILA

  pos= v2

  gl= push#a#canoe#back#abd#forth#to#loosten#from#mud#bottom

  note= " may be more general than this gloss."

  rel= vili(twist)

 

KATUVIYALI

  pos= v

  gl= speek

  rel= viyelu

  note= T20A:186

 

KATUWALI

  pos= v2

  gl= break#by#force

 

KATUWARINA

  pos= n

  gl= poltice

  note= in Malinowski (ARGO:183) special uses as: katuwarina kaikela -

        as extra fees given to a magician. Literally as poltice for his leg.

        connection with his long walks.

 

KATUWOKUVA

  pos= v

  gl= return empty handed, esp. after hunting

  rel= nanota

  note= nb4:25

  rel= wokuva

 

KATUWAYAII

  pos= v

  gl= fling#out#liquid#from#something#by#flicking

  xgl= " to fling out water ( or dye out of noku if it has been dyed and is

         still wet) you would hold on to one end and flick it to shake out

         the moisture."

 

KATUWOLA

  pos= v

  gl= steer,a#canoe

  md= " katu + wola

        katu - make/cause

        wola - paddle."

  rel= wola

 

KATUWOLI

  pos= v2

  gl= break#in#the#hands

  source= Fellows

  dep= ?

  rel= kawoli

  rel= kiwoli

 

KATUYAI

  pos= v2

  gl= turn around

  rel= katuyau

  rel= vavili

  rel= katuvili

  rel= katuyewa

 

KATUYAU

  pos= v

  gl= turn end for end

  rel= katuvili

  rel= katuyaii(maybe same word)

 

KATUYAULI

  pos= v2

  gl= put#away

  source= " Fellows has as put away out of sight."

  rel= yoli

  note= may occur as katuyoli

 

KATUYAUSI

  pos= v

  gl= ceremonial#escapade#of#women(sexual)

  note= see Malinowski(ARGO: plate XII) photot of girls dressed up for

        a katuyausi

       

KATUYAWAII

  pos= v

  gl= green(as#a#tree#does#when#it#makes#new#leaves)

  note= " Twomey has as sisila bikatuyawai - branch shows green."

  dep= ?

 

KATUYAWANA

  pos= v2

  gl= pretend#to#do#something

  rel= katudewa

  source= Fellows

  dep= ?

 

KATUYEWA

  pos= v

  gl= somersault/roll#around

  note= ?

  rel= katudewa(maybe same word)

 

KATUYOLI

  pos= v2

  gl= put#away#after#use#(like#a#fishing#net)

  note= " Fellows has katulauli as to gather things/ to put them away."

  note= " seems lau, yau,sau related."

 

KATUYUMAYAMILA

  pos= v

  gl= fetching#back

  note= " in Malinowski (SLOS:382) as fetching back formula- love magic."

  rel= kaimali(bring#back)

  note= " see next entry"

 

KATUYUMALI

  pos= v2

  gl= recover

  note= "technical term denoting the payment made by the members of the owning

       dala to recover use rights in owned land from another dala."

  text= " Kaula, udi, deli kulia ilau. Ikatuyumali bogwa iyosi o yamala.

          (T19A )."

  trans= "He took food, bananas, and a clay pot. He recovered (the land)

          and already he holds it in his hand."

  note= " see previous entry also."

  rel= kaimali(return)

 

KATUYUVISA

  pos= v2

  gl= unravell

  xgl= " unravell something that is twisted or braidd like 'im'(string)."

* pos= v

  gl= lifting#of#a#ceremonial#restriction

  note= " see Malinowski(Baloma SofD:37 notes)."

  note= " Fellows also has as throw off the skin, as a snake."

  note= beba ikatuyuvisi(a butterfly comming out of the chrysalis)

  note= " also on card: katuvivisa kasausau - innitiation of the drums."

  note= in time past the katuyuvisa for marriage gifts was much lighter.

        (nb4:19)

  rel= sivisa(unravel)

  rel= tineku

  rel= katuvi

 

KATUYUVIYAVI

  pos= v2

  gl= heat

  gl= make#hot

  gl= warm#up

  md= "katu + yuviyavi

       katu- make/cause

       yuviyavi - hot."

  rel= yuviyavi

  ant= katutula(cool)

  note= " used metaphorically to warm up an idea - to remind someone of

         something - taga bitula makwena nanamsa, bilumwelova. notes(4:88)."

 

KAU

  pos= v2

  gl= have

  gl= hold

  gl= get

  gl= take

  cont= kakau

  rel= yosi(hold)

  rel= sau

  note= many metaphorical uses

 

KAU

  pos= adj

  gl= blind

  samp= " matala pilakau - his eye is blind. tokau - blind man."

* pos= v

  gl= blind

  samp= " matala ikau - his eye  it blinds."

 

KAUGISA

  pos= n3

  gl= nearly#blind

  note= "to be nearly blind, as with cataracts."

  md= " kau + gisa

        kau- blind

        gisa - see."

  note= "maybe a stative."

 

KAUKWA

  pos= n3

  gl= dog

  c= na

  rel= gogwau(barking, or growl of a dog)

 

KAUKWAU

  pos= n3

  gl= morning

  c= kwe

  rel= gabogi(early#morning)

  rel= kwaiaii(afternoon)

  rel= bogi(night)

 

KAUKWEDA

  pos= n3

  gl= front#porch

  gl= veranda

  c= kwe

  loc.prep= O

  samp= " bala basissu Okaukweda - I am going to sit on the porch."

  note= also as a synecdoche for dwell.

  samp= 'agisi luguta ituwali la kaukweda- i saw my sister her veranda

         was different (meaning that she wasn't living with someone in her

         kin group and no one was gardening for her(T20).'

KAULA

  pos= n

  gl= staple#foods(yams,taro,sweet#potato)

  gl= food(generic)

  rel= kaweluwa(non-staple#foods.fruita,rice etc.)

  rel= viliyona(meat)

 

KAULEU

  pos= v

  gl= blow up (lift)

  note= yagila ikauleu katuva - wind blows opening in roof. nb4:75

 

KAUUI

  pos= v2

  gl= chew#betel#nut

  gl= eat#betel#nut

  cont= kakauui

  pl.suff= si

  rel= dubweni

  rel= gigali(chew,gen.)

  syn= gegegila

  rel= kam(eat,gen.)

  rel= buwa(betel nut)

 

KAUWELEKU

  pos= v2

  gl= curse

  note= " biga sena peula - very strong speech."

  note= " tokauweleku - curser."

  rel= biga matuwa

 

KAUWELUWA

  see KAWELUWA

 

KAUVAUWA

  pos= v2

  gl= take#anew

  md= " kau + vauwa

        kau - take

        vauwa - from vau-new."

 

KAUYA

  pos= n3

  gl= personal#basket

  gl= " the personal basket  or handbag that people keep their betel nut

        and tobacco in."

  c= ta(except#when#counting)

  rel= Yola(man's#made#with#coconut#leaves)

  rel= Nepou(womans#cloth#bag)

  rel= pepei(small#peta)

 

KAVAGINA

  pos= v2

  gl= walk#stooped#over(as#in#the#presence#of#a#chief#or#elders)

  cont= kikavagina

* pos= v2

  gl= crawling#of#babies

  pl.suff= si

 

KAVASAKI

  pos= v2

  gl= mimic

  note= "see kavisaki"

 

KAVAII

 pos= ?

 gl= ?

 note= " kavaii kaula... looks like a verb?"

 note= ?

 

KAVAIYALI

  pos= v1

  gl= wade

  gl= walk#in#water

  rel= vaiyali(poss.same#word)

 

KAVALA

  pos= n

  gl= roof part. batten

  note= nb1:14

 

KAVATI

  pos= v

  gl= make a fire with a lattice of wood. wood stacked up in

      a lattice shape. cris-crossing

  rel= vigadi (star shaped)

 

KAVATAMLA

  note= see KAIVATAMLA

 

KAVI

  pos= v2

  gl= bite#in#half(like#betel)

  note= " possibly the same word that occurs in Malinowski(CGM v2:197)-

          kaviy-yu"

  note= " Twomey glossed as sharp poss from classifier kaii-blades."

 

KAVI

  pos= c

  usedfor= blades

  note= sometime occurs as kaii

  samp= kavibogwa beku sen bwebutu - that old blade is very dull

 

KAVIGODA

  pos= v2

  gl= collect#shellfish

  cont= kikavigoda

  pl.suff= si

  md= " ka + vigoda

        ka - verf formative

        vigoda - shell."

  rel= kuduvi(clams)

 

KAVILAVILA

  pos= v2

  gl= refuse#to#agree(Fellows)

  gl= contradict(Fellows)

  gl= criticize,lament(Twomey)

  gl= tell#someone#their#work#is#bad(Inf.)

 

KAVILELA

  pos= n

  gl= change#point#of#speech

  gl= the#point#of#changing#subject#in#discourse

  rel= vili(twist)

 

KAVINI

  pos= v1

  gl= choke

 

KAVISAKI

  pos= v2

  gl= immitate

  gl= teach,train(by#example?)

  note= "probably same word as kavasaki."

  rel= tapisei?

  rel= viseki

 

KAVISI

  pos= v2

  gl= to#like

  snd= kavise

  rel= kabweli

  rel= yobweli(love)

  note= " notes 3:69"

  plsuff= sa

 

KAVISI

  pos= v3

  gl= favor,#agree#with

  gl= prefer#in#mind

  snd= kavise

  cont= nil

  pl.suff= sa

  note= " Twomey also has glosswed as to please- magigu bakavisi

          matona - I want to please him."

  note= " also on card: ka kavisemsi ?"

  note= " same as kavisi - preceeding entry."

  note= " Fellows has as related terms: yaikaula,yakuoli, kaloli, tulaula,

          & tuluoi."

  rel= tagwala(agree to)

 

KAVISIKALU

  pos= v

  gl= decorate#the#chiefs#house

  rel= yolala?

 

KAVITAGI

  pos= v2

  gl= Call#out#to#someone

  gl= call#back#and#forth#one#to#another

  note= "occurs in Malinowski (SLOS:487)."

  note= " Fellows glosses as to disclose or call out a name (Kavitaga

          yagala)"

 

KAVITUSI

  pos= v1

  gl= give#explicit#instructions#on#the#location#of#something

  note= " Fellows glosses as 'show him that he might recognize."

 

KAVIVILI

  pos= v2

  gl= to#move#something#around#in#the#mouth#while#chewing

 

KAWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= utterance,in#discourse#marks#a#direct#quote

  samp= " kawala- his utterance, kawagu- my utterance."

  note= " poss. rel to makawala?"

  pl= kikawa

  note= in Malinowski(SLOS:555)as kawo- recite. as a verb.

 

KAWA

  pos= c

  usedfor= small#piece#of#something#taken#off#the#whole

  rel= utu

  rel= sini

  rel= Gilogilo?

  note= " on card: utu pikikita."

 

KAWAGALA

  pos= v

  gl= fast(not eat kaula)

  gl= not#eat#kaula#mortuary#practice

  xgl= " ones who don't eat kaula on the day of a funeral (sagali too?)."

  rel= milabova(bereaved)

  samp= " tokawagala"

  note= " prob. same word as kawogala."

  rel= gala(no,not)

  rel= kaula(staple food-yams,taro,sweet potatoe)

 

KAWAIYALA MATILA

  pos= v2

  gl= covet#something

  rel= kadonela#matala

 

KAWALA

  pos= v2

  gl= pole#a#canoe#through#shallows

  cont= ?

* pos= n3

  gl= pole#that#is#used to pole a canoe

  rel= wola(paddle)

  c= kai

 

KAWALAWA

  pos= n

  gl= landing#place#of#canoes(sometimes#a#beach)

  rel= kwadewo(beach)

  rel= kabokota(anchorage)

  rel= kota(anchor)

  loc.prep= O

 

KAWAU

  pos= v

  gl= high#pitched#screem

  note= " see Malinowski (SLOS:360) - kawau - "Gyyau"."

  note= ?

  rel= katugogova

 

KAWAVILA

  pos= v

  gl= turn on a path

  gl= take a fork in the road

  rel= kalipoula(go off the main road)

  note= nb4:11

 

KAWELUWA

  pos= n

  gl= food#that#is#not#kaula(mostly#used#for#fruit)

  rel= Kaula

  note= " Malinowski glossed as dainties."

* pos= v2

  gl= eat#kaweluwa

  rel= kam(eat,gen.)

 

KAWEWAWAIYA

  pos= n

  gl= plate, made of wood. tyep of kaboma

  rel= kaboma

  note= T21A:72

 

KAWITA

  pos= adj

  gl= dark

  gl= pitch balck (as in the night)

  rel= dudubila

  rel= dubilikwitakwita

  rel= kawitakawita

* pos= n

  gl= octopus

 

KAWO

  pos= n

  gl= bird,type#of(sings#at#night#,not#on#Kiriwina)

 

KAWO

  see KAWA

 

KAWOGAULA

  pos= n

  gl= food#that#is#prohibited#beacue#of#a#death#of#a#relative

  note= see kawagala(same word)

 

KAWOGALA

  pos= n

  gl= fruit#diet(kaweluwa),other#food#forbidden

  note= " prob. same word as kawagala."

  note= same as kawagala and kawogaula above

 

KAWOLI

  pos= v2

  gl= break#in#the#hands

  rel= katuwoli

 

KAWOULA

  pos= v1

  gl= break(as#waves#on#the#beach) or breaking seas.

  cont= kikawoula

  samp= " ikikawoula kaisaii olopola waga- the waves broke into the canoe."

  note= " butula isimwa - the roar of the surf is present."

  rel= dumdum(ground swells - not breaking)

 

KAYA

  pos= v1

  gl= swim

  note' " notes 3:4"

  note= Kakaiya?"

  note= se kakaiya

 

KAYAII

  pos= v2

  gl= spread#like#a#mat

  rel= kalu uleusa(?)

 

KAYAIILA

  pos= v

  gl= the#eve#of

  samp= " ikakaiya bogwa asomata akayaiila."

  rel= kaiita

  note= ?

 

KAYEKUKWA

  pos= v

  gl= hang

  samp= " wa line ikayekuwa."

  rel= lasoiya

 

KEBAKABILA

  pos= n

  gl= plan

  note= nb5 - 'bivalisa kebakabila'

 

KEBILA

  pos= n3

  gl= floor

  xgl= " generic position or place for human to be stationary."

  c= kwe

  note= " derived from kaba/kabo- place."

 

KEDA

  pos= n

  gl= road

  gl= path

  gl= trail

  gl= way

  note= " also used to denote ways of doing things."

  samp= "kadauwela keda isisu - there is a second way (to do it)."

  c= kada

  note= may metaphorical uses

 

KEDAII

  pos= v2

  gl= tie#kuvi#between#sticks,ceremonial

  pl.suff= sa

  rel= kaidaii(the#sticks#that#are#used#for#this#purpse)

  samp= " ikedaiisa kuvi - they tie up the ceremonial yam."

 

KEKI

  pos= v2

  gl= to#have#become#accustomed#to#a#place

  note= " used in the phrase ikeki wowola."

  note= " poss. related to kaiki?(tenseness?)."

 

KEKITA

  pos= adj

  gl= small

  gl= little

  c= required

  pl= kikekita

  samp= " gudikikekita- small children."

  rel= kitoki

  rel= pilelekwa

  rel= kikita(make#tight)

 

KELI

  pos= v2

  gl= dig

  gl= erode

  pl.suff= sa

  cont= kilikeli

  note= 'ikilikelisa imagisa - they dig and stir (the sand bottom) and

         make (the water) murkey. abotu fish in the water. nb3:21

  note= nb4:68

  rel= kili(dip#up,as#water)

 

KEM

  pos= v2

  gl= sexual#intercourse,slang(lit:screws#you)

  samp= " ikem inam - she fucks you your mother."

  rel= keya

  rel= kaita

  rel= katudewa

  note= " from Keya - also kegu, kedasi etc."

 

KEMA

  pos= n3

  gl= hatchet,#short#axe

  note= " sometimes a bush knife is refered to this way."

  c= kavi

  rel= utukema(old#small#stone#axe)

 

KENA

  pos= n2

  gl= lime#spatula(used#in#betel#nut#eating)

  c= kai

  samp= " (kena) pela pwaka bikokeula - (lime spatula) carries the lime."

  rel= pwaka(lime)

  rel= yaguma(lime pot)

  rel= buwa(betel nut)

 

KENEVI

  pos= v2

  gl= stir

  rel= kaineva(stirring#stick)

  rel= keuwali(to#mix)

 

KENU

  pos= v1

  gl= lie#down

  cont= kanukwenu

  pl.snd= nil

  pl.suff= si

  samp= "ikenusi deli - they lie with."

  note= " see words beginning with KANA for other verbs."

 

KEPOPULASI

  pos= ?

  gl= ?

  note= " found as a related term on the kewali entry."

  rel= kewoula

 

KEPUPWALI

  pos= v2

  gl= mix#up#ingredients

  pl.suff= sa

  rel= keuwali(to#mix)

  note= " note sure how keuwali differs)

 

KESA

  pos= v1

  gl= extra

  gl= remaining

  samp= " ikesa unonu - ."

* pos= adj

  gl= extra

  samp= " pilakesa-."

  note= " Fellows glosses KESI as in excess."

  rel= pesi

  rel= kaitula

  rel= tupwa(left over, remaining)tupwa does not appear as an adj. with

       classifiers

 

KESIVILA

  pos= v, n

  gl= magic which allows the living to visit baloma of the deceased.

  pl.suff= sa

  note= t26A:8

  samp= ikesivilasa kidamwa nagowa.

 

KEULA

  pos= v2

  gl= carry

  cont= kokeula

  pl.suff= si

  note= " also used as: to carry speech- recite. Also used to describe

          what the tape recorder does."

  samp= 'bikeulasi kokola - they will carry the housepost.T13.'

  rel= koni

  rel= gabi

 

KEUWALI

  pos= v2

  gl= mix

  rel= kepupwali

  rel= keneva(stir)

 

KEVAKEWA

  cont. form of kewa. see KEWA

 

KEVALI

  pos= v2

  gl= dry#over#a#fire,like#copra#or#fish

  note= in nb1:3 as ikikevala iniya. poss. a cont. form.

  pl.suff= sa

 

KEWA

  pos= v

  gl= sail

  pl.suff= si

  cont= kokewa(sailing)

  cont= kevakewa(sailing)

  rel= pwalova

  rel= kaikokewa(sailing)

  note= " the root kewa appears in the following: Kaitakwa(carrying pole),

          kaivakewa(?),Kaikokewa(sailing)."

 

KEWALI

  pos= v2

  gl= knead,as#grated#coconut(to#get#the#oil#out)

  cont= kikewali

  rel= kewoula

  rel= kepopulasi

  note= " Twomey has glossed as 'plan to'."

  rel= dani

  rel= pwali

 

KEWOULA

  pos= ?

  gl= ?

  note= "found as a related term on kewali entry."

  rel= kepopulasi

 

KEWOSI

  pos= v1

  gl= dance

  cont= kikewosi

  pl.suff= si

  rel= kaiwosi(noun,dance)

  rel= wosi(sing)

 

KEWOU

  pos= n3

  gl= canoe,#small#fishing#type

  c= kai

  rel= waga

  note= see WAGA for related entries

 

KEYA

  pos= v

  gl= sexual intercourse, to have

  rel= kaita

  rel= katudewa

  rel= kwm

  

KEYAWA

  see Kaiyawa

  

KI

  pos= interogative#marker

  gl= huh?

  gl= really?

  gl= what?

  gl= oh?

  note= " used at beginning or end of questions which do not begin with an

          interogative. i.e. ambesa bu kula - where are you going, has the

          interogative ambesa in it. But, ki bogwa lokula - already you

          are going? could take the interogative marker Ki."

 

KIAURI

  pos= n

  gl= fish,type of. small good to eat. not many bones

  note= nb2:75

 

KIBUBWADI

  pos= v2

  gl= line (it) up

  gl= center something. locative

  rel= bubwati

  rel= vitububwati

  note= nb1:33

 

KIBUBWESI

  pos= v2

  gl= make someone unrinate

  note= may occur as a v3 - akibubwesem.

  rel= kibwabwesi

  note= may be same as kibwabesi with confused glosses?

 

KIBWABWASI

  pos= v2

  gl= aiming#a#spear#(getting#ready#to#throw#it)

  gl= holding#one's#penis#aiming#it#to#a#woman's#vagina

 

KIBWABWESI

  pos= v

  gl= squeeze off the flow of urine by holding the penis.

  note= may be same as kibubwesi above?

  note= nb4:57

 

KIBWADI

  pos= v2

  gl= close#by#hand

  rel= katubwadi

  rel= sibwadi

  rel= kanubwadi

  rel= tobwadi

  md= " ki + bwadi

        ki - verb formative, by the hand

        bwadi - fit, close off."

 

KIBWAGA

  pos= v

  gl= still working

  gl= working, in the act of

  rel=

  pos= interrogative

  gl= is#it#not#so?

  rel= kada

  note= " stress on the final a ."

  rel= ki

 

KIDADE

  pos= v

  gl= go along with

  rel= kidodina

  note= nb4:55

 

KIDAMWA

  pos= conjunction

  gl= if

  gl= as#if

  gl= in#case#of

  samp= " idoki kidamwa bila - he thought he might go possibly."

 

KIDIBALI

  pos= v2

  gl= drop#from#the#hand,#scattering(sow#seeds#especilly)

  rel= debwali(to#fall)

  rel= Kidubwali

  syn= kidubali

  md= ki + dibali

      ki - verb formative by hand

      dibali from debwali -to fall.

 

KIDIKEDA

  pos= n

  gl= the#way#of#procedures

  samp= " kidikedala - its way."

  note= " looks like a plural form of keda (road,way,etc.)."

 

KIDODINA

  pos= n3

  gl= wasi#partner

  rel=kalo<o.p.>

  rel= kaletau

 

KIDOKA

  pos= n

  gl= insect, type of. stick bug. barbs ont the legs

  c= na

  note= nb3:122

 

KIDUBALI

  pos= v2

  gl= drop-scatter#from#the#hand#like#seeds

  syn= kidibali

  rel= debwali

  rel= kidubwali

  note= " related also to dubiliki,dubili,debiliki. Implies downwards

          motion.  The ki is a verb formative generallymeaning by hand."

 

KIDUDINA

  pos= n

  gl= scratch(as#of#a#cat,sharp#stick,fingernails,glass)

  syn= kilili

  rel= kiduduni(the#verb,scratch)

 

KIDUDUNI

  pos= v3

  gl= scratch

  snd= kidudune

  samp= "ikidudunegu kai - the stick scratched me."

  rel= kidudina(the#noun,scratch)

 

KIDUOSISIYA

  pos= v2

  gl= straighten

  samp= "e besa bigatona bikiduosisiya - this speech will straighten(T19A2)."

* pos= n2

  gl= straightness,the#quality#of

  rel= duosisia

  note= " duosisiya or duosisia or duwosisiya?"

 

KIGESI

  pos= v2

  gl= tear#off#(the#vine#from#the#yam#tuber)

  rel= gesi

  rel= kaligesi

 

KIGWALI

  pos= v1

  gl= hold#two#or#more#thing#in#the#hand#at#once

  rel= gula(he

  note= "possibly literally to heap in the hand. the formative ki generally

         implies with the hand."

  note= " might possibly be related to gwabu - eat two food at once?>"

 

KIKABWASI

  pos= v1

  gl= cooking

  note= " cont. form of kabwasi see KABWASI."

 

KIKAPO

  pos= v2

  gl= lap up

  note= T21A:205

  note= this looks like a possible cont. form.

 

KIKASENI

  pos= v

  gl= pick at

  samp= 'ikikaseni kudula - he is picking his teeth'

  note= nb4:88

 

KIKEVYEKA

  pos= v1

  gl= enlarging

  gl= getting#bigger

  note= " cont. form of kaivyeka."

 

KIKIBODA

  pos= v1

  gl= constipation

  rel= bwadi

 

KIKILELA

  see KIKILI

 

KIKILI

  pos= v3

  gl= not#free#giving

  gl= discriminating#in#giving

  snd= kikile

  note= ' kikili bwelaki ... nb2:129'

 

KIKIPU

  pos= v

  gl= count on the fingers. (begin with an open hand and close the

      fingers one by one. i.e.- five is a fist).

  rel= kipoi

  rel= kipu

  note= T22A:80

 

KIKITA

  pos= v2

  gl= make#tight

  gl= seal#up

  gl= tight#fit

  gl= full#to#tightness

  samp= "ikikita bwala - the house is full (from Fellows)."

  rel= katukikiti

  rel= kekita(small,adj.)

* pos= adj

  gl= tight

  note= "stress on the first ki."

 

KIKI{VI}SIGA

  pos= v1

  gl= day#breaks

  note= " Fellows glosses as:earliest dawn of day, and as twilight-morning."

  note= " informant says that its about the time the third rooster crows."

  samp= 'bogwa ikikivisi..T26A.'

  note= maybe this is the edges of the day and night. i.e. sunrise and

        sunset.?

  rel= mitililabu(just#after#kikivisiga)

  rel= sigala(to#shine)

  rel= yam(day)

  rel= gabogi (early#morning)

  rel= visiga

 

KIKIWAMA

  pos= adj

  gl= left(bi-lateral#symetry)

  rel= kakata(right)

  rel=??- ambidextourous(find in note book)

  loc.prep= O

 

KIKIYA

  pos= n

  gl= betel nut, type of. looks like the fruit of the pandanus

  rel= buwa

  rel= lasi

  c= kuwa

 

KIKIYA

  pos= n3

  gl= toy,hollow#tube#blown#into

  xgl= " a toy made from a branch. When held over a fire the skin expands

         and the inside woody plant is pulled off leaving a hollow tube of

         flexible material. When blown into it sound a bit like a kazoo."

  c= kai

 

KIKIYATU<o.p.>

  pos= n1

  gl= testicles

  note= technical term (nb2:41)- pig parts

  rel= puwa<o.p.>(balls,slang)

  note= " classifier might be pila?"

 

KIKOLA

  pos= v2

  gl= hand#onto#the#back#of#something(a#canoe,#parents#clothing)

  pl.suff= si

 

KIKONI

  see KOKONI

 

KIKWATU

  pos= v1

  gl= hold#perfectly#still#to#avoid#detection

  note= " Fellows glosses as a secret in the mind."

 

KILA

  pos= c

  usedfor= clusters(hands)#of#bananas

  note= " may occurs as kili."

 

KILA

  pos= v2

  gl= sort,#on#the#basis#of#attributes

  cont= kilakila

 

KILAII

  pos= v3

  gl= release

  gl= loose

  pl.suff= sa

  snd= kilave

  samp= 'tamala kweta biga ikilaii lema kwemaiyuyu - her father let loose

         some painfull talk.(TT3B:s32).

  samp= "bukilavemi - you (pl) will be released."

  note= " on entry- gala bukukilaiisa- don't you release them."

  note= " in Fellows: kilavi as fall out of hands."

  rel= kilova

  md= " ki + laii

        ki - verb formative, by hand

        laii- to throw."

  note= " laii & lova are synonymous."

 

KILAKAVI

  pos= v2

  gl= pull#apart

  gl= open#out

  xgl= " as to pull off one hand of bananas, or to sprad like the legs

          of a tripod or open an unbrella."

  rel= kasinikwali(pull#food#apart)

 

KILI

  pos= v2

  gl= dip,as#for#water

  pl.suff= sa

  cont= kikili

  cont= kilikili

  note= "appears to be two correct cont. forms."

  rel= keli(dig)

  rel= katukili(see#card)

  samp= " takilisa sopi - we (incl) get/dip water."

 

KILI

  pos= n2

  gl= spot#on#flesh#eye#etc.#like#a#mole

  gl= welt,raised#mark#on#flesh

 

KILI

  pos= n3

  gl= coconut#that#the#oil#have#been#squeezed#out#of

 

KILI

  pos= v

  gl= sort

  note" unsure of this gloss."

 

KILIBWALABULA

  pos= adv

  gl= fast

  note= see NANAKWA for related entries

 

KILIKELI

  pos= v

  gl= digging

  note=cont. form of keli. see KELI

 

KILISALA

  pos= n3

  gl= state#of#lying#with#the#eyes#closed#but#awake,partial#dream#state

  note= "notes3:6"

  note= " this is the state in which people generally see kosi (ghosts)."

  note= see aslo kirisala (dialect difference)

  note= tegagu gala itaboda - ears not closed.

 

KILILI

  pos= ?

  gl= ?

  note= " found as a syn. to kiduduni(v3.scratch)."

  rel= kidudina

 

KILOVA

  pos= v2

  gl= release,let#go#of

  syn= kilai

  note= "informant speaking about children swinging and playing over the

         water: 'bikilova bikapusi wasopi- they will let go(of the vine)

                   and will fall into the water.'."

  note= "see kilaii."

 

KILUI

  pos= v2

  gl= pull#out#a#stopper,cork#etc

  samp= "kukilui matam- you pull out your eye (as with a glass eye)."

  rel= kiulu

 

KIM

  pos= n2

  gl= sore#tooth

  gl= toothache

  note= " the toothache is believed to be cause by a small animal that

          works like a drill- called kim."

  rel= kudu<o.p.> - teeth,tooth

* pos= n

  gl= small#animal(causes#toothache)

  c= na

 

KIMALE

  pos= v3

  gl= erotic#scratching

  snd= kimale

  rel= bikuku#matam(eat#eyelashes)

 

KIMAMI

  pos= v2

  gl= pick#to#pieces#with#fingers(as#to#prepare#food#for#someone#with#no

      teeth)

  rel= kasinikwali(pull food apart)

  rel= kinini(peel#kaula)

  rel= kivi

  rel= kinima

 

KIMANUM

  pos= v2

  gl= make#comfortable

  gl= avoid#interpersonal#tension

  gl= molify

  rel= katumanum

  rel= manum(comfortable)

  note= "may occur as kiminum...T20 approx50...Ebilukwegu bala sitana

         bikiminum."

 

KIMAPU

  pos= v1

  gl= be#equal#to#in#strenght

 

KIMATI

  pos= v2

  gl= kill#by#hand

  rel= katumati

* pos= v2

  gl= put#out(as#a#fire)

  samp= "bakimati kova - I will put out the fire."

  md= " ki + mati

        ki - verb formative, by hand

        mati - kill."

  rel= kamata

 

KIMLA

  pos= v2

  gl= stroke

  gl= soothe

  note= nb4:74

 

KIMINUM

  see kimanum

 

KIMSI

  pos= v3

  gl= pinch#with#the3fingers

  snd= kimse

  pl.suff= sa

  rel= kivi(pinch#off)

 

KIMTUMTU

  pos= v2

  gl= crumble

  note= " may mean squeeze as in squeezing the oil from grated coconut.?"

  note= " mtumtu - rubbing twisting action when washing cloths, cont.

         form of mtu."

 

KIMWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= cheek?

  gl= jaw

  pl.suff= si

 

KIMWAULA

  pos= adj

  gl= person#not#appropriate#for#a3task

 

KINA

  pos= n3

  gl= unit#of#money.General#currency#of#papua#new#guinea(approx.A1.00)

  rel= toyai

 

KINIMA

  pos= v2

  gl= pick#to#pieces#with#the#fingers

  rel= kimami

  rel= kasinikwali

  rel= kamamila(?)

 

KININI

  pos= v2

  gl= peel#off#the#skin#of#kaula

 

KINUNUMA

  pos= v

  gl= make#a#fist

  samp= "kinunuma yamala - make a fist with the hand."

  gl= crush#something#by#makeing#a#fist

  rel= katununuma(compress)

 

KIPATU

  pos= v

  gl= hold tightly

  gl= grip

  note= in Malinowski as grip.

  md= ki + patu

      ki - with the hand

      patu - close.

     

KIPAM

  pos= v

  gl= make#as#lame

  rel= pem(lame)

 

KIPAM

  pos= n3

  gl= knife,a#very#small#one

  c= kai

  rel= kutou

 

KIPINI

  pos= v2

  gl= twist,#crank

  rel= kivili

  note= " used to describe turning on a tape recorder."

 

KIPIPWALI

  pos= v2

  gl= squeeze#in#the#hands

  rel= pwali

 

KIPITUKI

  pos= v2

  gl= clutch against

  samp= bikipitukwesa loposi - nb4:94

 

KIPO

  pos= c

  usedfor= sections#snapped#off

  note= from the verb kipu

 

KIPO

  pos= v2

  gl= closures#of#the#hand(in#pulls#on#a#line#or#rope)

  samp= " akipotala - I pulled once."

  rel= kikipu(count on the fingers)

 

KIPOI

  pos= v2

  gl= fold#accordian#fashion(e.g.Tassels#on#a#skirt)

  gl= break,#snap

  gl= blink#the#eyes

  cont= kikipoi/kikipu

  rel= kipu

 

KIKIPU

  see kipoi

 

KIPUNUNU

  pos= v2

  gl= wrinkle

  rel= panunu(wrinkled,adj.)

  note= nb4:9

 

KIPOMA

  pos= v1

  gl= bend#the#finger

  rel= kipu

 

KIPOSA

  pos= v3

  gl= drop

  snd= kipose

  samp= " gala kukiposegu - dont (you) drop me."

  rel= debwali(fall,passive)

  rel= kapusi(fall,active)

 

KIPOSAU

  pos= v2

  gl= drop#but#catch#before#falling

  gl= fumble#and#recover

  rel= kanumwasi(to#catch#a#falling#object#in#the#had)

 

KIPU

  pos= v2

  gl= break#(snap)#something#that#is#small#and#sticklike

  pl.suff= si

  rel= kowali

  rel= kipukipu

  rel= kipo (c. for things snapped off)

 

KIPUKIPU

  pos= v

  gl= count on the fingers

  note= they begin with a open hand and close this fingers in one by

        one. five is a closed fist.

  note= this is the cont form of kipu(to snap off)

 

KIPUNUNU

  pos= v2

  gl= wrinkle

  note= " notes4:9"

  rel= panunu(pwanunu)

 

KIPWAGI

  pos= v2

  gl= open#up#by#hand

  rel= yosokani

 

KIPWAGEGI

  pos= v2

  gl= open up a mouth(i.e. as of a fish)

  rel= kipwagi

  rel= kapwagega(v1- open mouth)

  note= nb4:7

 

KIPWALA

  pos= adj

  gl= hidden

  gl= secret

  samp= 'besa gola bigikipwala leta(letter) lela besa (personal name)-

         this of course went by way of secret letter to (personalname).

  rel= katupwana

 

KIPWAIYA

  pos= v2

  gl= pinching#off#bits#of#food#with#the#fingers#to#make#baby#food

  cont= kipwaipwaiya

 

KIPWAIPWAIYA

  see kipwaiya

 

KIPWALI

  pos= v2

  gl= squeeze#the#guts#out#of#a#fish

  rel= pwali(squeeze#out#puss#from#a#sore/oil#from#coconut)

  note= " this word may have a more general meaning."

  note= "kapwali is a type of spider."

 

KIPWALI

  pos= v1

  gl= peek through

  gl= #sun(peeking#through#a#hole#in#the#clouds)

  samp= "kalasia ikipwali - the sun is peeking out."

  rel= sunapula

  rel= see also kipwali above.

 

KIPWANI

  pos= v2

  gl= pull#apart#(as#thatch#or#curtain)

  rel= bigikipwana(words#sent#secretly#as#through#a#thatch)

  md= " ki + pwani

        ki- verb formative,by hand

        pwani- from pwanana- hole."

 

KIPWASA

  pos= v1

  gl= get#excrement#on#you(like#stepping#in#it#or#touching#it#accidently)

  rel= pwasa(sore,rot,decay)

  rel= pweya(deficate,rot,rust)

  note= " in Fellows as Kipwara."

 

KIRISANA

  pos= n3

  gl= dream#state#in#which#kosi#are#seen

  note= may contain true or false dreams(nb4:95)

  note= " may appear also as kirisala and karisala (dialectic differences)."

  note= " see Malinowski (SLOS:367);(SLOS:392) for other definitions."

  note= same as kilisala see also kilisala.

 

KISALA

  pos= v3

  gl= to#exceed#greatly

  pl.suff= si

  snd= kisale(?)

  rel= kesi(in#excess)

  rel= kalisau(exceed)

  rel= kalisali(push#forward)

 

KISAU

  pos= v1

  gl= pick#up#completely

  note= " Fellows glosses as'distribute the whole'."

  rel= sau

 

KISI

  pos= v2

  gl= tear

  gl= rip

  gl= split(as#in#makeing#fibre#for#string)

  cont= kisikisi(tearing)

  rel= gisi(open#betel#nut)

 

KISI

  pos= n

  gl= stingray,type of (medium small)

  note= see VAI for other types.

 

KISI

  pos= v2

  gl= weed#ligaba#after#harvest#of#main#crop

  rel= kaikisi(possibly#related..medicinal#rub)

 

KIKISI

  pos= v2

  gl= rubbing

  rel= kaikisi(medicinal#rub)

 

KISOKI

  pos= v2

  gl= slaken(as#a#rope)

  samp= 'kukisoki veva - you loosen the main sheet (ref to sailing)nb3:20.

 

KISULI

  pos= v

  gl= ?

  note= ?

 

KITABU

  pos= v

  gl= stop the conversation because of sadness

  note= nb4:94

 

KITATI

  pos= v

  gl= lift#up#and#away

  gl= peel#off

  xgl= " lift up and away like when the wind blows the thatch."

  rel= kotati(possibly#syn.?)

 

KITETILA

  pos= v

  gl= continue

  samp= 'sena pela bitakitetila bila tuwada. T21B:54'.

 

KITIGEGI

  pos= v2

  gl= tip

  xgl= "tip over,esp. with the hand?"

  rel= tagega(slopeing,tilted,slanted)

 

KITOKI

  pos= adj

  gl= small

  note= " found as a relation on the kekita entry."

  note= ?

  rel= pilelekwa

 

KITOU

  pos= n

  gl= small#holes#in#the#coral#ridge

  gl= hole where Kuvi (yam) is grown."

 

KITU

  pos= v

  gl= pay#back

  note= ?

  dep= poor

 

KITUMWAU

  pos= v

  gl= forget

  gl= loose#something

  rel= tamwau(dissappear)

  rel= lumwelova(forget)

  note= "occurs on T19A2."

  note= " might be kitamwau."

 

KITUNI

  pos= v2

  gl= break#off#by#twisting

  gl= snap apart

  gl= pinch#off

  gl= alienate(metaphor)

  rel= kapituni(cut#off)

  rel= kipu(break#off)

  note= " Fellows glosses as 'break into two'."

  note= also as a metaphor 'mauula kali kitutina baleko makwesina mitaga

        besa baleku O yamala (personal name) kagumwaleta itota.' -

        This person by going to aniother group has alienated himself from the

        land.

 

KIU

  pos= n

  gl= prawn,fresh#water

  c= na

  rel= kwepata(saltwater#prawn)

 

KIULU

  pos= v2

  gl= pull#out#something

  gl= twist#open

  note= " found as a relation of the kilui entry.Also as twist open"

  note= ?

 

KIUYA

  pos= v2

  gl= pick,like#betel#nut(each#nut#picked#off#the#stem)

  gl= pick#fruit

  gl= seperate yams from the cluster in which they grow.

  gl= pick#seashell#from#the#reef

  cont= kikiuya

  note= " occurs as pick shells from reef on T21 pg.1(35)."

  note= " occurs in Fellows as kiiuiu."

  rel;= siu(pick#leaves)

  rel= gili(poss.rel)

  rel= uwa(friut)

  md= ki + uya

      ki - by hand

      uya probably from uwa - to friut.

 

KIUKIU

  pos= ?

  gl= tatooing#around#the#vagina

  source= "Malinowski(SLOS:257)."

  note= " not sure if this is the verb or the noun."

 

KIVAILI

  pos= v

  gl= manipulate#by#hand

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:340) as kivayli & (SLOS:476) as kivayni."

 

KIVAU

  pos= v2

  gl= handling#things#over#again

  rel= kabivau

  source= Fellows

  md= " ki + vau

        ki - verb formative, by hand

        vau - new(adj.)"

 

KIVAYNI

  see kivaili

 

KIVI

  pos= v2

  gl= break#up

  gl= crumble

  note= " Fellows glosses as 'to break off a branch of frit' and ' to

          divide people into groups'."

  note= " have heard 'bikivisa' with reference to makeing kwasi(armbands)."

  note= " the classifier givi comes from this verb."

  rel= kisi

  rel= kimisi

  rel= kimami

  rel= kasinikwali

  rel= kwali

  rel= kovi

  rel= vavi

  note= "looks like the important concept here is the seperatingness of

         something from something."

 

KIVILATU

  pos= v

  gl= alternate

* pos= adj

  gl= alternating

* pos= n

  gl= alternation

 

KIVILI

  pos= v2

  gl= turn#or#twist(by#hand)

  gl= rotate(by#hand)

  cont= kikivili(turning)

  rel= tovila

  rel= vavili

  rel= katubukwali

  rel= katuvili

  rel= vili

  rel= kipini

  md= " ki + vili

        ki - verb formative, by hand

        vili - turn/twist."

 

KIWA

  pos= c

  usedfor= ?

  note= nb3:131 - as kiwatala. gloss unknown

 

KIWAKIWA

  pos= n

  gl= shell, tyep of. variety of buna shell.

  note= nb2:121

  note= see BUNA for other types

 

KIWELI

  pos= v2

  gl= set things askew, out of line

  gl= scatter

  note= nb4:65

 

KIWESA

  pos= v1

  gl= wash#face#and#arms

  rel= kakaiya(wash,whole#body#immersed)

  rel= wini(wash)

  note= " poss a v3 with a snd. change?."

 

KIWISI

  pos= v2

  gl= put#magic#on#a#mwali(armshell,kula#valuable)#so#it#will#be#given#to

      you.

  source= " notes 3:43."

  samp= 'ikiwisi dabala mwali - he puts magic on the top of the mwali'

 

KIWOLA

  pos= v

  gl= hide

* pos= adv

  gl= secretely

  rel= katupwani

  rel= seuma

  rel= tauma

  cont= kikiwola

 

KIWOLI

  pos= v2

  gl= take#off#by#twisting

  note= " may occur as kiwali."

  note= " Fellows glosses as 'screw it off'."

  note= " said of twisting off crab's arms (wola..paddling arms)."

 

KIYA

  pos= v2

  gl= rub the boday. not as deep as massage

  note= "notes 4:8 & 4:79."

 

KIYAMWASI

  pos= v1

  gl= finish#work#with#the#hands

  source= Fellows

 

KIYOVASI

  pos= v

  gl= right#turn

  source= Fellows

  dep= ?

  rel= kakata(right)

     

KOBILIBILI

  pos= v

  gl= twist the talk

  md= ko + bilibili

      ko - formative - mouth

      bilibili - cont. for of bili to roll up.

  rel= vili(twist)

  rel= biga(speech,talk.gen)

  note= T25:495

 

KOBONA

  pos= v1

  gl= not#growing

  gl= not#moving

 

KOBUBOWATU

  pos= adj

  gl= rounded#off

  source= "Malinowski (SLOS:309)."

  rel= bwebutu(blunt,dull)

 

KOBWAGI

  pos= n

  gl= food, or betel nut given to someone

  samp= '...besaga la kobwagi besa tamam ikomtulai.T12B.'

  note= this may have somehting to do with trying to poison someone.

        a common way is to put poision in food or betel nut.

  note= may aslo  be a verb

  note= this word was glossed somewhere else as 'leave some food'.

  syn= kabwagi(poss.same#word)

 

KOBWAUBWAU

  pos= adj

  gl= blackened

  source= " Malinowski (SLOS:309)."

  rel= bwaubwau(black)

 

KODABOBU

  pos= v

  gl= cut off down to the level of transversal notches

  rel= dabobu(notch transversally)

  not 2:43

 

KODIDEMI

  pos= v2

  gl= ruin

  gl= tear#down

  gl= raze

  gl= destroy

  md= " ko + didemi

        ko - verb formative

        didemi - ruined,wrecked(adj.)."

  note= " may occur as kodademi."

 

KODUDUNI

  pos= v2

  gl= pull#at

  note= ?

  note= duku is a vine that is used to pull a log

 

KOGIYAKI

  pos= v2

  gl= contaminate

  gl= spread something on

  gl= smear

  snd= kogiyakai

  pl.suff= sa

  note= nb3:93

  note= see aslo GEI

 

KOGUGULI

  pos= v2

  gl= heap#up

  gl= pile#into#a#heap

* pos= n

  gl= the#pileing#up#of#food

  rel= katuguguli

  rel= gula(class.#for#piles/heaps)

  note= " guguli may be a cont. form of gula - heaping."

  rel= sewa

  rel= wawai(make#yam#heaps)

  note= " appears in Fellows aslo as kaugugula and kaguguli."

 

KOIYA

  pos= v2

  gl= string things on a stiff stick

  gl= skewer

  gl= impale

  note= may be should be written as koya

 

KOKOM

  pos= n

  gl= starfish

  note= " from dodom entry"

  c= na

  relk= sagaga

 

KOLA

  pos= v3

  gl= blacken#the#body,as#in#mourning(with#ashes)

  snd= kole?

  note= " note sure about v3 or snd. change."

* pos= n2

  gl= mourning#paint(ashes)

  samp= " kasi kola - their (3rd person pl. trans. possesed) mourning ashes."

* pos= n3

  gl= soot#from#fire

  gl= ashes

  note= occurs in Malinowski as KOULO

 

KOKEULA

  pos= v

  gl= carrying

  note= cont. form of KEULA.

 

KOKOLA

  pos= v3

  gl= fear

  gl= be#afraid

  snd= kokole

  rel= kukoli

  samp= " sena akokola mtosina - I am very afraid of them."

  samp = 'ikokolegu - they are afraid of me. T27B:40.'

* pos= n2

  gl= fear

  samp= " sena agu kokola - my fear is very great."

  rel= tuvaluwa(fearless)

 

KOKOLA

  pos= n

  gl= housepost

  c= kai

 

KOKONA

  pos= n, adj

  gl= coconut with no meat inside (naturally occuring)

  gl= betel nut either a very small or no nut inside

  rel= yabaloma

 

KOKONI

  pos= n3

  gl= rat

  gl= mouse

  gl= female#sexual#organs(slang)

  c= na

  note= may occur as kikoni

 

KOKU

  pos= v

  gl= final preparation of corpse immediatly after death

  note= nb4:20

  note= also see Malinowski(SLOS)

 

KOKUWA

  pos= v2

  gl= jump#into

  gl= rise and fall like a boat on a wave

  gl= undulate

  gl= jump several times in sucession

  note= may be kokowa

  samp= 'ikokuwa isisu kokuwaga ila wa sopi (T23A:30)'

  rel= yowa(jump,animals#only)

 

KOKWAVI

  pos= v2

  gl= trade,#exchange#something#for#fish

  source= "TT1A1."

  rel= wasi

 

KOKWELUBESI

  pos= v

  gl= soar(as#a#bird)

  source= "Malinowski (SLOS:562) as kokwoylubese- they soar."

  note= " word may be kokwe. Lube<o.p.> another word(friend)."

 

KOLA

  pos= v2

  gl= entangle

  gl= catch

  note= " fish catch themselves in the net (fish active). A sail catches the

         wind."

  cont= kulakola

  pl.suff= si

  samp= " wota ikola iniya - the net catches fish."

  rel= konumwasi(?)

* pos= v2

  gl= tie#into#net

  source= "notes 3:16."

 

KOLAGUVA

  pos= v2

  gl= arrive(come#onto#the#beach)by#paddling#a#boat

  rel= dolaguva(arrive#by#sailing)

  rel= laguva(go#up/ascend)

 

KOLALA

  pos= n

  gl= proposition

  gl= suggestion

  note= T25A:733 as 'la kabiga kolala'.

 

KOLI

  pos= v

  gl= make#a#fishnet

  gl= tie into a fishnet

  note= " see also KOLA."

  samp = 'kukoli wota - you make a fishnet'nb3:16.

  rel= wota(net)

 

KOLI

  pos= v3

  gl= protect#from#danger

  source= Fellows

  note= ?

 

KOLIGILI

  pos= v

  gl= slip#off

  gl= slip#away

  rel= vigili(pull#off#of#a#shaft,pull#shaft#out)

  note= " described a pig getting away."

  rel= gili

  rel= ligili

  rel= lulu

 

KOLOVA

  pos= v1

  gl= announce#allotments#at#a#sagali

  samp= 'ikolova selala valu'nb2:65

 

KOLULUVI

  pos= v2,3

  gl= move someone(physically)(as from one house to another)

  gl= change residence

  samp= 'ikoluluvisa tamasi - they moved their father.'(T26A:218)

  note= occurs in  Malinowski glossed as peace offerings

 

KOLUMA

  pos= v2

  gl= tear#open

  gl= tear#apart

  rel= gesi

  samp= "ikoluma luya- he opens the coconut."

  rel= ulemwa(maybe same word)

 

KOLUWALI

  pos= v3

  gl= deceive

  snd= koluwale

  pl.suff= sa

  rel= vakodali

  note= " Fellows glosses as make fun of somebody."

 

KOMA

  pos= v1

  gl= eat

  gl= swallow

  gl= consume

  pl.suff= si

  samp= ' makaina usi kumesa kukomasi la pokala towaiya - that arm of bananas,

          you come eat the old mans pokala.(T21A).

  note= " broad range of meaning."

  rel= vakoma(to#feed)

  rel= kam(eat- consumable yours sing.))

  rel= komata(satisfy,#eating)

  note= " note on kam etry that koma is usually used in the past tence."

 

KOMAKAI

  pos= v

  gl= eat to no purpose, for no reason

  note= ?

 

KOMATA

  pos= v

  gl= satisfy,#eating

  gl= eat#untill#you#are#really#full

  gl= eat#untill#your#sick

  note= " bogwa itubwa olopola- already he is full inside."

  md= " ko + mata

        ko - verb formative, by mouth

        mata - tired of."

  rel= somata

  rel= koma

  rel= tomata

  note= " may occur as komati."

 

KOMIGAGA

  pos= v2

  gl= overcome

  gl= be#victorious

  source= Fellows

  note= ?

 

KOMIKIKINI

  pos= v1

  gl= struggle#against#human#opposition,behavioral#inertia

  note= ?

 

KOMILIGAGA

  pos= v1

  gl= persistant#in#his#purpose#in#spite#of#entreaty

  source= Fellows

  note= ?

  note= " may be the same word as KOMIKIKI, or KOMIGAGA."

 

KOMINIMANI

  pos= v1

  gl= fight,#verbally

  gl= discuss#heatedly

  gl= argue#verbally

  rel= minimani

  rel= buluvataii

  note= "occurs in Fellows as kaminimani."

 

KOMKI

  pos= v

  gl= maintain something properly

  gl= look after

  pl.sund= komkwe

  pl.suff= sa

  note= nb4:93

 

KOMKOVOSI

  pos= v

  gl= eat#it#all#up

  source= Fellows

  note= ?

  note= from kovesa- feast

  note= " might be komkovasi."

 

KOMKWANI

  pos= v1

  gl= taste

  rel= kamwenala(tast,noun.)

  note= " occurs as kamkwani."

  rel= bolowa(?)

  rel= mumkwani

  rel= kam

 

KOMNOMONA

  pos= v

  gl= challenge#to#a3fight

  source= Fellows

  rel= kotanomona

  note= ?

 

KOMSIGWAIYA

  pos= v

  gl= failure to observe any of the taboos

  rel= boma

  note= nb4:44, T27A:2

 

KOMTOM

  pos= v

  gl= chewing motion. small. as done by a sick person

  rel= kam

  note= T21A:78

 

KOMTULI

  pos= v3

  gl= reveal

  gl= expose

  gl= account (give an account of)

  gl= report,#give#information

  syn= kwatuli

  text= "ikomtuli la wotunu - (a sore) revealed the tendons (of the#legs)

         T26 450)."

  note= " often used in reference to information."

 

KOMVINAU

  pos= v1

  gl= finish#eating

  md= " kom + vinau

        kom- eat

        vinau - to be done with."

  rel= vinau

 

KOMWAKOMWA

  pos= n

  gl= hafted head of adz(ligogu)

  rel= niwola

  rel= ligogu

  note= nb2:42

 

KOMWALA

  pos= v

  gl= clearing#garden#of#debris#before#planting

  source= "Malinowski(SLOS:413)as koumwala."

  note= " this word is also the noun for this activity."

 

KOMWATA

  see KAMWATA

 

KOMWENAGUVA

  pos= v2

  gl= come#up#out#of#something

  note= ?

  gl= come up from the beach

  source= Twomey

  dep= poor

  md= "ko + mwena + guva

       ko - verb formative

       mwena- climb

       guva- poss. from laguva- to ascend."

  pl.suff= si

  rel= sunapula

  rel= kolaguva

 

KONAGULA

  pos= n

  gl= shade

  note= " maybe the verb- to shade."

  source= Fellows

  note= ?

  rel= katunagula

  rel= nagula

 

KONAPULA

  pos= v1

  gl= emerge

  gl= come#out

  syn= sunapula

  rel= yolapula(come#into#sight)

  rel= dolapula

  rel= valapula

  rel= komwenaguva

  note= "TT1a1."

 

KONI

  pos= n3

  gl= load

  gl= assigned task

  gl= burden

  note= nb3:103.

  rel= gabi(carry koni on the head)

  rel= keula

  note= " in Fellows konikoni appears as as verb, bind around,

          but this may be a dialect change on kwani."

 

KONUMWASI

  pos= v

  gl= catch

  source= Twomey

  dep= poor

  rel= kola

 

KOPATU

  pos= v

  gl= fails#to#give#a#promised#exchange

  source= Fellows

 

KOPELI

  pos= v

  gl= take?

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

 

KOPIPILASI

  pos= v

  gl= wrestle

  note= ?

  note= " the string pipi may be incorrect."

  note= vakopitaki appears a overload(T21B:36). possibly related?

 

KOPOI

  see KOPWI

 

KOPUSAGI

  pos= v

  gl= cut?

  note= ?

  dep= poor

 

KOPWALI

  pos= v2

  gl= change in war

  source= Fellows

  dep= unkonwn

 

KOPWI

  pos= v3

  gl= hold#in#the#arms

  gl= pick up in the arms

  gll= hold to the chest

  gl= cuddle,as#an#infant

  cont= kokopwi

  snd= kopwe

  samp= " kuma bakopwem - you come I will cuddle you."

  samp= "tuwagu, minana bunukwa ikopwi ilau - older brother, this pig

         he pick up and took (TT3Bs115)."

  note= "appears in Malinowski (see SLOS:20-21) as KOPO'I."

  rel= tokopi(ones#who#cradle#corpse)

 

KORTI

  pos= n

  gl= court(from#English),legal

* pos= v

  gl= to#have#court

  cont= kutakorti

  rel= katikoti(be in the process of dispute. may be same as kutikorti.)nb4:16.

  note= borrowed from the english word court

  rel= yakala

 

KORISAKI

  pos= v2

  gl= go#and#effectively#influence

  source= "Malinowski(SLOS:367)."

  note= " verb form of kirisana."

  note= " may occur as kovisaki."

 

KOROVINA

  pos= v

  gl= stop off on the way somewhere

  rel= saitaula(to go striaght to)

  note= nb4:31

 

KOSA

  pos= v2

  gl= pick#with#a#forked#stick

  gl= harvest#mustard(mweya)#with#a#stick

  note= also is used metaphorically

  samp= 'manawena veguwa ikosi manakwesina baleku ikosi.' this is speaking

         about the valuable that was brought into the court case by a

         particular person to harvest the garden. a metaphore for one mans

         sucessfull strategy.(T26) from a court case.

  pl.suff= si

  snd= nil

  note= "also occurs as kosi."

  rel= kaikosa(the#stick#used#to#harvest#mustard)

 

KOSA

  pos= v

  gl= tie suceedong rows of eyes into an already started net

  rel= ligili

  rel= silakola

  rel= silikwali

  note= also see koli and kola

  note= nb4:84

 

KOSAVALI

  pos= v1

  gl= working hard

  gl= struggling to accomplish a tangable goal

  rel= pwetukula(syn)

  rel= kalikikila

  rel= paisewa(work,gen.)

 

KOSEU

  pos= v

  gl= start#ahead

  source= "Fellows- koseu waga - canoe starts ahead."

  dep= ?

 

KOSI

  see KOSA(pick#with#forked#stick)

 

KOSI

  pos= n

  gl= ghost,#malevolent

  note= " might be an introduced term. From Ghost."

  rel= baloma(human#spirit)

  rel= yawala

  rel= tutaloii

  c= to/na - matowena kosi

 

KOSIYA<o.p.>

  pos= n1

  gl= excrement#left#on#anus#from#not#wipeing

  source= "Malinowski (SLOS:446) as kosiyam- thy excrement..."

 

KOSESEPINA

  pos= v1

  gl= thrash#about

  rel= katupinipini(screw#it#around)

  rel= pini(twist)

  samp= 'akosesepina wala - I just thrashed around(upon seeing a ghost).

  source= "TT7a-10."

  note= looks like a cont. form

 

KOSONA

  pos= v1

  gl= animal#to#give#birth#for#the#first#time

  rel= sileula(for#humans)

  note= " on the silleula card ( which was gone over with an informant)

          sileula is glossed as have labor pains and kosona has been

          errased as a related term."

 

KOSUNAPULA

  pos= v

  gl= come#out#of#the#mouth

  note= ?

  note= " from Twomey with the gloss, issue from in the sentence -

          ikosunapula o wadola - it came from inside his moth."

  rel= sunapula(emerge)

 

KOSUVA

  pos= v

  gl= strangle

  cont= kusakosuva

 

KOSUWEU

  pos= v2

  gl= obliterate

  gl= erase

  gl= rub#off

  gl= rub#out

 

KOTA

  pos= v1

  gl= anchor

  cont= kutakota

  note= " similarity of this cont. form to the one given to the borrowed

          term korti."

* pos= n

  gl= anchor

  rel= kabokota(anchorage)

  note= " verb now generalized to mean arrive by conveyance or for a means

          of converyance to arrive. Boats used to be the only means

          other than walking."

  rel= vakota

 

KOTANOMONA

  pos= v3

  gl= challenge#to#a#fight

  rel= konomona

  note= ?

 

KOTATI

  pos= ?

  gl= ?

  note= " found as a relation on the kitati entry- to pel off, like paint."

  note= ?

 

KOTUNI

  pos= v2

  gl= break#string

  md= " ko + tuni

        ko - verb formative

        tuni- poss from wotuna(string,vine)."

 

KOTUPATU

  pos= v

  gl= shut

  source= Fellows

  note= " this is probable same as katupatu. form probably 2nd person

          Kavataria dialect."

  note= ?

 

KOULAI

  pos= v3

  gl= break#off#a#relationship

  note= ?

  note= " may occur as kolai."

  note= " the lai is probably from the verb laii- to throw."

 

KOULO

  see KOLA

 

KOULU

  pos= v

  gl= pull out the roots

  gl= fall, pulling the roots out, like a tree

  note= see also KOULAI possible related

  note= T26A:127 ' minana vivila ikouluvisi ilausa besa tauau o si

        kaukweda tauau'.  metaphorical use? leaving ones roots behind?

  note= nb3:120

 

KOUNIWANI

  pos= n

  gl= finalization of Pokala when the original person who pokala'ed

      has died.

  note= T25B:170

 

KOUSI

  see KOSI

 

KOUWALI

  see KOWALI

 

KOVA

  pos= n

  gl= fire

  c= kova

  rel= vakata

  rel= vigadi

  rel= vakaroti

  rel= kaikwali

* pos= c

  usedfor= fire

  samp= "makovana- that fire, kovavyeka- big fire."

 

KOVAU

  pos= v

  gl= take(?)

  note= ?

  note= "possible kau vau - take anew."

 

KOVESA

  pos= n

  gl= ceremonial mwasawa and exchange of food at the end of a good harvest

      season

  note= nb4:24

 

KOVI

  pos= v2

  gl= divide#a#group#of#people

  pl.suff= sa

  samp= ikovisa boda - it divided the group (of people) nb2:126

  ant= gugulasi(assemble#a#group)

  rel= kivi(divide, objects)

  note= " maybe more general."

  note= "Fellows had kili, kivi, and vavi as related terms."

 

KOVIKESI

  pos= v2

  gl= disturb

  source= Fellows

  note= " in Fellows in the phrase kovikesi valu - to disturb the village

          peace."

 

KOVILA

  pos= v2

  gl= joke

  md= " ko + vila

        ko - verb formative

        vila- turn,twist."

  rel= kakaiyuwa(joke)

 

KOVISUVI

  pos= v

  gl= cause#to#enter

  gl= push#in

  source= Fellows

  md= 'kovi + suvi

       kovi - divide

       suvi - enter.'

 

KOVIKIKILA

  pos= v

  gl= rub and push(sexual)

  note= Malinowski(SLOS:340) as Kworikikila

 

KOWAGI

  pos= v2

  gl= build#a#canoe

  snd= nil

  pl.suff= sa

  cont= kikowagi

  rel= kali'ai(structures)

  rel= mwaluluva(general#building)

  md= "ko + wagi

       ko - verb formative

       wagi - from waga, canoe."

  rel= yowaga(repair#a#canoe) yowagi

 

KOWALAWA

  pos= ?

  gl= ?

  note= " poss. kawalawa(beach)."

  note= ?

 

KOWALI

  pos= v2

  gl= break#by#hand

  xgl= " break by hand, something medium large like a stick of wood."

  rel= kipu

  rel= katawali

  rel= tapwala(break#arm?)

 

KOWALOVA

  pos= v2

  gl= diregard#someones#wishes

  note= " koulaiisa and kowalovasi both appear on this entry."

 

KOWAMAPU

  pos= v

  gl= repay

  source= Twomey

  dep= poor

  note= ?

 

KOWANA

  pos= v1

  gl= look#up

  note= TT7a-13

  rel= takowa(look up)

  rel= kukulula(look downwards)may appear as kululu.

 

KOYA

  pos= n

  gl= mountains(the#D'Entrecastaux#speciffically)

  samp= koyaveyka - big mountain

 

KOYA

  pos= v

  gl= make#a#skirt

  rel= senoiya(senuya...inner#skirt)

  note= "see senuya entry."

  note= see also koiya entry

  rel= bisibasi

 

KOYALI

  pos= v1

  gl= bend#over,objects

  rel= koyalema(bend#down#too)

  rel= kalakova(bend#over,person)

  rel= kululu

 

KOYLA

  pos= v

  gl= going#around#for#no#purpose

  rel= lomakava

  cont= koykoyla

  note= "notes3:17."

 

KUBILA

  pos= c

  usedfor= gardens,#large#land#plots(kwabila).Ownership#divisions

  samp= "makubilana - that plot."

  note= kubilela Teyava, kaina kubilela oyveyova - the arden plot of

        Teyava or the garden plot of Oyveyova. (T20B). possessive

        form.

  note= from the noun  kwabila

 

KUBILIVAU

  pos= v

  gl= cover it anew

  note= T22A:216

  rel= bili

 

KUBIYA

  pos= n

  gl= coconut#frond,#dry

  rel= yoyu(coconut#frond)

  c= sisi

 

KUBOMA

  pos= ?

  gl= ?

  note= found as: minakuboma (Gumilababa & Osisuya)

  note= T26A:74.  possibly place (area) name.

 

KUBU<o.p.>

  pos= n1

  gl= garden made by one person for anothers consumption

  samp= kubugu - my gardenmade for me by a relative. Possessed by the person

       for whom it is made.

  rel= kwabila

  rel= bagula

  note= nb3:100

 

KUBUDOGA

  pos= n

  gl= high#platform#for#chief

  xgl= " a high platform for chiefs and his children to sit on."

  note= " occurs on entry kubudoga (vitavata?)."

 

KUBUGI

  pos= v2

  gl= loosen

  note= " also glossed as ' fold down flaps on the spear'- may just the

         result of loosening."

  note= "appears on katukikiti entry as a related term."

  ant= katukikiti(tighten)

  rel= sipukikiti

  rel= lulu(come off - as a fish from a spear)

 

KUBUGWA

  pos= n3

  gl= bung

  gl= cork

* pos= v

  gl= plug up

  samp= 'bikubugwa tegala - he will plug his ears'(T27B:30)

  note= " somewhere there is a verb - to remove a cork etc."

 

KUBUKUBU

  pos= v

  gl= troubled,#to#be

  note= " Fellows glosses alternately as : Distress of the mind, sorrow

          and kubukubu lula as grief of the mind.

  samp= " ikubukubu loposi."

  note= " Informant explained like if your husband is sick and dying."

  rel= nokubukubu(experience#anxiety)

  note= " not sure what the difference is between kubukubu and nikubukubu,

          one may be the noun and the other a verb.

  note= ?

 

KUBULA

  pos= adj

  gl= hunchbacked

  note= nb3:100

 

KUBUKWABUYA

  pos= adj

  gl= unmarried#person

  note= " used with classifiers to ot na."

  note= " refers to young people of marrigable age."

  rel= kwabuya(become#unmarried)

  note= " not sure of the age limitation of this word."

 

KUBULITAUYA

  see KABULITAUYA

 

KUBWANA

  pos= n

  gl= stars,small#ones

  c= na

  rel= utuyam(large#stars)

  rel= kubwanaiyam(morning#star)

  note= " classifier puli is used for groups of stars."

  rel= sekutu(constellation, clustered)

  rel= semalaga(constellation, strung out)

 

KUBWANAIYAM

  pos= n

  gl= morning#star

  c= na

  rel= utuyam(large#stars)

  rel= kubwana(small#stars)

  md= " kubwana + iyam

        kubwana - star

        iyam - it#is#day(verb form of yam)."

 

KUBWAWALA

  pos= n

  gl= smoke and steam as of an earth oven

  samp= 'bikaiyawaii kubwawala - the streaming out of the smoke from

         an earth oven.'(nb4:70)

 

KUDAKAIWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= jaw,#upper

  md= " kuda + kaiwa

        kuda - from kudu(teeth)

        kaiwa- probably related to olakaiwa(above,on#top#of)

        literally above the teeth."

  rel= kuditilawa

 

KUDITILAWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= jaw,lower

  md= " kudi + tilawa

        kudi - from kudu(teeth)

        tilawa- probably related to otanawa(below)

        literally below the teeth."

  rel= kudakaiwa

 

KUDU<o.p.>

  pos= n1

  gl= tooth,teeth

  c= kwe

  pl.suff= si

  note= " this word is also used metaphorically to describe tooth like

          or tooth shaped things for example the end of waoma (pandanus

          used in skirts) is cut with a tab that is used to insert it int

          the skirt strings and this tab is refered to as kudu. Also

          the lines of stiching around the top of a skrt (closely spaced

          verticle lines of thread) are refered to as kudula doba - the

          skirts teeth."

  loc.prep= O

 

KUDU

  pos= c

  usedfor= bundles#of#weyugwa(lashing#creeper),bundlesof#noku(banana#leaf)

           and#nununiga."

  samp= "kudutala nununiga - one bundle of skirt parts."

  rel= ika

 

KUDUNAKARAGA

  pos= n

  gl= dykes,wire#cutters.Literally#teeth#of#the#parrot.

  note= "this is probably two words kuduna(or kudula) and karaga."

 

KUDULAGANA

  pos= n

  gl= coastal#lands

  note= " opapala bwarita - right next to the ocean."

  note= may occur as kudunayana

  rel= kwadewo

  note= " O kudunagana"- situated  near the sea coast - Opapala sopi.

  rel= kwabu

  rel= kulumata

 

KUDUVI

  pos= n

  gl= clams

  note=  clams that are eaten. found in the mangrove swamps

  c= kwe

  rel= kakuduvi(collect clams)

 

KUDUWAGA

  pos= n

  gl= clearing for a fence

  rel= kali

  rel= pari

  note= nb3:107

 

KUGWA

  pos= v1

  gl= preceed#in#sequence

  samp= " kukugwa - you go first."

* pos= adj

  gl= preceed(lead)

  samp= "tokugwa- leader."

  rel= bukuli(follow)

  rel= oluvi(next#subsequently)

  rel= kailuvi

  rel= bogwa

 

{KU}IGA

  pos= n

  gl= crayfish

  c= na

 

KUKOLI

  pos= v

  gl= afraid

  samp= "ki, kukukoli - are you afraid?"

  note= " note on entry that

  rel= kokola(fear)

  note= " Twomey has the construction: kakukolemsi."

 

KUKU<o.p.>

  pos= n1

  gl= lower#chest

  note= " bikuku matam - as eat eyelashes- found on kimali emtry."

 

KUKU

  pos= n

  gl= betelnut#husk,piece#of

  c= pila

  note= " this was used when a baby was sucking on a piece of husk."

 

KUKUBADU

  pos= adj

  gl= thick

  rel= popou(thick)

 

KUKULAWOTU

  pos= n

  gl= crab, landcrab (edible)

  rel= kaimagu(crab from the mangroves)

  rel= lakum'm

 

KUKUPI

  pos= adj

  gl= short(lenght)

  pl= kukukupi

  note= may be short of duration also

  samp= " minana la doba sena kwekukupi- her skirt is very short."

  note= used metaphorically - nanamsa ikukupi - thoughts shrten, lit.

        to become frustrated.  nb3:49

 

KUKWALI

  pos= v2

  gl= scratch

  note= " this is probably of the form - you (ku) scratch(kwali)."

  rel= kwali(scratch)

  rel= didikwani(itch)

 

KUKWANEBU

  pos= n3

  gl= story

  gl= fairytales,fiction

  rel= kwanebu(tell#a#story,verb)

  rel= libogwa(myths,sacred)

  rel= liliu(myths,sacred)

  rel= meguva,megwa(magic)

  note= " the English word story is also comming int use."

  c= pila (mapawena m'loveyka)

 

KUKWAVA

  pos= n

  gl= wives

  note= this is the plural form of KWAVA. see KWAVA

 

KULA

  pos= n

  gl= tradeing#relationships,name#applied#to#the#whole#large#exchange

      system#inthe#Massim

  cont= kulakula

  note= " word literally means you go."

  note= for magic of kula see "table of kula magic and corresponding

        activities" see Malinowski(ARGO:415f). also see ARGO:83 - map.

       

KULAKI

  pos= v1

  gl= clot(blood)

  note= nb4:91

 

KULAKOLA

  see KOLA

 

KULAKOLA

  pos= n

  gl= gap in sandbar (may be a proper name for a particular gap)

 

KULAKOLA

  pos= n

  gl= design , name of. undulating line.

 

KULALA

  pos= v

  gl= reddening of the setting moon

  rel= tubukona

  note= nb4:112

 

KULAMI

  pos= v2

  gl= husk#coconut

  note= "informant- to cut luya(coconut) with its husk on, like for chicken

         food."

  rel= gesi(husk#betelnut)

  note= " Fellows has kulomi as to thrust it in."

  rel= ulemwa

 

KULASI

  pos= n

  gl= fish, type of. good to eat

  note= nb2:75

 

KULEYA

  pos= n

  gl= food,cold#leftover

  c= kwe

  note= may occur as kuliya

 

KULI

  pos= v

  gl= pass#on(wealth)

  note= " occurs in Fellows as kuli veguwa- pass on wealth. may be

          refering to KULA(see above)."

  note= kuli is a root for follow: bukuli - follow; kakuli- follow

        habitually; vakuli - track; yakuli - follow(arch.) nb2:143

 

KULI

  pos= v2

  gl= mold

  source= Twomey

  dep= poor

       

{KU}LIA

  pos= n

  gl= clay#cooking#pot,an#exchange#valuable

  note= " the large clay cooking pots that come from the Amplett Islands.

         Used for makeing mono. A valuable that is exchanged in Sagali."

  note= see also Malinowski(ARGO: plates XLIV and XLV) for photos of

        manufacture of kulia. also ARGO plate XLVI

  c= kwela

  note= " see Malinowski(ARGO:286) for specific names of kulia types."

 

KULIDAU

  pos= ?

  gl= ?

  note== nb4:75 no gloss given

 

KULITA ODILA

  pos= n

  gl= people#of#the#interior(of$the$island)

  note= " ref from Malinowski (myth in Prim. Soc:12) glossed as

          landlubbers."

 

KULIWA

  pos= v

  gl= speak

  source= Fellows

  dep= ?

  rel= biga

  rel= bigatona

 

{KU}LIGA

  pos= v1

  gl= steer,as#a boat

* pos= n

  gl= steering#oar

  note= " notes3:20."

 

KULU<o.p.>

  pos= n1

  gl= hair

  pl.suff= si

  c= kwe,ya

  samp= " kulum - your hair, kuligu - my hair."

 

KULU

  pos= n

  gl= bird,type#of

  note= " bwagau si mauna - a bird of a sorcerer."

  note= " supposed to be an ugle bird with a big beak. maybe a hornbill?"

  note= " occurs a KURU in some dialects."

 

KULUBUWA

  pos= n1

  gl= magical#payment(recieved#for#the#performance#of#magic)

  source= " Malinowski(SLOS:558)

  rel= sibuwa

* pos= n3

  gl= betel#nut#tree,type#of(oftern#used#for#spears)

  rel= bokaiyala

 

KULULAGUVA

  pos= v

  gl= appear#after#being#lost

  rel= katulaguva

  source= Fellows(as#kululagua)

 

KULULA SEWA

  pos= adj

  gl= best looking

  rel= minabweta

  rel= tautola vivila

 

KULULATAU

  pos= n

  gl= knot tying the liu to hull of canoe.

  rel= kabulabula

 

KULULA YOYU

  pos= n

  gl= sagali, type of. last of the exchages of wealth(veguwa)

  rel= kabiyamala

  note= T25A:400

 

KULULU

  pos= v

  gl= look#down

  gl= bend#down

  rel= kowana(look#up)

  note= "not sure if its to look down or to bend down. notes 3:4 as bend

         down."

  rel= koyali

  rel= kalkova(bend over)

  rel= koyalema(bend down)

 

KULULUVI

  pos= v

  gl= return#after#being#away#sometime

  source= Fellows

  rel= luluwai(remember)

 

KULUMWANA

  pos= n

  gl= roof#capping#on#a#house(on#the#peak)

  gl= ridgepole(of a building)

  gl= cockscomb (of a rooster)

  gl= keel of roof

  note= " traditionally made of plated coconut leaves. Now some houses

          especially on the main island, have capping of corregated iron

          folded over and placed over the peak. The iron was mostly left from

          WWII."

  note=may occur as kuluwata

  note=may occur as kulumwala

  rel= tutuya(kingpost)

  rel= kokola(housepost)

 

KULUPAKI

  pos= adj

  gl= hair#that#is#tangled#and#matted

  rel= tutuya

  md= " kulu + paki

        kulu- hair

        paki - sticky,stuck."

 

KULUPEWA

  pos= n

  gl= hat

  note= " may occur as kulupepi."

  md= "kulu + pewa

       kulu - hair

       pewa - probably from pepa - carry piggyback."

 

KULUTA

  pos= n

  gl= firstborn

  note= nb4:57

  rel= monatomwaiya

 

KULUTUTU

  pos= n

  gl= compensation

  gl= gift,#to#appease#after#murder

  note= second gloss is from Fellows

  samp= '..esakali kweyuwela kala kulututu...(T26:160).'

 

KULUVI

  pos= v

  gl= float#on#the#surface

  source= Fellows

  note= ?

 

KUM

  pos= n

  gl= breadfruit

  note= " also in Malinowski(CGv2:94)."

 

KUMABWASI

  pos= v

  gl= draw#the#pipe

  source= Fellows

  rel= nobosa(inhale sharply)

  rel= bobou(pipe)

 

KUMAKALA

  pos= adj

  gl= undesireable#person(sexually)

  note= " take classifiers to or Na."

  note= ?

 

KUMATOLA

  pos= adj

  gl= strong

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " appears glosses as mighty, and brave."

  note= ?

 

KUMEU

  pos= n

  gl= frog

  c= na

  note= " may occur as kumyu."

  note= T22A:73

 

KUMGWALI

  pos= v1

  gl= shake#coconut#to#see#if#liquid#inside

  rel= iku

  note= " sitana sopila kaina gala ."

 

KUMILA

  pos= n

  gl= clan,#four#dirrerent#ones(malasi,lukuba,lukwasisiga,&lukulabuta)

  note= " in Malinowski (SLOS:501) kumila taytanidesi (tetinidesi)."

 

KUMKUMLA

  pos= n

  gl= earth#oven

  rel= kumla(classifier)

  rel= bulukumli

  c= kumla

  note= maybe shouls occur as kumkumila

  rel= vakata

  rel= kumlokaka

 

KUMLA

  pos= c

  usedfor= earth#oven

  samp= " makumlana - that oven, kumlaveyeka - big oven, kumlatolu - 3 ovens."

  rel= kumkumla

 

KUMLOKAKA

  pos= v

  gl= cook partially in a earth oven

  rel= kumkumla

  rel= vakata

 

KUMSIGWAIYA

  pos= v

  gl= have#intercourse#with#a#menustrating#woman

  note= "notes3:95."

 

KUMWEDONA

  pos= adj

  gl= all,#entire

  gl= whole#thing

  samp= " kumwedomi - all of you, kumwedodasi - all of us, yamwedona - the

          whole leaf(or leafy flat thing.. see ya.),tomwedona- all of him,

          namwedona- all of her."

  note= " Twomey also has the construction ilumwedona - everyone went away."

  note= see#wedona

 

KUMYU

  see kumeu

 

KUNA

  pos= n

  gl= rain

  c= kuna,kai

  note= " observed kunavyeka.also one drop takes the classifier kai."

  samp= " sena tula pela kunavau- its very cool because its new rain

          (about tank water)."

* pos= v1

  gl= rain

  cont= kunakuna(raining)

  note= may  occur as a v3  with a sound change kune - kunegu(rains on me).

* pos= adj

  gl= rainy

 

KUNABWAII

  pos= n

  gl= yam#boiled#in#itsd#skin

* pos= v

  gl= boil#yams#in#their#skins

 

KUNAIYA

  pos= n

  gl= mast

  c= kai

  note= see WAGA for other related entries

  source= "notes 3:19."

 

KUNETA

  pos= n

  gl= coconut#cream

  source= "Malinowski(SLOS:555)."

  rel= luya(coconut)

 

KUNOKUNA

  pos= n

  gl= wart

 

KUNUNU

  pos= c

  usedfor= bunch#of#pandanus#flowers#as#they#occurs#in#the#formation#of

           vadila#(pandanus)#fruit

  rel= kuwa

  note= " note on card kunutala sakita."

 

KUPA

  pos= c

  usedfor= bundles#of#leaves(lokwai)#tied#with#string

  note= " heard this used for this, but may in fact be more genreal

          than this."

  note= " lokwai is a short edible leaf about 5 inches long. They are

          tied in bundles purpindicular to each other."

 

KUPI

  pos= n3

  gl= drum,type of. small one

  note= " occurs on kaisosau entry as a syn."

  rel= kukupi(short)

 

KUPI

  pos= n

  gl= circumsized penis, or one without a foreskin

  note= some men are born like this. it is considered a birth defect.

        the name is going out of usage in church influenced villages

        because of its association with KUPI as a type of drum.

  note= nb4:79

 

KURU

  see kulu

 

KURUMONOGU

  pos= adj

  gl= ripe

  rle= seguni(almost ripe)

  rel= monogu(ripe)

  note= nb2:116

 

KUSA

  pos= v

  gl= insufficient

  gl= too#short,not#enough(relative#to#some#requirement)

  syn= kabwaga(insufficient)

  rel= tona(sufficient)

  note= " probably related to kukupi, adj short in lenght or duration."

  note= " on entry nanola ikusa. used metaphorically to describe frustration"

          literally his mind is short.

* pos= c

  usedfor= insufficiency

 

KUSAKWASA

  pos= n

  gl= armband, upper

  rel= kusatilawa(lower band)

  rel= kwasi(armband,gen.)

  note= see kwasi for related terms

 

KUSIKWASI

  pos= n

  gl= vine(wotuna)#used#for#makeing#kwasi(armbands)and#kwesimapolu(legbands)

  c= ya

 

KUTABU

  pos= n

  gl= magic,type#of#a#silami

  note= " a type of silami which when caught results first in inability

        to talk and then death."

 

{KU}TIGA

  pos= n

  gl= net#floats

  c= kwe

  rel= kailavatu(weights)

  rel= kabubuna(special#float)

 

KUTOU

  pos= n

  gl= knife,small#one

  c= kavi

  note= borrowed word(French)

  rel= kipam(very#small#knife)

 

KUTU

  pos= n1

  gl= louse

  c= na

  samp= "kutum- your louse."

  rel= lesa(eggs#of#lice)

  rel= megesi(small#lice)

  note= see Malinowski(SLOS:plate 70) for photo of lousing activity

 

KUVAKOLA

  pos= n

  gl= sand bar

 

KUVALI

  pos= n1

  gl= hip,the#side#of

  pl.suff= si

  loc.prep= O

  note= " appears in Malinowski (SLOS:266) as flank."

 

KUVALI

  pos= n1

  gl= waist

  gl= back,over#the#kidneys

  note= " occurs in D notebook as kuvili pg.121."

 

KUVI

  pos= n

  gl= yam,large#kind#of

  c= tum

  c= kwe

  note= " see Malinowski (CGv2:100)."

  note= " also on card is the note matala kuvikekita(small for eyes) poss.

          classifier. slos:308)."

  rel= malaga

 

KUVIVIA

  pos= v2

  gl= longing#to#see#absent#friend

  note= " occurs in Fellows as kuvivia matala."

  note= " mitukuvivia."

  note= ?

  note= " this word might occur only as mitukuvivia."

 

KUWA

  pos= n2

  gl= necklace

  c= katupona

  rel= kuwakuwa

  note= " Twomey has as mourning necklace."

 

KUWA

  pos= c

  usedfor= vadilla(fruit#of#the#pandanus),lasi(type#of#betel)

  note= "vadilla looks something like a pinapple. Not sure if this

         classifier is used for pinalpple too."

  note= " the type of betel nut (lasi) is also used with this classifier."

  rel= kawa

  note= " note on card that this is also used for utukema."

 

KUWEKUWA

  pos= n

  gl= short#shell#necklace#of#red#kaloma

  rel= kuwa

 

KUYUVA

  pos= n

  gl= one#arm#of#kaileta

  rel= kaileta

  rel= gei(classifier for one arm)

 

KWABU

  pos= n

  gl= inland

  rel= okudilaodina

  rel= kudunagana(near the ocean)

  rel= odila(bush)

 

KWABUYA

  pos= v1

  gl= become#unmarried#either#through#death#or#divorse

  rel= kubukwabuya(unmarried)

  rel= kakau(widow)

* pos= adj

  gl= single, unmarried

  note= nb2:116

 

KWABILA

  pos= n3

  gl= garden#field,large

  c= kubila

  pl= nil

  rel= bagula(personally#owned#garden#plot)

  rel= buyagu(garden#under#culttivation)

  rel= baleko(personally#owned#garden#plot#not#under#cultivation)

  note= see Malinowski(CGv1:89) fro diagram of a field.

  note= see also Hutchins(1980)

 

KWABITAKOLA

  pos= adj

  gl= well sharpened blade. cutting edge is brought well back into head.

  rel= kakata

  note= nb2:43

 

KWADA

  pos= n

  gl= rattle, used in dancing. from fruit of lawa tree

  rel= sasana(baby rattle)

 

KWADEWO

  pos= n

  gl= bathing#beach(not#at#edge#of#village)

  c= kwe

  loc.prep= O

  rel= kawalawa(landing#place#of#canoes)

  rel= kudunayana(sea#coast)kudunagana

 

KWADOYA

  pos= n3

  gl= possum(cuscus)

  c= na

  note= " this animal has a prehensile tail."

 

KWADUDU

  pos= n

  gl= cold

  note= this is Kaileuna dialect for sujective dold

  rel= sibula

  note= nb4:76

 

KWADUVA

  pos= n

  gl= fish,baqrracuda. good to eat. not many bones.

  c= na

 

KWADUYA

  pos= n

  gl= shell,type#of(bailer)

  c= kwela

  rel= duya(contraction#of#kwaduya)

  rel= yatula(wooden#bailer)

 

KWAGA

  pos= n

  gl= fish, type of. small one. skips doen faces of waves.

  note= nb3:124

 

KWAI

  pos= n

  gl= sole of foot, non-possessed

  loc.prep= wa

  note= nb4

 

KWAIAILAGA

  pos= n

  gl= afternoon

  rel= kwaiyai(kwaiai)

  note= T25A:319- long form of the word kwaiyai

 

KWAIWAGA

  pos= n

  gl= love#potion

  rel= kaivakola

 

KWAIYAI

  pos= n

  gl= late#afternoon

  gl= time#of#day

  c= kwe

  note= may occur as kwaiai

  rel= kwaiailaga

 

KWAKWAU

  pos= n

  gl= bandicoot

  c= na

  rel= bulukwalukwa

 

KWAKWADU

  pos= v1

  gl= sexual#interaction

  note= "amorous transactions, being together for purposes of love (SLOS:325)

        petting party(SLOS:335)."

  note= " wide range of meaning. The  ones in the note above gloss are from

          Malinowski. "

  note= " used even for married persons.

  note= " also a euphamism for the sex act."

 

KWALAITA

  pos= adj

  gl= dry#surface,not#slippery#or#greesy

  gl= sticky

  rel= dumwekikina(slippery)

 

KWALELA

  pos= ?

  gl= ?

  note= in the phrase 'ikwalela pepeni - become pregnant after marriage rather

        than before.

  samp= 'nayuwela tubukona bisisu besa tau. kaina natolu bogwa bogwa bisuma,

         yagala ikwalela pepeni.(T26A:128).'

 

KWALI

  pos= v2

  gl= scrape(sometimes#done#with#shell#of#tumeli)

  gl= grate

  gl= scratch

  cont= kulikwali

  pl.suff= sa

  rel= gweli

  rel= kimali(erotic#scratching)

  rel= didikwani(itch)

  rel= kukwali(scratch)

  rel= kalitaki(scrape away)

 

  note= " katrukulikwali - as lingers(smell) from Fellows?"

 

KWALI

  pos= v3

  gl= watch#over

  snd= kwale

  note= " notes4:66 - guyau bi kwalemi."

 

KWAMA

  pos= n2

  gl= clothing

  note= ?

 

KWAMI

  pos= v

  gl= enjoy

  note= in the phrase ikwami lula - emotion term. induce joy as when we

        see something very nice, like a very calm day at sea,

  note= nb4:83

 

KWANI

  pos= v

  gl= encompass

  gl= twine#around

  snd= kwane

  cont= kwanikwani(twisted#around)(from Fellows)

  cont= kulikwani?

  note= "occurs in Malinowski (SLOS:409) as it grips."

  rel= katukwani(?)

  rel= sikwali(tie up)

  rel= nukwali(understand)

  rel= vili(twist)

  note= " see notes under bwadi entry."

  note= " may occurs also as kwali."

 

KWANEKWANA

  pos= n

  gl= firefly

  c= na

 

KWANEBU

  pos= v1

  gl= tell a story

  gl= story,tell#a

  rel= kukwanebu(story,noun)

  rel= liliu(myth)

  note= " is there a seperate verb to tell a myth?"

  c= pila

 

KWANEPA

  pos= n

  gl= stingray,type of(small with barbs like a knife-nepa)

  note= see VAI for other types

 

KWANOU

  pos= n

  gl= shelf at junction of roof and wall

  gl= loft

  rel= kwe

  rel= baliga(shelfs in rafters)

 

KWANUBU

  pos= n

  gl= mold

  note= spotty mold that gets in fibres and fabrics

  rel= sosou(grey#mold)

 

KWANUNUVA

  pos= v

  gl= warm oneself by the fire

  rel= kaikwali (to warm oneself)

 

KWAPA

  pos= n2

  gl= calf of leg

  note=  Twomey has as a n2 kasi and agu kwapa?

 

KWAPUKWAPULA

  pos= n2

  gl= perspiration

  gl= sweat

  note= " It is considered healthy to perspire. Kidamwa gala ibubusi ,

          tanukwali bikatoula. (If it doesn't drip we think we will be

          sick)."

  note= " word on card todibiyowa?"

 

KWARAUTA

  pos= n

  gl= bird, type of

  gl= scrub turkey(looka like a chicken)

  note= " appears in Weiner as Kwarota - guinea hen."

 

KWAREPAKULA

  pos= n

  gl= mushroom,used as 'tuva' for sores

  note= " notes 4:7"

  c= kwai

  note= may occur as kwarepaka

  rel= giyabu(edible mushroom)

 

KWASAKI

  pos= v

  gl= give information

  gl= report

  rel= komtuli

  note= nb2:42

 

KWASI

  pos= n2

  gl= armband

  xgl= black armband woven, worn on the upper arm. Made from kusikwasi

  c= kwe

  rel= tuwetuva(wrist band-chiefs)

  rel= kusakwasa(upper band)

  rel= kusatilawa(lower band)

  rel= kusikwasi(material that they are made from)

  rel= kwesimapolu(legband)

  rel= katulokwasi(signal by hand)

 

KWATEGA

  pos= v

  gl= anchor

  note= appears in Malinowski SLOS:265

  rel= kota

  note= ?

 

KWATU

  pos= v

  gl= hold perfectly still

 

KWATULI

  pos= v

  gl= report

  gl= give information

  note= " looks like frozen form second person"

  syn-= komtuli

  rel= katulaki?

  rel= kwasaki

 

KWATUMWILI

  pos= v

  gl= shake a container with water inside(to rinse it)

  note= " like to wash out a seashell you would put water inside and

           shake it."

 

KWAU

  pos= n

  gl= shark

  c= na

  rel= wega(to spear shark or other wild animals)

 

KWAVA

  pos= n3

  gl= wife

  pl= kukwava

  rel= mwala(husband)

  note= " interesting case of distally possesed kin term."

  samp= 'si kukwavala litusiya - their wives and children.'(T18B).

 

KWAVIGA

  pos= n

  gl= coconut shell (the half without eyes),bottom half. Used as

      a bowl

  syn= viga

  c= kwela

 

KWE

  pos= c

  usedfor= bulky things

  usedfor= abstract nouns

  note= " this is the most frequent of classifiers."

  note= " note on card that many classifiers are tending toward kwe but

          am not sure that this is the case."

 

KWEBAKWAI<o.p.>

  pos= n1

  gl= foot, ball of the

  gl= instep

  snd= kwebakwe

  pl.suff= si

  c= kweya

  note= " may occur as kwebwakwe(la)."

 

KWEBILA

  pos= n

  gl= plant, aromatic has magical uses(kind of vana)

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:358)."

  rel= vana

  rel= kwewaga(SLOS:551)as kwoywaga

  rel= paninita(kind of vana)

  note= nb4:67

 

KWEBWAGA

  pos= n

  gl= wind direction (west?)

  loc prep= O

 

KWEDADINA

  pos= v1

  gl= walk around visiting carrying items suitable for small gifts (betel,

      tobacco, mustard).

  pl.suff= si?

  ant= lomakava(go empty handed. literally to walk to no purpose)

 

KWEDAGUMA

  pos= n2

  gl= retinue

  gl= entourage

  gl= chiefs court and attendants

  note= "notes3:35"

  rel= kamiyabi

  rel= kaipapa

  note= " occurs as a v2 - to support on the kamiyabi card."

  note= occurs (nb3:35) as a verb - akwedaguma.

 

KWEGA

  pos= n

  gl= leaf that is chewwed in the absence of betel nut but is bitter

  note= " also occurs in Malinowski (SLOS:151) as species of betel leaf."

  c= ya

  rel= mweya

  rel= kwekuwa(root of mweya)

  note= also Malinowski (ARGO:361)

 

KWEGITALAPULA

  pos= adj

  gl= state of mind derived from drinking bwaiyawa

  note= not sure if this is for all kinds of bwaiyawa. on card it is

        listed as for prow board carving.

  rel= talapula nanola (prepare the mind - open the mindnb3:70)

 

KWEGUVAYELU

  pos= adj

  gl= capeable of concentration

  samp= 'kai, yegu kweguvayelu wala nanogu'

  rel= luyelu

  rel= yelu(current)

  note= T26A:138

 

KWEKUKWA

  pos= v1

  gl= hanging

  rel= sagi

  rel= lasoiya

  rel= lilasau

  rel= kasinekukuwa

  note= " looks more like an adj.?"

 

KWEKUWA

  see KWEKWA

 

KWEKWA

  pos= n

  gl= root or stem of the mustard plant

  c= kai

  rel= mweya

 

KWEKWESI

  pos= n

  gl= leaves used for toilet paper that are from the wageva tree

  rel= pweyakwesi(poyawesi)

 

KWELA

  pos= c

  usedfor= containers of liquids, clay pots, vigas, bowls, cups

           (not bottles)

 

KWELAMOLA

  pos= n

  gl= clay pot (kulia) large one

  rel= seniseni(small kulia)

  rel= kulia

  note= kwela is the classifier for vessels and moluis hunger.

  note= T26A:344

 

KWELOPOLA KAIKE

  pos= n1

  gl= sole of the foot

  note= " what about phrases like this? shall we leave them in? also

          kwelopola yama (palm of the hand)."

 

KWELUBULUBU

  pos= n2

  gl= deposit that builds up in a {ku}lia

  note= 'gala kala kwelubulubu makwelana - as never used'.

  note= T25A:347

 

KWELUVA

  pos= n

  gl= season

  note= nb3:68

 

KWEMAGAGA

  pos= n

  gl= ugly things

  note=  may occur as kwemigaga

  rel=gaga(bad)

 

KWEPATA

  pos= n

  gl= shrimp

  gl= prawn

  c= na, oyla,suya etc

  rel= kiu (fresh water prawn)

  rel= kuiga (lobster)

         

KWEPATATA

  see patata

 

KWEPIYAPA<o.p.>

  pos= n1

  gl= buttox, lower

  pl.suff= si

  c= kweya

  note= also occured glossed as thigh(outer)

 

KWEPOLU

  pos=v1

  gl= be cooked in charcoals

  rel= vani (barbeque)

 

KWEPOLU

  pos= n

  gl= gift,type of

  note= " Malinowski (  :215)."

  note= ?

 

KWESAKWABU

  pos= n

  gl= coconut stems( luya kaikela- legs of the coconut)

  c= kai

  note= nb2:66

 

KWESANA

  pos= n

  gl= coconut halves not made into viga, also empty shellsof bivalves

  c= kwela

 

KWESALU

  pos= n3

  gl= coconut husk

  c= kwela

  syn= bekuku(beku) betel nut husk

  rel= kwesakabu

 

KWESALU

  pos= n

  gl= design, name of. rows of triangle shapes

  rel= kudula kaukwa

 

KWESESEPINA

  pos= adj

  gl= personality attribute, brainless

  rel= nagowa

  note= nb3:105

 

KWESI

  pos= n

  gl= bush toilet paper

  rel= poyawesi

  rel= kwekwesi

  note= " from yakwesi - leaves."

  note= " inf: gugwadi kasi napikin."

 

KWESIMAPOLU

  pos= n

  gl= legband, woven(made from kusikwasi)

  c= kwe

  rel= kwasi(armband)

  note= " see kwasi for full list of related terms."

 

KWESUMAULU

  pos= n2

  gl= sore in genitals of a woman result of silami by refused lover

  rel= wi<o.p.>

  note= nb4:45

 

KWETATUVA

  pos= n2

  gl= shakes

  gl= quivers

  gl= tremble

  rel= tatatuva

  rel= mwatatina

  note= nb3:97

 

KWETOMATA

  pos= n2

  gl= disease, type of

  xgl= disease in which the sole of the foot cracks and splits. Believed

       to be caused by an organism. On dry days they can bleed and be

       painful.

 

KWETUTU

  pos= n1

  gl= elbow or knee joint

  note= " kwetutula yamagu - my elbow, kwetutula kaiegu - my knee."

  rel= katupwe(la)- joint in general

 

KWEWAGA

  pos= n

  gl= love potion

  note= occurs in Malinowski(SLOS:551) as kwoywaga 'aromatic

        leaves used in love magic'.

  note= nb4:55

 

KWEWALAU

  pos= adj

  gl= protruding

  note= " occured with wadola glossed as protruding lips."

  note= " in Malinowski as ka'uvala'u wadola."

 

KWEYA

  pos= c

  usedfor= extremities (human and animal) arms, legs, fingers, balls of feet,

           lower buttocks

  note= kweyawola (crab leg- large paddle one), siyekupuna; also used

        an amputated limb or a short piece of mustard(has a lonf thin shape).

 

KWEYAULA

  pos= v

  gl= tie the kulula tau (tech. term boat construction)

  rel= tokaiwau

  rel= waga

  note= nb2:119

 

KWEYOYU

  pos= n

  gl= coconut, dry

  syn= sisegili

  note= " this might refer to the leaves also. yoyu is coconut leaf and

          sisi is the classifier for boughs."

 

KWI<o.p.>

  pos= n1

  gl= penis

  c= kai

  samp= " kwila - his penis."

  note= " matala kwila - glans penis. Literally the eye of the penis (Malin

          owski)."

  rel= wi(vagina)

  rel= kupi

 

KWILAI

  see kilai

 

KWININI

  pos= n

  gl= quinine

  xgl= used also for asprin tablets

  note= borrowed

* pos= adj

  gl= yellow( the color)

  rel= digadegila

 

KWITUKWALI

  pos= v

  gl= stretch out, as the legs

  samp = kukwitukwali kaikem. could be a second per.sing.sound change here.

 

KWOYWAGA

  see kwewaga

 

LA

  pos= v1

  gl= go

  pl.snd= lo

  pl.suff= sa

  samp= " kulosa - you (pl) go ; bala- I go; kula- you go; ila- he/it goes

          lakalosa- we have gone."

  rel= ma(come here)

  rel= wa (come there)

 

LABUDAKI

  pos= v2

  gl= block a path or way

  samp= " kai ilabudaki keda - the tree blocks the road."

  md= " la + buda + ki

        la- go

        buda- from boda  close/meet

        ki- locative to."

  rel= kanubwadi

 

{LA}BUMA

  pos= n

  gl= sky, night and day

  note= " now also used to indicate heavens in religious context."

 

LADA

  pos= n

  gl= coral, white branching. used to make lime (pwaka)

  c= kai

 

LAGA

  pos= n,v

  gl= exchage transactions. major ones as for land or a pig for

      valuables.

  note= see aslo LEGI

  note= see also Malinowski(ARGO:186)

 

LAGELA

  pos= n

  gl= today

  note= " contracted to laga."

  c= kwe

  rel= nabweya(tomorrow)

  rel= lova(yesterday)

  rel= silovala(day before yesterday)

 

LAGI

  pos= v2/3

  gl= hear

  snd= lilage

  pl.suff= sa

  cont= lilagi

  cont= ligalega

  note= the choice of the continuous form seem to be optional. glosses well

        as listening.

  Text= " makateki bogwa kulilagi - you have just listened. (T19A2)."

  rel= nakaigali(listen with expectation)

  rel= lega(?)

  rel= livala(say,quote)

  rel= kaibiga

 

LAGI

  pos= n

  gl= cave in the raibwaga

  rel= mlopu (hole,sink)

  c= duya?

 

LAGIM

  pos= n3

  gl= prow board of a Masawa canoe

  c= pila(when being cut;kai(when finished)

  rel= luguloguva(sheet of wood from which the lagim and tabuya are carved)

  rel= tabuya(board that is at right angles to lagim)

  rel= nancila( syn for luguloguva?)

  note= " notes 1:135"

 

LAGOBA

  pos= v1

  gl= vomit

* pos= n2

  gl= vomit

 

LAGUVA

  pos= v2

  gl= ascend

  cont= ligilaguva

  rel= dolaguva

  rel= taginapula

  rel= doligilaguva

  rel= kululaguva(come up)

  rel= katulaguva

  note= May appear as lagua

 

LAGWE

  pos= v

  gl= pay

  note= ?

  note= " Malinowski(SLOS:559)."

 

LAII

  pos= v3

  gl= throw

  pl.snd= nil

  snd= laie

  pl.suff= sa

  cont= lilaii

  syn= lova

  note= may occur as lavi

  rel= kilaii (release)

  note= " may have something to do with the letting go-ness."

  samp= 'govamen bilaiisa money - the government will throw(to us) the money.

         T17B:680.

 

LAII

  pos= n

  gl= stellar body (milky way)

  c= puli?

  note= see kabwana

 

LAITAGINA

  pos= v

  gl= sound, to throw its

  gl= pulsating sound

  md= " Lai + tagina

        lai from laii - throw

        tagina - to sound(intransitive)."

  rel= gila

  rel= butula

  rel= tagina

  rel= tigilulu

  note= " Occurs in Malinowski ( SLOS: ) as raytagine."

 

LAITULA

  pos= v

  gl= ?

  note= occurs as a related term on the kalituli entry. Occurs as ilaitula.

 

LAIYA

  pos= n3

  gl= sail for canoe

  c= ya

  loc.prep= wa

  note= " traditionally made from pandanus strips sewn together. many are

          now made from cloth."

  rel= lipama(reef a sail)

  note= see WAGA for other related terms

  note= see Malinowskki(ARGO:plate XXIII)also (ARGO:platXXVIII)

  rel= kewa(v.sail)

  rel= veva(n.sheet)

 

LAKA

  pos= n3

  gl= grave

  c= kwe

  loc.prep= wa

 

LAKATU LUWATALA

  pos= numeral

  gl= one thousand

  md= " lakatu + luwa see grammar section on numerals."

 

LAKATU TALA

  pos= numeral

  gl= one hundred

  note= " see grammar section on numerals

* pos= n

  gl= one heap of harvested yams

 

LAKIYA

  pos= n

  gl= termite

  c= na

 

{LA}KULA

  pos= n2

  gl= inheritance

  rel= kaikeya

  rel= gubukeya

 

LAKUM'M

  pos= n

  gl= crab, small land. not eaten

  c= na

  rel= kaimagu (large crab. food source)i

  note= " final M is sylabic."

  rel= kukulawotu(land crab)

 

LAKUSA

  pos= v2

  gl= steal

  rel= velau

  note= nb3:120

 

LALA

  pos= n

  gl= flower, decorative plant

  rel= leleni(flower)

  rel= sisi(branch)

* pos= v1

  gl= flower(verb)

  rel= uwa(to fruit)

  note= " also used to describe a young girl growing into womanhood(T15f287)."

  note= " also used in the phrase 'matagu bi lala' - to describe the effects

          of betel nut ( a stimulant). The phrase means ' m eyes will

          flower'."

  rel= luwai(to bud)

  rel= yolala(paint decoratively)

  

LALAI

  pos= n

  gl= time of day, mid-day, noon

  gl= mid-day

  rel= kaukwau(morning)

  rel= bogi(night)

  rel= kwaiyai(afternoon)

  rel= gabogi(early morning)

 

LALAI

  pos= v

  gl= diverge

* pos= n

  gl= branch

  gl= fork, of tree

  rel= lila

  rel= bwadaga

  rel= salala

  note= also Malinowski(CGv1:141) kari lala'i - its branch.

 

LALALA

  pos= n

  gl= cluck of a chicken

  rel= lekolekwa

  note= nb2:147

 

LALASI

  pos= v1

  gl= give freely

  cont= lilalasi

  note= " lilalasi is also an adjectival form."

  pl.suff= si

  rel= semakaii(semakava)-give to no purpose

  note= tolalasi- a generous man

  rel= mekita(stingy)

  rel= piki(topiki) stingy

  note= may occur as lilasi

 

LALAVA

  pos= n2

  gl= betel nut(ripe), red/yellow in colour

  pl= lalavasi

  note= kwebweyani

* pos= v1

  gl= become ripe red in colour

  rel= buwa(betel nut)

  rel= samaku(ripe coconut)(also as saleku

  rel= bomtamata(green betel nut)

  note= Occurs in Malinowski (SLOS:559).

 

LALAVASI

  see lalava

 

LALI

  pos= v2

  gl= dig out a dugout canoe

  rel= kailali(adze used for this purpose)

  rel= yowagi

  rel= kowagi

 

LAMILA

  pos= n3

  gl= outrigger on a canoe

  c= kai

  rel= tolilamila(outrigger with the sticks that hold it to the deck)

  note= see WAGA for related terms

 

LAMPA

  pos= n

  gl= lamp

  note= from the English word lamp

 

LAPANA

  pos= v2

  gl= brush

  rel= kailapana(brush,the noun)

 

LAPI

  pos= v3

  gl= stymie

  gl= be undoable

  gl= defeat

  snd= lape

  samp= " ilapegu - i failed. frozen 3rd person form."

  ant= bwadi

 

LAPI

  pos= n

  gl= oyster

  c= na

  rel= wetuna(pearl)

 

LAPU

  pos= n

  gl= slip knot

  c= ya

  rel= sipu

 

{LA}PULA

  pos= v1

  gl= dress for dancing

  note= " Malinowski (SLOS:349)."

 

LAPULA

  pos= n2

  gl= gift of a large pig to an important man

  note= pela  katuyuvisa Kala komlapula

  note= "notes 2:125"

 

LASI

  pos= n2/3

  gl= betel nut substitute. Looks much like betel nut but grows

      in a long bunch. bitter.

  c= sa(bunches)

  rel= kikiya

  rel= buwa

 

LASOIYA

  pos= v2

  gl= hang by rope or string

  rel= kwekukwa (hanging)

  rel= sagi ( hang from nail or post)

  rel= kasinekukwa

  rel= kanekuwa

  note= " lilasau looks like it might be a sound change n lasoiya."

  note= " may occur as lasoya."

  note= " lila is the classifier for forked branches."

  rel= souya(hang)

 

LATA

  pos= n

  gl= ants, small black

  c= na

  rel= sibwaieki(red ants)

  rel= ginigeni(bednugs)

 

LATA

  pos= v

  gl= ?

  note= " something to do with weaving armbands(kwasi). Cutting off the

          loose ends."

 

LATU<o.p.>

  pos= n1

  gl= child(relationship only)

  pl= litu

  rel= gwadi(generic, noun)

  samp= " latugu - my child, litugu - my children, litusiya-their

          children."

  note= see also LITU

 

LATAU'GU

  pos= n

  gl= group of tatu(yams) as they are pulled up. i.e. held together

      by their naturla strings.

  rel= bukwa ( in: bukwatala tetu - would be synonymous)

  note= nb3:119

 

LAU

  pos= v3

  gl= take away

  gl= remove

  snd = lawe

  samp= " balawem - I will take you."

  pl= nil

  pl.suff= sa

  rel= katulau

  rel= laii

 

LAU

  pos= n2

  gl= sickness involving pain in the regionof the eye. believed to be

      caused by a kind of mauna(animal)-lau.

  c= puli (pulitala would be a collection of several lau) see PULI.

 

LAUU

  pos= n

  gl= moth, large black

  note= " causes eye irritation if some of its dust falls in the eye. People

          keep away from them."

  note= " note on card 'kaiyelela lauu' possibly a sound change on kaiyala

          (spear). 'the stinger of the lauu.'?"

 

LAVALASIKUBUDOGA

  pos= n2

  gl= gift of fish , one village to another

  rel= kaitoga

  rel= wasi

  rel= vatogula(return gift of fish)

  note= nb2:124

 

LEBU

  pos= v2

  gl= grab greedily

  xgl= grab greedily like an infant that wants soemthing. Also to grab land

       (T19A2)

  cont= libulebu

  samp= 'i kam libulebu - he eats greedily.'

  samp= 'ilebu O yamala makala besa biyoli.T19A:2'.

  rel= yoli

  rel= kaiyoli

  note= " possibly a form of lau."

 

LEBWAGA

  pos= n

  gl= unused land

  note= " this may be a sound variation of raibwaga."

  note= ?

 

LEGAKI

  pos= v

  gl= heard profoundly

  note= lega from lagi(to hear) and the ki is an intensifier.

  note= TT20B:pg.5

 

LEGI

  pos= v2

  gl= buy land

  note= " in Fellows as lagi valu ( long A)."

  note= see Malinowski(ARGO:186) - a very big and important transaction

        as for land or a pig for veguwa

  note= see LAGA

 

LEGISA

  pos= n3

  gl= axe

  c= kai

  rel= utukema(small axe)

 

LEI

  pos= n

  gl= grass, used for roofing in the interior of Kiriwina near the swamp

      where it grows

 

LEKOLEKWA

  pos= n3

  gl= chicken

  c= na

  note= " informant explained this term as automonopoetic for the noise

          a rooster makes when it crows. equivilent to cock-a-doodle-doo."

  rel= lalala(cluck of a chicken)

 

LELAI

  pos= v2

  gl= painting decoration on a building

  snd= leya

  pl.suff= si

  note= " on card ' laleyasi bwala kaina bwaima bilaisi bwala."

  note= ' occurs in Fellows as lailai."

 

LELE

  pos= c

  usedfor= instances

  samp= " leleyuwela - a second time (TT3a 1-10)."

  rel= siva

  note= same as lilo?

 

LELENI

  pos= n

  gl= flower, decorative plant

  rel= lala

  note= " probably related to Hawaiian Lei,lelani."

 

LELEMWATA

  pos= n

  gl= toy, small ball made from plating strips of coconut leaves

  c= kwe

  note= ' iwolisa yoyu."

 

LELIA

  pos= n

  gl= plague or sickness of crops

  gl= epidemic sickness where everyone is sick

  note= " possibly associated with the bwelimila wind."

  c= kwe

 

LEPI

  pos= v

  gl= blink

  note= " may be lupelepi."

  rel= katulupelepi(cause soemone to blink)

  rel= katulepi(poss. same as katulupelepi)

  rel= sapeli

  rel= mitupipisi(blinking)

  note= ?

 

LESI

  pos= n

  gl= eggs of lice

  rel= kutu(louse)

  rel= megesi(small lice)

 

LEWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= bladder, anatomical part

  c= kwe

* pos= n3

  gl= bladder as a toy (like a ball), seperated from animal

  note= " on gudu entry is a note ' katugudu- smash down a tree? with a

          stick 'lewa'."

  note= ?

 

LEWALEUSA

  pos= n

  gl= bedbugs

  note= " maybe the same phenomenm as linileni ( from the English line-

          means stripped). May be from Louse and put into a frozen plural

          form."

  rel= ginigeni

  rel= kutu(louse)

  rel= megisi

 

LEWOTA

  pos= n

  gl= garden plots(baleku) that are closest to garden gte

  note= in Malinowski(CGv1:59) as standard plots

 

LEYA

  pos= n2

  gl= anger

  c= kwe

  note= it is believed that venting anger through a vioent act will

        calm one. 'bukuweya bimanun wowom'.

 

LEYA

  pos= n3

  gl= ginger,anything with a hot biting taste

  c= kai

  note= " used in magic. spit leya."

  rel= gasisi

 

LEYA

  pos= v

  gl= paint a chiefs house or liku decoratively

  gl= paint the face

  samp= kala soba ileyasi(T21A:65)

  pl.suff= si

  rel= yolala

 

LIBOGWA

  pos= n

  gl= story,ledgend

  note= " bogwa means old, already etc."

* pos= v1

  gl= tell libogwa

  rel= liliu

  rel= kwanebu

  note= " occurs in Malinowski (Myth in Prim.Soc:106) as libwogwo and

          in ARGO:299 as libogwo."

 

LIBOLIBWA

  pos= n3

  gl= branch without leaves

  c= sisi

  note= " sisi wokva, yekwesi gala."

  note= 'when it has leaves it is refered to by the namew of the tree,

         i.e. sisitala seda. when the leaves are off the branches all

         are refered to as libolibwa.'nb2:66

 

LIBU

  pos= n

  gl= kind of plant

  source= " Malinowski (Sof D:notes no.55)

* pos= v

  gl= make a blaze

  samp= O kai makala alibu - I made my blaze like this(bends over

        a sapling and cuts partly through the trunk(T18).

  rel= kabotuvasi

* pos= v2

  gl= block a road with a branch

  note= " occurs in Fellows as measure around the waist?."

 

LIBU

  pos= v

  gl= care for survivors of the deceased

  rel= ulasi

  rel= nigabubu

  rel= bulalibu

  note= nb4:72

* pos= n

  gl= place in which the crying for the deceased takes place

  note= possibly also the crying of the mourners

  rel= valam(cry.gen.)

 

LIBULEBU

  see lebu

 

LIBWOGWO

  see libogwa

 

LIGABA

  pos= n

  gl= garden lying fallow (from which main crop has been harvested)

  note= " kwebogwa bagula."

  note= generic term. a garden area that is fallow.

  samp= ' (personal name) la ligabala O sipolela - his fallow garden

       lies in low ground.(T25B:23).

 

LIGABU

  pos= v2

  gl= pour(liquids only)

  gl= spill (liquids only)

  rel= tasau(empty out solids)

  rel= katusau

  rel= talagila

  rel= tagabu

 

LIGABWA

  pos= v

  gl= place genata food in center of village for sagali

 

LIGASAI

  pos= n

  gl= wind direction(SE)

  note= see Yagila for related terms

 

LIGATAIYA

  pos= n

  gl= canoe, possible under construction. without high gunnela(budaka)

  rel= kaivakaisi

  note= see WAGA for other related terms

 

LIGEMWA

  pos= v

  gl= leave off

  gl= abandon

  gl= move away from

  snd= ligemwe

  pl.suff= sa

  rel= mwa(to go aside)

  rel= ligewa( forget it, leave it aside)

  rel= luvewa

  rel= luvemwa

  note= " has lige in it, things that were together will be apart."

  note= see GEI

 

LIGEWA

  pos= v

  gl= leave

  gl= abandon

  gl= leave off

  snd= ligemwe

  pl.suff= sa

  samp= " baligewem- I will leave you; kuligewa- (you) forget it."

  note= " ligewa and ligemwa ..."

  rel= luvewa

  rel= luvemwa

  rel= lumwelova(forget, in mind)

  samp= "kuligewa, kuligewesa wala - you (sing.) forget it, you (pl) just

         forget it. TT3B:s117"

 

LIGILI

  pos= c

  usedfor= rows of kaloma(spndylus shell beads)

  rel= gili

  note= row of eyes in a net also take the classifier ligili

  note= may occur as ligila

 

{LI}GISA

  pos= n

  gl= residence of chief

  c= kwe

  note= " usually much higher than normal houses."

 

LIGOGU

  pos= n

  gl= adze

  c= kavi

 

LIKILAKI

  pos= n

  gl= shell,type of (trochas)

  c= kwe

 

LIKOTA

  pos= n

  gl= canoe slip, dry dock

  source= " Malinowski (arg:430)."

  rel= kota(anchor)

  rel= tilikota(intermediate tide)

  note= Malinowski(ARGO:430)nikota . loc.prep=O canoe slips

 

LIKU

  pos= c

  usedfor= compartments, as of canoe, yam house

 

LIKU

  pos= n

  gl= yam house, cermonial

  c= kai

  rel= bwaima

  note= " since height is the salient thing here kai is the classifier.

          structures in general take the classifier kwe."

  note= " In general any structure which incorprates the crossing of log

          members on alternateing levels is called liku. instances of

          a toy car (roll10 B&W f1-3), also a structure used in sagali."

  rel= kaiduguwai

  rel= mwamwala

  rel= mitakwabu

  rel= udawada

  rel= kaivalapula

  rel= kaisikalu

  rel= tatapa

  rel= kaikulula

  note= see Malinowski (ARGO) plate XXXII & (SLOS) plate I

 

LIKU

  pos= v2

  gl= undress

  gl= take off cloths

  source= " Malinowski (Arg:204) & (SLOS:490) & (SLOS:336)."

 

LIKULIKU

  pos= n

  gl= earthquake

  c= kwe

  note= " bigaiyega valu - it will shake the villahe."

  rel= gaiyega(shake)

 

LIKULOKAI

  pos= v3

  gl= fit

  note= " from Fellows. also on card ' vitulokaigu'."

 

 

LILA

  pos= c

  usedfor= forked branches,sticks

  rel= luluvi

  rel= sisi

  rel= lalai(v,n.diverge,  pl.suff= si

  samp= " ililagegu - he is listening to me."

  note= ?

  note= " poss snd change on Lagi."

  rel= lagi

  rel= nakaigali

  note= " possibly a cont. v3 form of lagi."

 

LILALASI

  pos= adj

  gl= given freely

  note= " from lalasi entry. looks like a cont. form of lalasi"

  note= see lalasi

 

LILASAU

  pos= adj

  gl= hanging

  rel= lasoiya

  rel= kwekukwa

  md= " lila + sau

        lila - class. for forked branches

        sau- to pick up."

 

LILAVA

  pos= n2

  gl= bundle that has been ritually wrapped

  note= Malinowski(ARGO:199)

 

LILO

  pos= c

  usedfor= itterations of going. goings

  samp= 'kulilovila Moresby- you went how many times to Moresby? Alilotolu-

         I went 3 times."

  not=e nb4L82

 

LILOLA

  pos= v

  gl= walking

  note= cont. form of lola. see LOLA

 

LILOLILA

  pos= n

  gl= pans pipe, made from howwow reeds

 

{LI}LIU

  pos= n

  gl= legend, important myths as of origin

  samp= " ..liliula valu - the villages myth(T19A3)."

* pos= v

  gl= to tell liliu(myths)

  rel= kwanebu(storys)

 

{LI}LIVA

  pos= v1

  gl= rise up

  note= " Fellows has glosses as ' sprouts up very high."

  note= " May mean to rise up like the moon or sun."

  samp= " Kalasia ililuva, Kalasia bogwa lepela>'

  rel= pela(v2)

  note= ?

  note= may occur as liluva

 

LIMA

  pos= numeral

  gl= five

  samp= " telima- five men."

  rel= tala(one)

  rel= yuwa(two)

  rel= tolu(three)

  rel= vasi(four)

  note= "see Grammar - numerals."

 

LIMALA

  pos= numeral, ordinal

  gl= fifth

  note= " see grammar - numerals."

 

LINILENI

  pos= adj

  gl= stripped

  note= borrowed

  note= " from the English word 'line' put in a plural ( i.e. reduplicated)

          form. Maybe same phenomena as 'lewaleusa'."

 

LIPAMA

  pos= v

  gl= reef a sail

  rel= laiya(sail,n.)

 

LIPELA

  pos= v1

  gl= walk up to

  rel= sipela(go up to sitting)

  rel= topela( go up to standing)

 

LIPU

  pos= c

  usedfor= unit of 2 eyes in a fishing net. Used to count

  note= nb3:13 as classifier for 2 fingers bredth - derrived from the

        manner of construction of a net.

       

LISA

  pos= v2

  gl= smooth out

  samp= " bilisa luya - the coconut will be smooth ( makeing a bowl-viga)."

  rel= talisalisa(cut to a smooth surface)

* pos= c

  usedfor= smooth thing(verb generated)

  note= bilisa gugugu - as solidly overcast.

 

LISALADABU

  pos= v/n

  gl= sagali, about 4months after death. 1st listing of mourning

      sanctions

  rel= sagali

  note= " see glossery, Weiner."

 

LISASA

  pos= v

  gl= throw out

  gl= fling

  note= " Malinowski (SLOS:558)."

  note= " also appears as lisala(SLOS:564)."

  note= " bilisasayse ( Mal.)."

  pl.suff= si

  snd= lisase

  rel= ligabu

 

LISI

  pos= v2

  gl= descend into (as a net or anchor into water or yams into the ground)

  pl. suff= sa

  samp= 'ilisi ila o pwaipwaiya- they descend,they go into the ground (of yams).

 

LISIGA

  pos= n

  gl= house of the chiefs and his kin

  note= " Photograph, Malinowski (SLOS plate 20)

  note= " also occurs in dictionary as legisa."

 

LITAKI

  pos= v2

  gl= grab

  note= "TT261."

  rel= lebu(grab)

  rel= yoli

  note= bukulitakaisa

 

LITU<o.p.>

  pos= n

  gl= children

  rel= latu<o.p.>

  samp="E, litilela wala bimesa pela yokwami - and only their children

        will come to you (speaking of pigs)."

  note= litugwa(my children) often is contracted to tuwa.

 

LITUKWA

  pos= v2

  gl= drip, as water from the roof of a cave

  rel= bubusi

  source= " Malinowski (SLOS:426)."

* pos= n

  gl= drop of water

  c= kai

 

LITULA

  pos= c

  usedfor= fence sections

 

LITUTILA

  pos= v

  gl= cutting of the long mortuary skirt (sepwana)

  rel= sepwana

 

LIU

  pos= n

  gl= cross members on a canoe that hold the main hull to the outrigger.

  note= see WAGA for related terms.

 

LIULA

  pos= n3

  gl= stick, small used in mending (yema) net (wota)

  c= kai

  note= " has a notch in one end and a v shaped cut out in the pointed end."

  note= " stress may be on LI."

 

LIUTUBIGA

  pos= v

  gl= give orders

  source= Fellows

  dep= ?

  md= " liutu + biga

        liutut - poss utu (class. for little bits)

        biga- speech."

 

LIVALA

  pos=v2

  gl= say

  gl= quote

  gl= talk

  pl.suff= si

  rel= kaibiga

  cont= lilivala(?)

  samp= "...makala besa ililivala sola...(T19A3)."

  samp= " avaka kulivala - what do you say?."

  text= "E, besa uula ilivala itota wala besa monilobu(T19A2)."

  note= " sometimes occurs as livali."

* pos= n1

  gl= talk, speech

  snd= livale

  samp= " livalegu - my speech."

  rel= lagi

  rel= livalabogwa(heard previously)

 

LIVALELA

  pos= n1/3

  gl= talk, news of, speach about

  gl= its talk, its saying

  note= " might probably be collapsed under livala entry."

  rel= kaibiga

  rel= biga

 

LIVALIVA

  pos= v

  gl= light or watch the top of a house

  pl.suff= si

  note= to keep sorcerers away

  note= nb4:75

 

LIVAPELA

  pos= v

  gl= go beyond the village

  source= Fellows

 

LIVASELA

  pos= v

  gl= divide into shares,yelling ( as at a sagali)

  note= " means literally to say shares."

  note= ?

  source= Fellows

 

LIVATA

  pos= n

  gl= boat, type of. fishing canoe

  rel= kalipoula

  note= see WAGA for related terms

 

LIVILI

  pos= v

  gl= ?

  note= " occurs in Fellows as 'livili waga- put canoe on right course.'

          give instructions? maybe livala?."

  note= ?

 

LIVILIKWALI

  pos= v

  gl= try to say

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " may be livakwali."

 

LIVILIVAU

  pos= v

  gl= repeat

  gl= say anew

  source= Twomey

  dep= ?

 

LIWA

  pos= v

  gl= speak

  rel= biga

  rel= livaleva

  rel= livala

  note= " occurs in Fellows as kuliwa."

  note= " possibly same as liva."

 

LIWALISA

  pos= n3

  gl= cockroach

  c= na

 

LIYA

  pos= v

  gl= lie fallow, a garden

  gl= overgrow with weeds

* pos= n

  gl= overgrowth

  samp= " keda iliya, bwala gaga, popu besa olopoula valu liya wokuva

          bogwa lokugisi keda. - the road is overgrown, the houses are

          bad, there is excrement in the village. Just weed, already you

          have seen the road,"T13A:60.

  rel= valiya

 

LIYADA

  pos= adj

  gl= stipped

  rel= linileni( redup. form of line)

  note= " see Dalabwaubwau."

 

LOBOGI

  pos= v

  gl= walk at night

  cont= lobugibogi

  rel= kasulubogi

  rel= sulubogi

  rel= bogi

 

LOBOGWA

  pos= v1

  gl= went before

  gl= preceeded

  samp= " besa ilobogwa bwaubwau wala kala gigisa - the first time he

          came his appearance was just black (describing a kosi)TT7A:s39.

  rel= nukwalibogi(knew before)

  rel= lukibogi(told before)

  rel= vigibogi(did before)

  rel= kaibigibogi(said before)

  md= " lo + bogwa

        lo - root for things on foot(from La)

        bogwa- already."

 

LOBUSI

  pos= v1

  gl= happen

  note=  seems to cover the range of meaning of the slang' come down'."

  samp= " besa makawala ilobusi - heres how it all came down."

  rel= busi(decend)

 

LODUDUBILI

  pos= v1

  gl= walk in darkness, without the assistance of liht

  md= " lo + dudubili

        lo - walk(prefix)

        dudubili - from dudubila ( dark)."

  rel= dudubila(dark)

  rel= dubilakwitakwita(dark..see entry)

  rel= lobogi

  rel= kaitapa

  rel= kaidaga

 

LOGEI

  pos= v

  gl= dissassemble

  rel= semgiliki(assemble)

  note= see GEI

 

LOGWAGA

  pos= v

  gl= quick trip

  source= Fellows

  note= ?

  note= " maybe lokwaga."

 

LOKAIYA

  pos= v3

  gl= go to

  snd= lokaiye

  pl.suff= sa

  rel= la(go)

  rel= wokaiya

  rel= yovilaki(syn.arch.)

 

LOKI

  pos= v3

  gl= go to

  snd= lokai

  pl.suff= sa

  note= ?

 

LOKOWEYA

  pos= v

  gl= hold up

  gl= lift up

  pl.suff= sa

  source= Twomey

  note= ?

  note= "i lokoweya(yesa)."

 

LOKWAI

  pos= n

  gl= leaves,edible(type of)

  rel= unonu(edible leaf)

  note= " found in the bush. leaf shaped. eaten cooked."

 

LOLA

  pos= v1

  gl= go on foot

  gl= walk

  cont= lilola

  pl.suff= sa

  rel= la(go)

 

LOLA

  pos= n

  gl= anchor of canoe

  source= Fellows

  note= ?

  note= "lavilola - to anchor."

  rel= kota

 

LOMAKAVA

  pos= v1

  gl= walk around for no reason. for nothing. empty handed visi

  rel= kwedadina ( visit with gifts)

  pl. suff= si

  md= " lo + makava

        lo - prefix for going walking

        makava- for no reason."

  rel= makava

 

LOMALOSI

  pos= v1

  gl= walk around to relieve stiff  legs, after sitting a long time. shake

      out the kinks.

  note= nb4:111

 

LOMATA

  pos= v

  gl= tired from walking

  md= " lo + mata

        lo - formative for walk

        mata- tired (root for) ."

  rel= somata

  rel= tomata

  rel= gwesa

 

LOMOLELA

  pos= adv.loc.

  gl= inside of

  loc.prep= O

  rel= luwala

  rel= lopoula

 

LOMWATA

  pos= v

  gl= disturb by comming

  source= Fellows

  rel= kamwata(sound of people talking,noise of)

  rel= kowata

  rel= yomwata

 

LOPIPILI

  pos= v2

  gl= roll along

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " possible from bili to roll. with lo- verb formative do by going."

 

LOPOU<o.p.>

  pos= n1

  gl= belly

  gl= stomach

  loc. prep= O

  snd= lupo?

  pl. suff= si

  note= "appeas also on kubukubu card. i kubukubu loposi."

  samp= " sena maiyuyu olopogu - my stomach hurts."

 

LOPO{U}<o.p.>

  pos= n1

  gl= lungs

 

LOSEWA

  pos= n

  gl= skirt, type of (adult)

 

LOSIM

  pos= ?

  gl= sore?

  note= " i the phrase ' i losim matam - eyes sore after swimming. from

          Fellows."

  note= ?

 

LOSISI

  pos= v

  gl= hissing

  note= nb3:100

 

LOSONU

  pos= v

  gl= goes down in the ground

  source= Fellows

  rel= sonu (project down)

  md= " lo + sonu

        lo - verb formnative - do by going

        sonu- project down."

  rel= sonusonu(hollow ground)

 

LOU

  pos= v2

  gl= suicide(traditionally to jump from a coconut tree)

* pos= n

  gl= suicide

 

LO{U}

  pos= n3

  gl= stonefish

  c= na

  note= " stone fish are deadly poisoness"

 

{LO}UWA

  pos= n

  gl= bawdy songs

  note= ?

 

LOVA

  pos= n

  gl= yesterday

  rel= silovala(day before yesterday)

  rel= lagela ( today)

  rel= nabweya(tomorrow)

 

LOVA

  pos= v2

  gl= throw

  cont= luvalova

  pl.suff= si

  syn= lai

  note= " cont. form may occur as livalova."

  samp= 'kala vasim iluvalovasi - he throws his silami(type of magic).

         T22A:86

 

LOWALOWA

  pos= n

  gl= clouds cumulonimbus

  c= kwe

  rel= budibudi

 

LUASI

  pos= v

  gl= scrape coconut

  source= Fellows

  note= "found in the phrase luasi luya."

  rel= kwali

 

LUBA

  pos= c

  usedfor= bundle of fish

  rel= oyla

  rel= suya

 

LUBALABISA

  pos= v

  gl= villages agree to make gardens together

  source= "Malinowski (CGv:158) see also (ARGO:161)."

 

LUBAKAIDOGA

  pos= n

  gl= rainbow

  syn= kailupedoga

  note= nb2:121 as large buna shell. see BUNA

 

LUBE<o.p.>

  pos= n1

  gl= friend(same sex) not of same clan

  gl= lover, sweetheart (between sexes)

  note= " also see Malinowski (SLOS:501)."

  rel= so<o.p.>

  samp= " lubegu - my friend."

  pl.suff= si

 

LUBO<o.p.>

  pos= n1

  gl= wifes brothers, sisters husband

  gl= sisters husband, wifes brother

 

LUBULABU

  pos= adj

  gl= dry

  rel= pwatutu(wet)

  rel= talubulabu(to make dry)

  samp= " pwaipwaiya lubulabu - dry ground."

  note= " use of classifier here appears to optional."

* pos= v1

  gl= dry

  samp= " calikwo bogwa ilubulabu - cothing is already dry ( pred. adj.)."

 

LUBULABWAGA

  pos= adj

  gl= idiocy, extreme retardation

  rel= nagowa

 

LUBULATOLA

  pos= n

  gl= time of day; middle of the night

 

LUBWAU

  pos= n2

  gl= soup

  note= " the liquid that remains after fish, yams, coconut, etc. have been

          boiled together."

 

LUBWEYANI

  pos= v

  gl= make red

  note= " notes 4:9 in phrase kulubweyani matam - your eyes are very red."

  note= " poss classifier kwe with bweyani(boyani) red. o maybe kwela?."

 

LUGI

  pos= ?

  gl= suffix denoting satisfaction

  note= " Malinowski (SLOS:423) - kaytalugi - the fill of copulation."

  note= ?

 

LUGI

  pos= n

  gl= banana shoots

  rel= usi

 

LUGOLOGUVA

  pos= n

  gl= boards from which the tabuya and lagim are made

  c= kai

  rel= nansila

  rel= lagim

  rel= tabuya

  note= may appear as lugologo

  note= plates are cut and trimmed but not yet carved

 

LU<o.p.>TA

  pos= n

  gl=

  note= " also see Malinowski (SLOS:502)."

  samp= " luguta - my ."

 

LU{GU}TA

  pos= n

  gl= sailor

  note= ?

  rel=pwalova

 

LUGULOGUVA

  see lugologuva

 

LUGWA

  pos= n

  gl= vendetta

  source= "Malinowski (SLOS:447)."

         

LUKI

  pos= v3

  gl= tell

  snd= lukwe

  cont= liluki

  rel= tuluki(instruction)

  rel= vituluki(showing)

  rel= totuluki (teacher)

  rel= luluki

 

LUKIBOGWA

  pos= v

  gl= told already

  rel= kaibigabogwa

  note= " may occur as lukibogi."

 

LUKUBA

  pos= n

  gl= clan, one of the

  rel= m'loveyka(bird totem of lukuba)

 

LUKUTUKWAVA

  pos= n

  gl= coconut, strong shell

  rel= luya

  note= Malinowski(CGv2:335)

 

LUKUUOLU

  pos= n2

  gl= small swelling on the body

  source= Fellows

  note= ?

 

LUKUVA

  pos= c

  usedfor= grove , stand of trees

 

LUKWALI

  pos= ?

  gl= feel pleasant?

  source= " Malinowski (SLOS:340)- bilukwali- it feels pleasant."

 

LUKWAVA

  pos= n3

  gl= coconut bottle

  c= ya

  rel= luya

 

LULA

  pos= n2, v

  gl= payment between persons to restore damaged relations

  note= "glossed on Fellows as appease & propitiate."

  note= " on kailulula card is lulu - to come off."

 

LULA

  pos= n

  gl= insides of the body in general

  note= where anger is located

  rel= lopoula

 

LULALULA

  pos= adj

  gl= cloudy

  rel= lowalowa

  rel= kaipwaluluva

 

LULAU

  pos= n

  gl= paint for house or canoe

  note= ?

  source= Fellows

 

LULELU

  pos= v

  gl= search- find out a sorcerer

  note= "liuliu?"

 

LULETA

  see lu<o.p.>ta

 

LULU

  pos= v1

  gl= come into flame

  gl= flare up (fire)

  cont= {lu}lulu

  rel= kova

 

{LU}LU

  pos= v2

  gl= slide off a stick

  gl= slip away

  samp= 'iniya gala bilulu pela bani - the fish will not slide off because

         of the hook (barb).

  note= also as a chicken gets loose from grip of hand

  rel= vigili

  rel= koligili

        

LULU

  pos= n3

  gl= door

  samp= " lulula bwala - houses' door."

  c= duya

 

LULUBUSI

  pos= v

  gl= rot begins at top of tree and decends

  rel= lulumwena

  rel= kalulu(tree rots inside)

  rel= mwena(climb up)

 

LULUKI

  see luki

 

LULULIGA

  pos= n

  gl= skirt, type of

  note= nb2:116

 

LULUMWENA

  pos= v

  gl= rot begins at bottom of tree and goes up

  rel= lulubusi

  rel= kalulu

  rel= busi ( to decend)

  rel= uta

 

LULUWA

  pos= v

  gl= begin to hear the sounbd of something, igau butula

  note= "in Fellows as sound of footsteps subdued."

  note= " luluwala."

 

LULUWAI

  pos= v

  gl= remember

  gl= recall

  snd= luluwaie

  cont= nil

  rel= ligewa

  rel= ligemwa

 

LUMA

  pos= n

  gl= open sea(used locatively)

  loc.prep= wa

  rel= dom(lagoon)

  rel= bwarita(sea)

  rel= lumata(open sea)

 

LUMALAMA

  pos= n

  gl= moonlight

  rel= tubukona

 

LUMATA

  pos= n

  gl= open sea

  gl= sea, open

  loc.prep= O

  rel= luma

  rel= bwarita

 

LUMI

  pos= n

  gl= food. uncooked that is given to those that preform mortuary

      duties.

  rel= kaimelu

  rel= yolova

 

LUMKOLA

  pos= n2

  gl= feeling

  rel= lumkwali

  rel= lumkoyla(same word?)

 

LUMKWALA

  pos= n

  gl= scorpion

  c= na

 

LUMKWALI

  pos= v

  gl= feel(tactile)

  rel= lumkola

 

LUMLA

  pos= n

  gl= mist

  rel= gau

  rel= guyugwayu

  note= " may be the samwe word as numla(dew)."

  source= Twomey

  dep= poor

 

LUMLI

  pos= adj

  gl= moist

  source= "Malinowski (CGv2:120-121)."

  rel= vanumli

 

LUMTA

  pos= n

  gl= seaweed, washed up on the beach

 

LUMWELAI

  pos= v3

  gl= forget

  snd= lumwelave

  note= " poss sund change 'lumwelaive.'"i

  rel= lumwelova

 

LUMWELOVA

  pos= v2

  gl= forget

  rel= lumwelai

  md= " LU + MWA + LOVA

        lu - from nu (particle for mind things)

        mwa - set aside

        lova- throw."

LUPELI

  pos= v

  gl= pick up

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " probably same word as lupi."

 

LUPELIMI

  pos= v

  gl= pass you by

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

 

LUPI

  pos= v3

  gl= lift up

  pl.suff= sa

  snd= lupwe

  samp= " kulupwegu - you lift me up."

  note= kulupwegu can also mean to lift up a load onto me. a woman

        might say this if she has a heavy load to carry on her

        head and can not lift it up by herself.

  note= " poss cont. form is lupelepi. Occurs in Katulupelepi-cause to blink."

 

LUPILAKUM

  pos= n

  gl= tent

  source= Fellows

  dep= ?

 

LUPISAU

  pos= v2

  gl= unload

  ant= didagi(load)

  md= " lupi + sau

        lupi - lift up

        sau - pick up, take away."

 

LUPUSEULA

  pos= v

  gl= fill, something

  rel= kasewa(full)

 

LUPULUPULA

  pos= v

  gl= ripples

  gl= movement of surface of water

  source= twomey

  dep= poor

 

LUPWALI

  pos= v3

  gl= swallow something solid

  rel= kapu(swallow liquid)

  rel= mum(drink)

  rel= dumwani(swallow,gen.)

  rel= kam(eat)

 

LUPWINAPWINA

  pos= v1

  gl= spread(as a fire)

  rel= kogiyaki

 

LUTABODA

  pos= v

  gl= shake, so see if something inside

  note= " as green coconut , shake to see if liquid is inside."

  note= ?

  note= "another word for this somewhere."

 

LUVIKWALI

  pos= v2

  gl= throw, try to throw something

  note= " occurs in Fellows as livikoli."

  dep= ?

 

LUVA

  pos= c

  usedfor= bundles of long things (firewood,sago leaf, mustard)

  note= " Malinowski says this is a classifier for wooden dishes (kaboma)."

 

LUVATUTA

  pos= v1

  gl= set a time for something

  source= Twomey

  dep= ?

  note= " LIVATUTA occurs in Fellows as 'to appoint a time for."

  note= " KWETUTA occurs in Fellows as ' a long period of time."

 

LUVE{KE}WA

  pos= v2

  gl= divulge information

  rel= komtuli (report,reveal,expose)

  rel= kwatuli

 

LUVEWA

  pos= v2

  gl= leave behind

  snd= luvewe

  pl.suff= sa

  rel= ligemwa(leave)

  rel= ligewa

  syn= luvemwa

 

LUVEMWA

  pos= v2

  gl= leave behind

  gl= forsake

  snd= luvemwe

  pl.suff= sa

  syn= luvewa

  rel= ligewa

  rel= ligemwa

  rel= katuvemwa(give up on)

 

LUVIGAGI

  pos= v

  gl= throw badly

  source= Twomey

  dep= poor

 

LUVOLOVA

  pos= v

  gl= place in view

  source= Fellows

  dep= ?

 

LUWA

  pos= v1

  gl= dive

  gl= dig root, like a pig

  cont= luluwa

  cont= loluwa

  note= also used to describe a kuvi yam growing down into the ground

 

LUWAI

  pos= v1

  gl= bud

  source= "Malinowski (CGv2:94)."

  rel= lala(flower,verb&noun)

  rel= uwa(fruit,verb)

 

LUWAI

  pos= v3

  gl= remember

  note= " occured in Fellows as luai."

  note= " see LULUWAI."

 

LUWALA

  pos= loc.prep

  gl= between

  gl= among

  loc.prep= O

* pos= n1

  gl= amoungness

  snd= luwale

  pl.suff= ?

 

LUWAPELA

  pos= v1

  gl= go across

  gl= go over to

  rel= sipela

  rel= luwa

  rel= topela

  rel= kanapela

 

LUWATALA

  pos= num

  gl= ten

  c= required

  note= " see grammar= numerals."

 

LUWAWALA

  pos= v1

  gl=  announce in the middle of the village

  rel= katuvagwagu

  rel= OLUWALA- in the center

  note= public address system

 

LUWAYU

  pos= numeral

  gl= 20(10 twice)

  c= required

  note= " see grammar- numerals."

 

LUYA

  pos= n

  gl= coconut, ripe one

  c= ya

  loc.prep= wa

  rel= bwaibwai(green coconut)

* pos= n

  gl= tree, coconut

  c= kai

  rel= kapuwa(immature coconut)

 

LUYELU

  pos= v

  gl= flowing

  gl= concentrate the mind

  samp= " waiya biluyelu - river will be flowing."

  rel= yelu(current)

  samp= " iluyelu nanola - concentrating ( literally, the flowing mind.

          nb.4:20)."

  rel= viyelu(give evidence, testify)

  rel= kweguvayelu(able to concentrate)

         

LUYOLI

  pos= v

  gl= appease

  rel= lula

  note= ?

         

MA

  pos= v1

  gl= come here

  snd= mesa

  cont= mema(it is comming);comming nearer

  cont= memesa

  rel= wa(come there)

  note= " Malinowski glosses as hither(ma) & thither(wa)."

  rel= la(go)

 

MA< classifier >NA

  pos= demonstrative

  gl= this, that

  snd= mi < class.> na in minana

  samp= " kugisi makwena bwala - you see that house."

  note= " see Grammar - Classifiers."

  rel= ma<class.>sina

  rel= ma<class.>wena

 

MA <classifier> SINA

  pos= demonstrative

  gl= those, them (plural form of above entry)

  note= " often contracted to ma <class>si... makwesi."

  note= " see Grammar - Classifiers."

  rel= ma<class.>na

  rel= ma<class.>wena

 

MA<classifier>WENA

  pos= demonstrative

  gl= that very one

  note= see grammar - Classifiers

  rel= ma<class.>na

  rel= ma<class.>sina

 

MADA

  pos= v1

  gl= dried up

  gl= out of liquid

  note= " applies to breasts, wells, water tanks."

  note= " looks more like an adjective."

 

MADI

  pos= v1

  gl= go aground at sea

  note= looks like it is related to mada

 

MADOLU

  pos= n

  gl= fish, type of

  note=  fish, sleek, few bones, yellow tail. up to two feet in length.

         good to eat

  c= na, suya, yuwa, wela etc

  rel= midimadolu (small madolu)

  rel= madoluvyeka( really big madolu)

 

MADOLUVYEKA

  pos= n

  gl= fish,type of madolu really big one

  rel= madolu

  rel= midimadolu

  md= " Madolu + vyeka

        madolu - name of the kind of fish

        vyeka- adj. big."

  note= " interesting case of adjectival use of the noun madolu."

 

MAGA

  pos= n

  gl= murkyness, in water

  gl= obscurity

* pos= v

  gl= cloud(as water or an issue)

  gl= obscure

  gl= make murkey

  pl.suff= sa

  samp= 'ikilikelisi imagisa yagala uwali mwalaula' - about fish digging and

         stirring up the water causing it to become murkey.nb3:21

  samp= 'iseki migileu. Imaga inasi - she gave it clearly. their mother

         clouded it.'(T26B:1)

  rel= migileu(clear)

  rel= migamiga(murkey,adj)

  rel= mwalaula(caused by fish)

 

MAGI<o.p.>

  pos= n1

  gl= desire

  gl= want

  gl= will

  samp= " magigu bakam - I want to eat. Avaka magim - what do you want?"

  pl.suff= si

  samp= " sena magisi - they want very much."

  samp= 'gala magimasi - we dont want'

 

MAIINA

  pos= n3

  gl= smell

  gl= odor

  gl= fragrance

  c= kwe

  samp= " sena bwena maiina - very good smell."

  rel= sukwani(smell,v)

 

MAILA

  pos= c

  usedfor= parts of a song, magical formula

  rel= pila

  note= "poss. generalted from the word for tongue (maiye<o.p.>)."

 

MAIYE<o.p.>

  pos= n1

  gl= tongue

  pl.suff= si

  note= " Fellows has mailela - tounge or speech. generic:verse."

 

MAIYUYU

  pos= n2

  gl= ache

  gl= pain

  gl= hurt

  c= kwe

  samp= 'adoki makateki bibani maiyuyu - I think soon he will find pain'

         (T27B:30)

  rel= gidageda(biting pain)

  rel= pipisi(throb)

  rel= savisila(throbbing pain)

 

MAKAII

  see MAKAVA

 

MAKAPU

  pos= adj

  gl= mourning for a child

  rel= milabova

  c= to/na

  note= nb3:121

 

MAKATEKI

  pos= adv

  gl= soon

  gl= presently

  gl= near in time(including the immediate past)

  rel= Igau(later, farther away in time)

  rel= Makati(see DNB:107)

  note= " may be related to katitekina(close in space)."

 

MAKAVA

  pos= adj/adv

  gl= behavior without thinking first, without sense

      gala dimlela ( no result).

  rel= lomakava

  rel= vigimakava

  rel= tomakava(a nobody)

  syn= makaii(bound morpheme,a contraction of makava)

  note= " Malinowski (SLOS:7) glosses tomakava as outsider.

  rel= semakaii(give no expectation of return)

 

MAKAWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= likeness

  samp= " amakawam- whats your likeness, whats with you?."

* pos= adj

  gl= as

  gl= same

  gl= like

  samp= "amakawala? - whats it like, whats happening."

  note= " contraction- makala

 

MAKWA

  pos= demonstrative

  gl= contraction of makwena

  note= "see ma<class.>na."

  note= " see Grammar- Classifiers."

 

MALAGA

  pos= n

  gl= planting space for kuvi (type of yam)

  loc. prep= O

  gl= the space that has to surround a kuvi when you plant it ( they get

      very  large)."

  rel= sasa(n,empty space)

  note= semalaga (constelllation that is strung out)

 

MALALA

  pos= v

  gl= grow healthy

  note= T21B:25

  note= imalala - literally is go to flower.

 

MALIYA

  pos= n

  gl= time of plenty, abundance of food

  xgl= " especially when a years crop lasts through Feb. & March into the

         new harvest season."

  rel= milamala(milamalia)

  note= " milamala is possibly a plural form of maliya. mila- goes to."

  note= " occurs in Malinowski (CGv :160)."

 

MALOLA

  pos= adj

  gl= its distance

  note= " occurs in Fellows as 'sena malaula& maulavyeka - both glossed

          as great distance."

  note= " looks like a frozen la."

  rel= walola(lenght)

  rel= yata

 

MAMA

  pos= adj

  gl= weak, soft

  rel= yomami(verb, to weaken)

  rel= peula(strong)

 

MAMALA

  pos= n

  gl= low tide

  rel= talia(high tide)

* pos= v1

  gl= become low tide

  rel= yelu(current)

 

MAMALU

  pos= adj

  gl= near in time

  gl= time is short

  samp = 'la tuta bogwa mamalu - the time is already short.'

  rel= makateki(near in time)

  rel= igau(later in time)

  rel= katitekina(near in space)

 

MAMASIYU

  pos= v

  gl= sexual intercourse in the garden, to have. bomala.

  note= ' bunukwa sena bidubadu bilosa bikamkwansi kaula - many pigs will

         come and eat the food in the garden. (as a result of this

         transgretion.'

  not=e nb4:66

 

MAMATA

  pos= v1

  gl= wake up

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:466)."

  rel= vaguli(v2- wake up someone)

  rel= viguli

  rel= mata<o.p.>- eye(n1)

  rel= mata- die

 

MANUM

  pos= adj

  gl= comfortable

  rel= gumanuma(word for Europeans)

* pos= v2

  gl=  comfort

  gl= calm

  rel= kiminum- make comfortable

  rel= katumanum(cause to be comfortable)

  rel= kimanum

  note= " used metaphorically after a long dry spell. 'kuna bimanum

          pwapwaiya - ther rain will make the earth comfortable'."

 

MANUSIS

  pos= n

  gl= matches(from English)

  note= borrowed

  c= kai

 

MAPANA

  pos= demonstrative

  gl= that area, that part, side etc

  note= " This is a contraction of the classifier pila inserted in the

          ma < class.> na demonstrative frame."

  note= " see Grammar- Classifiers."

 

MAPELA

  pos= conj

  gl= therefore

  gl= consequently

  md= "from ma pela na - for this, to this end.."

  rel= mauula

 

MAPU

  pos= n1

  gl= price

  gl= payment

  gl= worth, what will it take to replace it.

  samp= avaka mapula - what is its price?

  samp= mapusi- their payment, mapudasi- our payment etc.

  c= kwe

* pos= v3

  gl= pay

  gl= replace

  gl= answer

  gl= respond in kind

  gl= exchange

  note= " very broad range of meaning."

  snd= mapwe

  cont= mupumapu

  rel= gimwali(buy,sell)

  rel= katumapu(exchange)

  rel= kimapu(hold hands)

  rel= kasamapu(retaliate)

  rel= tamapu(answer spech heatedly)

  rel= bilamapu(womans movement in sex)

  rel= kaimapu(replacement thing)

  rel= wamapu(hitting each other) from weya

  rel= simapu(to take ones place, sitting)

  rel= katumali(underpay)

  rel= kaimali(return,bring back)

 

MASA

  pos= n

  gl= blood in the water, chum

  note= maiina buyaii- the smell of blood.

  samp= " kwau bisukwani masa- sharks will smell the blood in the water."

  rel= maga(murkey)

 

MASALI

  pos= v

  gl= court

  gl= charm

  gl= attract

  rel= yomsali(court ones mind, gladden)

 

MASAWA

  pos= n3

  gl= canoe, large kula canoe 30-40 ft.long

  c= kai

  note= " photo in Malinowski (SLOS: faces pg.75)&(ARGO:PLS.XXI,XXII,XXIII).

  rel= livata

  rel= kaipoula

  rel= kewou

  note= see WAGA for related terms

 

MASISI

  pos= v1

  gl= sleep

  snd= nil

  pl.suff= si

  cont= nil

  note= " Malinowski (SLOS:68) imisiya - to sleep with."

  rel= kenu(lie down)

  rel= vewasi(rest)

 

MATA<o.p.>

  pos= n1

  gl= eye

  snd= mita(mitamesa)

  pl.suff= si

  samp= " sena kakata matam - his eyes are very sharp."

  note= " used also to denote the end of long things( that take classifier

          KAI) as the English word point or tip. matala kaiyala- the point

           of the spear and the cutting edge of an axe."

  note= " also used to denote the 'eye' half of the coconut."

* pos= v1

  gl= die

  cont= mitamata

  note= " Twomey has imitamata wowola as unconmcious."

  note= " occurs as a root in other roots - kimata, somata etc."

  note= " the inversion of meaning mata - die, mamata - wake up. Occurs

           aslo with several other concepts. see Grammar."

 

MATABU<o.p.>

  pos= n1

  gl= thumb

  source= Fellows

  note= ?

  note= " also on card is mweyavyeka."

 

MATALA

  pos= numeral, ordinal

  gl= first

  c= required

  note= " from matala ( its eye) common metaphor for the first part of

          something."

  note= " may occur as matana."

  note=" see Grammar - classifier/numeral."

 

MATANA

  see matala

 

MATANUWANUWA

  pos= n2

  gl= belt woven of orchid (degila) fibre

  c= ya

  rel= wedu(belt woven of mwaiwa plant fibre)

  note= NB4:12

  note= " may appear as mataluwaluwa."

 

MATUTILA

  pos= n

  gl=  coconut,ripe and ready to fall

  c= ya

  rel= matuwa(ripe)

  rel= munumogu

  rel= luya(coconut,gen.)

  rel= bwaibwai(green coconut)

 

MATUWA

  pos= adj

  gl= ripe, food

  rel= monogu(munumogu?)

  ant= geguda(grenn, unripe)

* pos= v1

  gl= swearing, bad language

  rel= mwau

  note= " biga matuwa."

  note= " althought this word sounds as if it may have come from the English

          word mature, people say that it is truely Kiriwinian."

 

MAULA

  pos= c

  usedfor= units of fishing net width. Approx.2.5ft

  source= "notes 3:18."

 

MAUNA

  pos= n

  gl= bird

  gl= flying animal

  gl=  animals in general

  gl= 'bugs' thought to cause sores

  note= " heard used as an explanation for a transistor radio making unusual

          noises.'mauna olemolela'."

  c= na

  rel= minumauna

 

MAUNELA

  gl= n

  gl= animal,its

  samp= " pou imaunela - the animal inside the egg. Chicken developeing

          inside an egg."

  note= Sound change on mauna to maune with proximal posesive la. see

        Grammar- possesion."

  rel= mauna

 

MAWALA

  pos= n

  gl= net, from mainland New Guinea

  note= wota nuigini (nb3:12)

  rel= wota

 

MAWEKU

  pos= v

  gl= think

  source= Fellows

  note= ?

  note= " two informants did not know of this word."

  rel= nanamsa

 

MDAWALI

  pos= n

  gl= fly, blow fly

  c= na

 

MDAWALITUMA

  pos= n

  gl= fly, blue blow fly

  c= na

 

MEBOGWA

  pos= v

  gl= came first

  md= " me + bogwa

        me - possibly from ma - to come

        bogwa- already previously."

  note= see BOGWA and VAU entries

 

MEGISI

  pos= n

  gl= louse, small one

  c= na

  rel= kutu

  rel= lesa

 

MEGUVA

  pos= n

  gl= magic

  c= kwe,pila, maila etc

  note= " see Malinowski (SLOS:43) for chart'division of magic between the

          sexes."

  note= 'also see Malinowski (ARGO:432) about 'words in magic'.

* pos= v

  gl= magic

  cont= migameguva

  note= "on card: tomigameguva(magician). also:meguvabigitonela- magic

          speech, words."

  note= ?

  note= sometimes sounds like megwa

  rel= silami

  rel= bulubwalatu

  syn= megwa(in Malinowski this way)

  rel= migai?

  rel= noguva?

  rel= sopela(transmit magic)

  rel= migavala(n.magic of...)

 

MEGWA

  see MEGUVA

 

MEKAIITA

  pos= v

  gl= end of (something)

  samp= " ammekaiita - where does it end?"

  md= " me + kaiita

        me - profound

        kaiita - retune."

  note= " literally- the palce where it turns bakc."

 

MEKELA

  pos= n

  gl= bird,type of.seagull

  c= na

  note= " noted because it always eats fish."

  note= "may occur as mekera."

  note= " occurs in Fellows as maikela."

 

MEKI

  pos= v1

  gl= dig in the garden, a pig

  samp= " bunukwa imeki."

  rel= luluwa(luwa)

  rel= keli

 

MEKITA

  pos= adj

  gl= stingy

  gl= ungenerious

  gl= selfish

  c= to/na

  note= " probably related to kikita-small."

  ant= lalasi(generous)(lilalasi(nb4:13)).

 

MEKU

  pos= n

  gl= tree,type of.Very hard wood. Used for boats,&bowls.

  c= kai

 

MEMA

  pos= v

  gl= comming here(also used to mean closer or on this side of

  note= cont. form of MA

  note= see MA

  ant= wewa(cont. form of WA)

 

MEMADA

  pos= adj

  gl= shallow

* pos= n

  gl= shallow part of the water

  loc.prep= O

  note= " where you can still touch bottom."

  rel= kakava

  rel= mamala(low tide)

  rel= tilipupwaka(light colored wtare)

  rel= kolaguva

  rel= milaveta(deep sea)

  rel= tilibwaubwau(deep sea)

 

MEMEMA

  pos= n2

  gl= prechewed food, given to babies

 

MEMETU

  pos= n3

  gl= obsidian bits, used to make medicinal cuts(kaigwela) in bleeding

      as a treatment for sickness (gweli)

  note= " this word is now also used for broken glass."

  rel= tapia(to flake the memetu to make it sharp)

  rel= kaigweli

  rel= gweli

  rel= metu

 

MEMYOLA

  pos= n

  gl= fin of fish

  rel= siyola

  source= Fellows

  dep= ?

 

MENONI

  pos= n

  gl= fruit,type of.comes from a big tall tree.

  c= kai(the tree),kwe(the fruit) etc.

 

MENU

  pos= v1

  gl=  cooked, ready for consumption

  samp= " bogwa imenu - already it is cooked."

* pos= adj

  gl= cooked, used for food, also pandanus fibres that have been dried in the

      sun or drawn over a fire( to strengthen them)

  note=" poss cont form minumenu. don't know if classifier is required."

  note= ?

 

MESI

  pos= n

  gl= hole dug in the earth

  c= duya?

  rel= nobwala

  rel= yeni(scrape out)

  note= nb2:59 has mesi as hole for a grove(don't know if this is specific)

 

MESINAKU

  pos= v1

  gl= thats all

  gl= finished

  note= " used both to indicate the finish of a precess and disjunction of

          thought."

  md= " Me + si + naku

        me- profound 3rd person marker

        si - verb formative

        naku - finished.

        literally- it sits finished."

  text= "...mesinaku gweguya tabalu bimesa kukortisi bileyasi (T19A3)."

  smap= often heard in thephrase 'bogwa mesinaku'

  rel= mesinakweni(emphatic mesinaku)

  rel= venoku

  rel= vinaku

  rel= pisau

  rel= lewokuva

 

MESINAKWENI

  see mesinaku

 

MESIKEYA

  pos= v1

  gl= dwell

  gl= inhabit

  pl.suff= sa

  md= " me + sikeya

        me- 3rd person archaic profound pronominal prefix

        sikeya- ."

  rel= siki

  text= " tapo sia mesikeyasa moligilagi (TA5:23-105)."

 

MESISI

  pos= v1

  gl= fear, to shrink with

  source= Fellows

 

MESISILA

  pos= n3

  gl= state of fear resulting from knowing that KOSI (ghost) is around

  rel= mesisi

 

MESIYAMNA

  pos= n

  gl= the other day

  md= " ma + si + yam + na

        ma -- na  is the demonstrative frame - that

        si -before ( as in silovala. si + lova(yesterday)+la(its))

        yam- day."

  rel= silovalai(day before yesterday)

  rel= lova(yesterday)

  rel= yam(day)

  rel= lagela(today)

  rel= nabweya(tomorrow)

 

METOYA

  pos= prep

  gl= from

 

METU

  pos= v2

  gl= shave

  rel= memetu(rock used to make a blade)

 

MEVAU

  pos= v

  gl= come anew,subsequently

  rel= mebogwa

  note= see BOGWA and VAU

 

MEYA

  pos= v3

  gl= bring it here

  snd= meye

  pl.suff= sa

  rel= meyaki

  rel= ma

 

MEYAKI

  pos= v3

  gl= bring to (someone)

  rel= ma

MGOLA

  pos= v1

  gl= slosh

  gl= make a noise upon being shaken. Used as a diagnostic for the

      ripeness of a coconut.(green coconut makes no noise).

  pos= adj

  gl=  container which makes noise upon being shaken

  c= required

  samp= yamgola - coconut; kwelamgola- tin

 

MIDIMADOLU

  pos= n

  gl= fish, small madolu fish

  note= " looks like a plural form'

  rel= madolu

  rel= madoluvyeka(large one)

 

MIDIMIDI

  pos= n

  gl= flag

  note= ?

  source= Fellows

  rel= bisila

 

MIDUKWAVIVIYA

  pos= n

  gl= blowfly

  c= na

  rel= mdawali

  rel= mdawalituma

 

MIGAI

  pos= v

  gl= magic

  note= same as megwa, meguva

 

MIGAMIGA

  pos= adj

  gl= murkey, of water

  rel= maga(noun, murkyness)?

  rel= mwalaula(murkey, caused by fish)

  ant= migileu(clear)

  note= Probably related to the word nigwanigwa- tangled can refer to things

        as well as ideas etc.

  rel= maga(to cloud)

 

MIGAVALA

  pos= n

  gl= magic of

  note= frozen possesive la

  samp= migaval poula - the magic of fishing (nb4:39)

  rel= meguva

  note= see MEGUVArel= migai

  note= Malinowski(ARGO:456)- migavala (his magic)

 

MIGI<o.p.>

  pos= n1

  gl= face

  gl= front of things

  samp= migila - his face, its face(front);migim- my face.

  rel= tapwala(back of things)

  c= kwe

 

MIGIYAWEDA

  pos= n

  gl= large fruit bat. Flying fox.

  c= na

  rel= parikwana(small bat)

  rel= siwasiwa(bat when inthe service of a bwagau(sorcerer)).

 

MIGILEU

  pos= adj

  gl= clear(as of water or ground)

  gl= transparent

  gl= unambiguous(as a metaphore)

  note= broad range of meaning.

  samp= sopi migileu- clear water

  samp= biga migileu - unambiguous speach

  rel= katumigileu( to make clear)

  rel= maga

  rel= nigwanigwa(tangled)

  ant= migamiga- murkey, cloudy

* pos= verb

  gl= clear off, as a garden

 

MIGINA

  pos= n

  gl= face(gen.)

  note= ?

  rel= migi<o.p.>

 

MIGWEBI

  pos= n

  gl= pad for carring things on the head

  rel= tugwebi

  rel= gebi,gabi

 

MILA

  pos= v

  gl= simulate, be like

  gl= become

  note= occurs in: milakatina

                   milabova

                   milatau

                   milavivila

  note= also occurs as mili - milikatina

 

MILABOVA

  pos= v1

  gl= expression of a childs devotion to a dead person.

* pos= noun

  gl= with the classifier to/na (timilabova/namilabova) devoted child.

  source= notes2:107

 

MILABWAGA

  pos= n

  gl= fish, type of

  source= nb2:75

 

MILAKATINA

  pos= adj

  gl= without disturbance

  gl= unobscured

  gl= free of obstruction, as a state of mind achieved from drinking

      bwaiyawa(memmory drug).

  xgl= Inf: when speaking of clearing the garden of stones and debris after

       burning

* pos= verb

  gl= clear

  rel= migileu

  note= "bigabu, bimilikatina, bimigileu, bita sopu."

  source= nb2:144 as milekatina

  note= " may also occur as milikatina

  note= also in Malinowski (argo:455).

  text= " E, oluvi igau besa karewaga makala i milekatina besa tuta

          ibigatona avaka ikatasiya besa makala (T19A3)."

  note= " also nb2:127 as concentration(as of the mind)."

 

MILAMALIA

  pos= noun

  gl=  season of dancing and feasting after the harvest,annual.

  rel= maliya

  rel= vilamaliya(magic to make the food last)

  note= see Malinowski(CGv1:50)- 'Chart of Time Reckoning'.

 

MILARABA

  pos= verb

  gl= rot, as on the waoma(pandanus portions) of a skirt.

  rel= raba

 

MILASOPI

  pos= v

  gl= become like water, to disolve. As when sugar melts when heated- or

      salt disolves in water.

  md= " mila= possible v.f.- to become like

        sopi- water."

  rel= milawowola?

 

MILATAU

  pos= v

  gl= become a man

  gl= go to adulthood

  gl= mature(a man)

  samp= ' kugisegusi bogwa lamilatau - look at me I had already

          become a man.'(T26A:198)

         

MILAVETA

  pos= adj

  gl= calm

  gl= sea, area of. generic?

  c= siva

  note= "found in Fellows as milaveta bwarita- calm sea."

  note= "Twomey has glossed as deep sea. generally Fellows is more reliable."

  rel= tilibwaubwau

  rel= memada(shallow)

  rel= niwaivila

 

MILAWAGA

  pos= v

  gl= become a canoe?

  rel= waga

  rel= yowagi

  rel= kowagi

 

MILAWAU

  pos= n

  gl= orphen

  c= to/na

  rel= gumalawa

  note= ?

  rel= gwadi(child)

 

MILAWOWOLA

  pos= v

  gl= become solid, transform

  note= ?

  note= " might also be miliwowola."

  md= " mili - to become as

        wowola- body( of something)."

 

MILIBWATA

  pos= adj

  gl= face like the round moon

  rel= Malinowski (SLOS :249).

  rel= miliyapila

 

MILIWEWA

  pos= v

  gl= stretch

  samp= 'sola bibiu tamala, sola bibiu tabula, imiliwewa wala'

         one of them is pulling in the name of his father, one of

         them is pulling in the name of his grandfather, (the

         garden) stretches(T25A:493)

  md= mili + wewa

      mili - become like

      wewa - away.

  rel= biu(pull)

 

MILIYAPILA

  pos= adj

  gl= (face) like the full moon

  ref= Malinowski (SLOS :249).

  md= " mili - become like

        yapila - full moon."

  rel= milibwata

 

MIMI

  pos= n2

  gl= dream

  loc.prep= wa

* pos= v1

  gl= dream

  samp= wa mimi imimisa - in a dream they dream.

  pl.suff= sa

  note= T26A:10

  rel= kilisali(kirisali)

 

MIMILI

  pos= v

  gl= search for information

  source= Fellows

  note= ?

  rel= kabosawali

  rel= nei

  rel= nanali

 

MIMILISI

  pos= adj

  gl= some

  gl= few ( at a time)

  note= also for time. mimilisi tuta - some times.

 

MINA

  pos= c

  usedfor=  people plural ( both sexes)

  note= " maybe a formative for 'people of'."

  note= " sometimes occurs as mi."

  note= ?

 

MINABWETA

  pos= adj

  gl= good in appearance

  gl= pretty

  gl= handsom

  note= " classifier is prefixed."

  samp= " naminabweta - pretty woman

          yaminabweta - pretty cloth( or other 'ya' hing."

  ant= minagaga(bad in appearance)

  rel= kululasewa(nb2:146)

  rel= tautoluvivila(nb2:146)

 

MINAGAGA

  pos= adj

  gl= bad in appearance

  gl= ugly

  ant= minabweta

  note= " see minabweta."

 

MINENA

  pos= v2

  gl= clog with grease, as ones throat. condition cured by eating betel

      nut.

* pos= n2

  gl= clogged by grease

  note= adj?

  samp= " posala akam sena agu minena - I eat fat (then) very much my minena."

  note= " also on card 'iminena nanogu'."

  rel= migileu

  rel= milikatina

 

MINIMANI

  pos= adv

  gl= strongly

  rel= kominimani ( argue heatedly)

  rel= peula

 

MINUMAUNA

  pos= adj

  gl= buggy

 *pos= n

  gl= bugs ( plural form)

  rel= mauna

  note= " possibly the same word as mina mauna."

 

MINUMENU

  pos= adj

  gl= finished, ready

  note= " occured in NB2:147 - moipiti yaminumenu."

  rel= menu

  note= " prpbably an adjective form of the verb menu."

  note= ?

 

MIPUKI

  pos= v

  gl= punish

  pl.suff= si

  snd= mipukwei

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " also on card - kada mipukisa."

  note= possibly a noun also.

 

MISIKUTUVA

  pos= v

  gl= sleep really soundly

  rel= masisi(sleep)

  rel= misiwaya

  source= NB4:56

 

MISIWAIYA

  pos= adv

  gl= sleep heavy(deep sleep?, trance?)

  note= " occurs in Fellows as- misiwoia - dead asleep."

  note= " see kemisi."

  source= " Malinowski (SLOS:68)- imisiya- sleeps with."

  note= " may occur as misiweya."

 

MITAGA

  pos= conj

  gl= but

  gl= however

  note= "often contracted to 'taga."

* pos= interjection

  gl= of course, what else!

 

MITAGIBUGIBU

  pos= v

  gl= turn away in anger

  source= Fellows

 

MITAIIWA

  pos= n

  gl= shell, type of(buna)

  note= see buna for other related names

  c= kwe

  source= NB2:121

 

MITAKAPWELE<o.p.>

  pos= n1

  gl= eyelid

  note= Literally- its cover. possession indicated on eye.

  note= " in the phrase mitakapwalela matala."

  rel= mitakuku

 

MITAKAVATI

  pos= v2

  gl= observe,watch,stare at

  source= Twomey

  dep= poor

  note=?

 

MITAKEWAKEWA

  pos= v

  gl= look

  source= Twomey

  dep= poor

  note= ?

 

MITAKUKU

  pos= v2

  gl= biting of the eyelashes of ones lover

  note= " agu mitakuku - a term of endearment

  source= Malinowski

  rel= kukupi(short)

 

MITAKWABU

  pos= n

  gl= roof of a liku(yam storage house)

  rel= liku

  note= see LIKU for rel terms

 

MITAKWAI

  pos= v

  gl= kindness

  pl.suff= si

  source= Twomey

  dep= poor

  note= " also in Twomey as tomitakwai - one who loves all people."

  note= ?

 

MITALALA

  pos= adj

  gl= seeing eyes

  source= Fellows

  rel= lala(flower, also the verb- the verbal form is used for eyes

       as when you eat Betel nut."

  note= ?

 

MITALELA

  pos= n

  gl= eyes of a fishing net

  c=

  rel= silela(mesh of a net)

  note= NB2:105

  rel= mata<o.p.>

 

MITAMATA

  pos=

  gl= finished sprouting

  rel= sumata

  source= Fellows

  note= ?

  note= "also on card is the phrase imitamata wowola."

 

MITANENEVI

  pos= v

  gl= search for with the eyes

  source= Fellows

  rel= ninei(look for)

 

MITAPWAI

  pos= adj

  gl= bright eyes

  source= Malinowski

 

MITAVILA

  pos= v2

  gl= avert the eyes, turn the facew away

  source= Fellows & Inf.

  md= " mita - eyes

        vila - turn , twist."

 

MITAWASI

  pos= adj

  gl= strange

  gl= unfamiliar

  samp= 'kwetala poula kwemitawasi - an unfamiliar kind of fishing(T12B:181)

* pos= n

  gl= stranger (tomitawasi)

  note= may be  mitawaisi

 

MITAYARI

  pos= adj

  gl= shinning eyes

  source= Malinowski

 

MITIBILIUYA

  pos= v

  gl= giddy

  source= Twomey?

  dep= poor

  rel= biliuya

  md= " miti - eyes

        bili- to roll."

  note= ?

 

MITIBILIBILI

   pos= ?

   gl= ?

   note= occurs as a related term on the kalitaila entry.

   note= ?

 

MITIGINIGANI

  pos= n

  gl= club made of wood, tooth edged(arch.)

  source= Fellows

  c= kai

 

MITIKIPOI

  pos= v1

  gl= wink, one eye at a time

  note= " the mitagipoi occurs in Fellows as grin & shrug. Possibly the same."

 

MITIKIPWANA

  pos= v

  gl= peek

  md= " miti + kipwana

        miti - eye

        kipwana - to part; ki + pwana

                           ki - by hand

                           pwana - hole."

 

MITILAGILA

  pos= n2

  gl= tears

  source= NB4:111

  samp= 'agisi mitilagila ikipu - he blinked back the tears;T12A:90

  note= " may occur as mitalogi or mitilagela."

  rel= valam(v. cry)

 

MITILAIYAUSA

  pos= n

  gl= net line. lenght of bottom line of a fishing net between the weights

  rel= uvatilawa(bottom line)

  source= NB2:105

 

MITILILABU

  pos= n

  gl= time of day: dawn of day- right after kikivisiga & before gabogi.

      when the chickens get down.

  rel= kikivisiga

  rel= gabogi

 

MITIPIPISI

  pos= v

  gl= binking eyes

  rel= mata<o.p.>(eyes)

  rel= pipisi(throb)

 

MITIYAIYALA

  pos= v

  gl= look...(can't read)

  source= Twomey

  dep= poor

 

MITUBILIBILI

  pos= v

  gl= look...(can't read)

  source= Twomey

  dep= poor

 

MITUBWOYILI

  pos= adj

  gl= lovely eyes

  source= Malinowski

 

MITUDODA

  pos= ?

  gl= ?

  note= " found as a related term on mitupovyeka - a person who takes more

          than his share - as at a sagali ."

  source= NB4:95

 

MITUETA

  pos= n2

  gl= forearm

  source= Fellows

  note= ?

  note= tuwetuva(wrist band)

 

MITUGAGA

  pos= v1

  gl= do bad habitually

  rel= mitukwebwela

 *pos= adj

  gl= do badly

 

MITUGUGUWA

  pos= v

  gl= greed

  md= " mitu - eyes

        guguwa - belongings."

 

MITUKOLONA

  pos= adj

  gl= sore eyes

  note= " also on card is the phrase 'ikelokela matala - one eye sore."

 

MITUKULOLOLA

  pos= n1

  gl= eyelashes

  note= ?

 

MITUKWEBWELA

  pos= v1

  gl= habitually do the good thing

  ant= mitugaga

 

MITUNUNUPULA

  pos= v

  gl= sleepy eyes. Falling asleep sitting up

  rel= titabasi(nodding off in sleep)

  rel= nunupula(sleepy)

  rel= masisi(sleep)

 

MITUPIPISI

  pos= v

  gl= blinking the eyes

  note= "found as a relation with katulupelepi."

  note= also as mitapipisi

 

MITUPOGEGA

  pos= v

  gl= open the eyes by lifting the lids

  md= " mitu + pogega

        mitu - eyes

        pogega- unsure, but it contain the rood ge(gei) to spread."

  rel= kapwageka

 

MITUPOVYEKA

  pos= n

  gl= person who takes more than his share when dividing things. As at a

      feast or Sagali.

  rel= mitudoda

  rel= mituguguwa

  source= NB4:95

 

MITUWETUWA

  pos= n1

  gl= wrist

  note=" also occurs as 'O mituwetuwa as a measurment from the fingertips

         acrosds the chest to the opposite wrist."

  source= NB2:121

  rel= tuwetuva(wrist band)

 

MKIKIYA

  pos= n

  gl= proper name of the waterhole in Tukealwa village.

  source= Malinowski

 

MLAIBASI

  pos= n

  gl= fish, scorpion fish. Has a very painful sting

  md= " Lai + Basi

        lai- to throw

        basi- needle."

  source= Malinowski (SLOS:372); also NB2:48

 

MLIMWELI

  pos= v

  gl= practice

  note= ?

 

MLOPU

  pos= n

  gl= cave

  rel= lagi

  note= ?

 

MLOVYEKA

  pos= n

  gl= bird, sea eagle

  c= na

  note= " may occur also as muluvyeka."

  note= NB3:19

 

MOGEGA

  pos= adj

  gl= noisy

  source= Fellows

  rel= ninisi

 

MOGUWA

  pos= adv

  gl= shaking

  source= Fellows

  rel= motatina

  rel= tuvatuva

 

MOIAKITA

  pos= v

  gl= gives a small payment, stingy

  note= ?

  rel= kikita(small)

  rel= katumali

  note= probably this is ame as mekikita

  rel= lalasi(generous)

  rel= mekita

 

MOII

  pos= n

  gl= particular species of pandanus from which mats are made

  c= kai

* pos= n

  gl=  leaves of the moii

  c= ya

* pos= n

  gl= mat made from the leaves of moii(either woven plaited or sewn)

  c= kwe

  note= " there is also what is called a moiipiti ( or moiifigi) which is a

          fine mat (made from very narrow strips of pandanus). They learned

          this technique from the Figian missionaries."

  note=  nb2:1476 - yaminumenu

 

MOIIPITI

  pos= n

  gl= mat finely made, usually with intrictae designs

  note= see above entry

 

MOKAIYA

  pos= v3

  gl= come to a person here

  snd= mokaiye

  rel= ma(come to a place)

  pl.suff= sa

  rel= wokaiya

  rel= lokaiya

 

MOKAIYALA

  pos= n

  gl= weight

  note= mokaila?

  note= ?

  note= " may occur as mokela. "

  Note= "also on card as related term is doka?."

 

MOKWITA

  pos= adj

  gl= true

* pos= adv

  gl= truely

  rel= kamokwita

 

MOLITOMWAIYA

  pos= n

  gl= eldest son

  rel= monagwadi

  rel= ilagwadi

  rel= inagwadi

  rel tobwabogwa

  rel= monotomwaiya(maybe same)

  note= " in NB4:73 as molagwadi- the younger of adult brothers."

  rel= milatau

 

MOLOKU

  pos= n

  gl= flower, type of. White one found in the swamp

  rel= lala(flower,gen)

  rel= butia

  source= NB3:120

 

MOLU

  pos= n2

  gl= hunger

  c= kwe?

* pos= n3

  gl= a time of isuffiency of food

  gl= famine

  note= Malinowski(CGM:164)&(CGv2:131) as annual lean season.

  note= also see CGMv2:ptV div.V paragraphs 3-5

  rel= milamaliya

  rel= maliya

 

MOMONA

  pos= n2-3

  gl= semen

  gl= vaginal discharge

  gl= grease

  gl= oily substance

 *pos= adj

  gl= greasy

  samp= 'sena momona sopa! - (a) very greasy lie! (TT3B:s169a).'

 

MOMOVA

  pos= n3

  gl= life

  rel= mwamova(living)

  rel= mova(verb, to live)

 

MOMYAPU

  pos= n

  gl= papaya, pawpaw

  note=  a corruption of the word mummyapple

         Malinowski(CGv1:314)

 

MONA

  pos= n

  gl= taro pudding, made from pounded taro

  note= "malinowski calls it taro pudding."

  rel= monapiti(made with sugar and coconut milk)

 

MONAGWADI

  pos= n

  gl= small child

  rel= molagwadi(younger of adult brothers)

  rel= gwadi

  note= NB4:73

 

MONOGU

  pos= adj

  gl= ripe

  rel= matuwa(ripe)

  rel= genata(unripe)

  rel= geguda(green)

 

MONAGWADI

  pos= n

  gl= small boy

  rel= molagwadi

  rel= monotomwaiya

  rel= ilagwadi

 

MONTUBWAGA

  pos= ?

  gl= ?

  note= see nb3:93

  note= maybe personal name

 

MOTA

  pos= n2

  gl= hiccups

 

MOTAKAIBWAGINA

  pos= n

  gl= black milipede

  note= see NB 4:70 for whole entry

  note= vatula bam is associated with this animals way f curling up

  rel= mwanita

 

MOTATINA

  pos= ?

  gl= moving things

  rel= motata(it is moving)

* pos= ?

  gl= shaking

  rel= moguwa

  note= " both of these glosses are from Fellows."

  note= may occur as mwatatina

 

MOVA

  pos= v1

  gl= live

  pl.suff= si

  cont= mwamova

  rel= momova( maybe same as mwamova).

  ant= kaliga(die)

 

MSAMSA

  pos= n3

  gl= detritus, little bits of garbage, crumbs, dust

  note= the innitial M is syllabic

 

MSEU

  pos= n3

  gl= smoke

  rel= pwaiiki(verb to smoke as a cigarette)

  note= innitial M is syllabic

 

MTATETU

  pos= n

  gl= fish, type of(globe fish)

  source= Twomey

  dep= poor

 

MTOKI

  pos= v

  gl= swear

  snd= mtokai

  rel= biga matuwa

  note= " also on card is gloss as revile"

  note= ?

 

MTU

  pos= v2

  gl= rub and twist, action of. as when washing out cloths.rubbing in the

      hands.(NB4:110).

  cont= mtumtu

* pos= n

  gl= small wood chips used for lighting fires(embers).

  gl= pile of hot embers produced by yada(NB2:159)

  rel= yada- to make a fire by friction

  note= this may just refer to the rubbing action

  note= 'kidamwa mtu bidubadu kova biyolapula.'

  note= see also kalimtumutu entry

  note= innital M is syllabic

 

MTUMWATA

  pos= adj

  gl= thick and moppy

  note= Occurs in Malinowski as yamtumwata - thick and moppy hair.

 

MTUTULA KAILAVASI

  pos= n1

  gl= elbow

  note= ?

 

MUGO

  pos= V

  gl= mature

  source= Malinowski(SLOS:342) as it matures(bimugo) refering to a sexual

          relationship. 

  note= Possible the same word as monogu

 

MUKU

  pos= n

  gl= native tobacco

  source= Fellows

 

MULI

  pos= v2

  gl= move position

  cont= mimuli

  source= Malinowski (SLOS:555)

  note= ?

 

MULIPWAPWA

  pos= n

  gl= ornaments made of shell

  source= Malinowski (SLSO:417)

 

MULUBIDA

  pos= n

  gl= quail

  c= na

 

MULUBIDA

  pos= n

  gl= decorative scratches on arms done for singing nd danceing. usually

      in groups of three across down the upper arms.

  rel= kaimulubida(the thing used to make the scratches?)

  rel= gweli

  rel= kaigweli

 

MULUKWAUSI

  pos= n

  gl= flying witch while out flying

  source= Malinowski (Argo:242)

  rel= nayoyowa

 

MULUVEKA

  see mluvyeka

 

MULUYUVIYAVI

  pos= ?

  gl= numerous

  note= ?

  note= in Fellows as muluiuviavi

  rel= bidubadu(many)

 

MUNUMONU

  pos= n

  gl= weeds

  note= occurs in Malinowski as munumunu

 

MUM

  pos= v2

  gl= drink

  cont= mumum, momum

  rel= kam(eat)

  rel= mumkwani(to tastewhile drinking, on komata entry)

 

MURIMURI

  pos= n2

  gl= kula partner, once removed

  note= Malinowski(ARGO:278)

 

MUTATETU

  pos= n

  gl= fish, large spiny puffer fish

  rel= iniya(fish,gen.)

  note= This word eneted previously as mtatetu-globe fish.

  source= NB3:108

 

MWA

  pos= v1

  gl= go aside,away,there

  snd= mwe

  pl.suff= sa

  rel= tamwau(dissappear)

  note= kumwesa

  note= "in Malinowski (SLOS:551) imwa."

 

MWA

  pos= c

  usedfor= bundles of taro(uli) ties at the stalks

 

MWABERA

  pos= n

  gl= small butt of a cigarette

  rel= sarekuku

 

MWADA

  pos= conj

  gl= if only, maybe , if, suppose, what of already past events

  rel = kidamwa

  samp= mwadaga tona - if only it was sufficient (ga is a postfixed intensifier

        (NB4:84).

 

MWADU

  pos= adj

  gl= naked

  gl= nude

  samp= tokimwadu -naked boy

  rel= valawokuva-without cover NB2:66

 

MWAGAU

  pos= v1

  gl= be loose in place, as a part when attached with a screw loose.

 

MWAGEGA

  pos= n3

  gl= sound

 *pos= v1

  gl= make sound(of talking?)

  note= T26A:50

  pl.suff= si

  rel= kamwata

 

MWAGUVA

  pos= n

  gl= beche de mer (sea cucumber)

  note= some sting like a jellyfish or kalala plant.

  note= also in NB3:1 as mwaguwa.

 

MWAIGINI

  pos= v1

  gl= play

  pl.suff= si

  rel= mwasawa(play)

  rel= soguguwa

 

MWAIWAGA

  pos= n

  gl= stern of a canoe

  loc.prep= O

  rel= kabulula- prow (nose)

  rel= kalimatala - prow ( probably best)

  note= see WAGA for related entries

 

MWAIYAGI

  pos= ?

  gl= ?

  note= maybe mweya (mustard) picked before it is ripe (NB3:121)

 

MWAKU

  pos= n3

  gl= bait

  note= NB3:124

  rel= wamwaku (verb to bait)

  rel= vakau(verb -bait a hook nb4:66/69)

  rel= bani (fish hook)

 

MWALA

  pos= n3

  gl= husband

  note= " there is no plural form of this as for kwava(wife- kukwava."

* pos= adj

  gl= male

  note= " in some dialects namwala refers to male animals."

* pos= v1

  gl= present with food in payment for labour or for any feast

      (NB2:150)

 

MWALAULA

  pos= adj

  gl= murky water caused by bottom feeding fish

  rel= maga(noun)

  rel= migamaga(adj)

 

MWALETA

  pos=

  gl= by oneself

  pl.suff= si

  note= kalamwaleta - by oneself, alone

  note= " Malinowski(SLOS:336) kadamwaleta - we are alone."

 

MWALI

  pos= n2

  gl= armshell valuable traded in the Kula

  c= kwe

  c= kalola (pairs of two armshells)

  note= in a pair a large and small mwali together can be referd to

        as a married couple - mwala & kwava.  note= also can refer to

        two tied together as kwetala - in which case each one is pila.

  note= for photo see Malinowski (ARGO: plates XVI & XVII)

  rel= tubalatula(type of mwali)

  rel= mwalitetu(medium sized mwali)

  rel= mwalidoga

  rel= mwalikau(really large mwali)

  rel= kaikulukwai

 

MWALULUVA

  pos= v2

  gl= build, general use

  pl.suff= si

  cont= nil

  rel= kaliyai(build structures)

  rel= kowagi ( build canoe)

  note= May sound like mwaluluwa

 

MWAM

  see MUM

 

MWAMWALA

  pos= n

  gl= peak of liku - where the kaivalapu meet.

  rel= liku

 

MWAMOVA

  pos= adj

  gl= alive

  gl= living

  rel= mwatatina

* pos= v1

  gl= living

  rel= mova

  note= does not mean reside

  note= cont. form of MOVA see also MOVA

 

MWAMWAI

  pos= v1

  gl= go and return slowly

  note= seems to appear most often in negitives

  note= NB4:72 'gala biwamwai kasi tomwaiya si peulabiwokuva'.

 

MWAMWADU

  pos= n3

  gl= lower jaw, neck and back of the head. Occipit(pig butchering term).

      it is considered a good piece.

  rel= debana (head)

 

MWAMWANA

  pos= adj

  gl= wanting to have sexual intercourse

  note= NB3:99

  gl= excessive appitite (for sex and other things)

  note= might be mwanana

  rel= tosisimwana

  rel= kamwanana(wants to eat all the time)

 

MWAMWASILA

  pos= adj

  gl= joy

  gl= happiness

  gl= gladness

  note= " occurs often in the phrase sena mwamwasila nanogu - lit. it makes

          my mind very happy."

 

MWANITA 

  pos= n

  gl= brown millepede

  c= na

  rel= motakaibwagina(black milipede)

 

MWARABA

  pos= v1

  gl= mouldy, as waoma (pandanus) becomes on a doba(skirt)

  rel= raba

  rel= sosou

 

MWASAWA

  pos= n3

  gl= play, game, rejoice

* pos= v

  gl= play

  cont= nil

 

MWASILA

  pos= n2

  gl= shame

* pos= v

  gl= shame

* pos= n

  gl= the magic of compulsion and generosity (SLOS:391)

  note= NB4:69 gives lula as syn.

  rel= kakayuwa(n2 &v3 shame from loss of self esteme).

 

MWATATINA

  pos= v1

  gl= regain sences- to recover from numbness or paralysis

  gl= move, alive, be in motion

  rel= babatila(numbness)

  note= " bwala makala dakuna. Kwevyeka yagila taga gala biwatatina - the

          house is like a rock. There is a big wind but the house does not

          move."

  samp= ' e, oluvi lamwatatina...- and then I regained my sences(speaking

        about the visitation of a ghost (kosi) and the pralysis that

        the fear causes. (T7a:s16).'

  note= also entered as motatina(from Fellows)

  rel= mwamova(living)

 

MWATETA

  pos= n

  gl= earthworm

  c= na

 

MWAU

  pos= n2

  gl= difficulty

* pos= adj

  gl= difficult

  gl= heavy

  gl= hard (as in work)

  gl= arduous

  gl= effortfull

  gl= strenuous

  note= broad range of application

* pos= verb

  gl= serious

  cont= momwau

  rel= katumomwau(nb4:70)

  rel= katumwau(cause to be hard or difficult)

  rel= gagabila (easy, light as work)

 

MWEDONA

  pos= adj

  gl= all of something, the whole thing

  note= " kumwedona, yamwedona etc with the appropriate classifier prefixed."

 

MWEKI

  pos= n

  gl= dance, type of(sexual)

  note= origin of the dance in Mtawa

  rel= kewosi(dance.gen.)

* pos= v

  gl= sexual intercourse(T15:ft465)

  gl= go to a person for purposes of intercourse(Malinowski SLOS:489)

 

MWELI

  pos= v1

  gl= practice,train

  pl.suff= si

 

MWELI

  pos= n3/2

  gl= poultice for illness or hurts (kaimweli). A hot stone wrapped in

      leaves and placed on wound. Now also use a hot water bottle.

 

MWELINA

  pos= n

  gl=  leaves at the extremity of brances(area of new leaves)

  note= in NB4:84 as mwerina - young tender leaves.

  loc. prep= O

  rel= katugudu

  rel= dogina

 

MWENA

  pos= v2

  gl= climb

  cont= mwemwena

  pl.suff= si

  samp= imwamwenasi - they are climbing

  note= also used euphamistically for intercourse - 'to climb' a woman.

 

MWESI

  pos= n2

  gl= rash from plants

* pos= v1

  gl= cause a rash

  rel= kalala(stinging type of plant)

 

MWETUTULA KAILAVASI

  pos= n1

  gl= elbow

  note= m'tutula

 

MWEYAKEKITA

  pos= n1

  gl= toe, smallest only

  note= kekita- small, little

  rel= mweyaveka(big toe)

  rel= mweyuwala(toes in between)

 

MWEYA

  pos= n2

  gl= mustard

  note= " the fruit, leaves or root is eaten with betel nut."

  rel= kwega(leaves chewed instead when mweya is not obtainable)

  rel= buwa

 

MWEYAVEKA

  pos= n1

  gl= toe, big

  note= vyeka- large, big

  rel= mweyakekita(little toe)

  rel= mweyuwala(toes in between bigest and smallest)

 

MWEYOGA

  pos= n2

  gl= beads that are worn cris-crossed across the chest

      by women in mourning (long multiple strands -black in color)

  c= kwe

  rel= tabali ( to put these on, like a bandalero)

 

MWEYUWALA

  pos= n1

  gl= toes that are not the big or the smallest, the ones in between

  rel= mweyavyeka(big toe)

  rel= mweyakekita(little toe)

  note= Oluwala - in between

 

MYALA

  pos= n

  gl= wind, small breath of

  note= NB4:84

  rel= yaula(breath)

  rel= Yagila (wind,gen)

  note= see YAGILA for wind directions and names

 

NA

 pos= classifier

 usedfor= female humans

 usedfor= animals

 usedfor= celestial bodies

 usefor= lunar months

 

NABWEYA

  pos= n

  gl= tomorrow

  rel= lova(yesterday)

  rel= lagela(today)

  rel= bugiyu (day after tomorrow)(bugitolu, bugivasi)

  note= Often heard in the phrase igau nabweya

 

NABODAU

  pos= n2

  gl= offering of a peta filled with betel nut, and mustsard

  note= " Malinowski SofD:159."

  note= not necessarily an offering anyones peta.(note on card)

  note= " same word also occurs in Malinowski (SLOS:435) as nabwodau as

          an ornamented basket."

  rel= peta(basket,type of)

 

NAGA

  pos= n3

  gl= plan

  note= " may also occur as a verb(nagi) to plan."

 

NAGI

  pos= v3

  gl= choose

  gl= appoint

  samp= 'banagi budayu boda makala bilosa wa pasa -  I appoint two

         groups of people like that to go into the swamp (to get house

         posts).(T13).'

  snd= nage

  pl.suff=sa

  cont= nil

 

NAGIPWA

  pos= adv

  gl= quickly, hurry, fast

* pos= v1

  gl= quickly, hurry ,fast

  note= archacic

  syn= nanakwa

  syn= kabwegeni

  not see NANAKWA for other related entries

 

NAGOWA

  pos= adj

  gl= deaf

  gl= stupid

  gl= brainless

  note= can be used with classifier to/na

  pl= nugunagowa

  rel= kanagowa(to become stupid)

  rel= lubulabwaga (idiocy, extreme retardation nb4:71)

 

NAGULA

  pos= n

  gl= rollers placed under a canoe when moving it over land

  c= kai

  c= bwa

  rel= katunagula(shade of a tree)

  note= nb2:150 description of pulling log from a swamp

  rel= konagula

  note= nagula may have something to do with protextion in general.

 

NAGWADI

  pos= n

  gl= female child, human

  md= na + gwadi

      na- female classifier

      gwadi- child

  note= NB2:102

 

NAGWEGWADI

  pos=n

  gl= young animal

  rel= gwadi

  note= NB2:102

 

NAKAIGALI

  pos= v2

  gl= listen for with expectation

  pl.suff= sa

  note= may occur a Kegali

  rel= kaiga(voice)

  rel= lagi

  text= " gweguya bogwa inukwalisa sitana binakaigalisa (T19A3)."

 

NAKAITABWA

  pos= n

  gl= fat woman

  note= Malinowski (SLOS:485/489) as drab woman

  rel= tubwa-fat

 

NAKAKAITA

  pos= n

  gl= wanton woman

  note= gloss is from Malinowski (SLOS:485). The word mean literally

        female copulator.

 

NAKAKAU

  pos= n

  gl= widow

  rel= tokakau(widower)

  rel= kakau

 

NA{KA}LIGA

  pos= adj

  gl= sterile woman, childless married woman

  rel= navalulu (woman with children)

* pos= n

  gl= deceased when female

  rel= tokaliga(deceased male)

  note= stress on the {li}

  note= see {ka}liga and kaliga

 

NAKAPATU

  pos= n

  gl= virgin(woman) offensive

  note= more polite to use na{ka}liga

  md= " na + ka + patu

        na- female marker

        ka- verb formative

        patu- small, or closed entrance."

 

NAKAPUGULA

  pos= n

  gl= girl from age of puberty to marriage

  note= bogwa ibwafe ikaita

  source= Malinowski (SLOS:60)

  rel=- nakubukwabuya

 

NAMAKAVA

  pos= n

  gl= animal that is unowned or unclaimed

  md= na + makava

      na - female/animal marker

      makava - to no purpose.

 

NAMEGWADI

  pos= n

  gl= young animal

  syn= nagwegwasi ( if one only)

  syn= nagugwadi ( if plenty)

 

NAMISA

  pos= n

  gl= second day after the full moon

  note= see yapila for other related entries

  note= NB4:90

 

NAMWALA

  pos= n

  gl= male animal

  md= na + mwala

      na - female or animal marker

      mwala - male

 note= in some dialects (where the l's turn into n's this means her husband).

 rel= navivila (female animal)

 

NANAKWA

  pos= v1

  gl= hurry, do fast

* pos= adj

  gl= quick

* pos= adv

  gl= quickly

  note= Is often contracted to nani

  rel= nagipwa

  rel= kabwegini

  rel= kasaii(slow see kasaii for other related 'slow terms)

  rel= yopulapwala

  rel= gigibuli

  rel= vigimamala

  rel= kilibwalabula

  note= the above word all mean 'fast' but I am unsure of the shades of meaning.

 

NANALI

  pos= v1-2

  gl= suspect of

  gl= suspicious

  gl= wary

  samp= 'bogwa ananali - I was already suspicious (T2A97).'

 

NANAMSA

  pos= n3

  gl= thought

  gl= idea

  gl= mental contruct

  c= kwe

  samp= nanamsa makwena

* pos= v2

  gl= think

  gl= reason

  cont= ninanamsa

  rel= nano<o.p.>(v1-mind)

 

NANI

  pos= v1

  gl= contraction of nanakwa

  note= see nanakwa entry

 

NANI

  pos= v

  gl= press on flesh ( as with a warm rag from medicinal purposes),as

      when sponging a person. pressing from place toplace

  note= ' bininani wowogu - sponge bath (my body).'T21A:25

  cont= ninani

 

NANO<o.p.>

  pos= n1

  gl= mind

  gl= thought

  pl.snd= nina(for plural object pronoun)

  pl. suff= si

  samp= "ninasi,nindesa,nanoma, ninami. ninamesa, nanoda."

  rel= nanamsa(thought, idea,think,reason)

 

NANOTA

  pos= v1

  gl= empty handed, to come back from going with the expectation of getting

      something without getting it.

  pl.suff= si

  note= if someone goes to beg some betel nut and is unsucessful they

        might say ananota wala.

  rel= kalota(suceed in getting something)

  note= NB3:44;NB3:58

  rel= kananota

 

{NAN}SILA

  pos= n

  gl= roots, wide flairing roots (above ground) of the Bnyon tree (bulaku).

      prowboards for kula canoes are gut from these

  c= ori

  rel= luguloguva

  note= see also lagim entry

  note= NB2:145

 

NAPAI

  pos= adj

  gl= flat-nosed

  c= required(to/na)

  rel= kapaiewa

  note= NB4:65

 

NAPWEYA

  pos= n2

  gl= pubic leaf, male

  syn= yavi(n1)

  rel= viviya

  note= NB4:10

 

NASIGAIVILA

  pos= interog.

  gl= when?

  gl= what time?

  rel= ave tuta

  note= may sound like naskaivila

  note= vila- how many?

 

NASOKA

  pos= adj

  gl= female with a body shaped like a globefish

  rel= soka(globe fish)

  rel= napopoma

  rel= tosoka(man shaped like this)

 

NATU

  pos= n

  gl= tree, type of ( and its fruit).

  c= kai(for tree); kwe (for fruit)

  note= the fruit has a texture like an apple

 

NAU

  pos= n2

  gl= smegma

  syn= deva

  note= Malinowski (SLOS:483)-nau'u as stale discharge

 

NAUUWA

  pos= n2

  gl= nose bone

  note= " is worn through a hole in the septum. not done anymore.

  rel=gosa

  note= kwetala katububula

 

NAVALULU

  pos= adj, n

  gl= fecund

  gl= breeding

  gl= fertile

  gl= propagating

  rel= na{ka}liga (sterile, infertile)

  rel= namwala(male animal)

  md= na + valulu

       na - class. female, animal

       valulu - give birth.

      

NAYOYOWA

  pos= n

  gl= flying witch when in the form of a normal womal

  note= "bilomala bisunapula kanailnila bikanukwenu akala nakaliga."

  rel= mulykwausi( flying witch in the form of a witch)

  md= " na + yoyowa

        na - female marker

        yoyowa- flying."

 

NEBA

  pos= n2

  gl= scar

* pos= v

  gl= scarify

  rel= paneba

  note= also seen as nebaneba

  rel= soneba(form a scar)

 

NEI

  pos= v2

  gl= search

  gl= look for

  cont= nenei

  snd= ninei

  pl.suff= si

  rel= katuninei

  rel= kabisiwali

  rel= kalipasala

  rel= kalibakakava

  rel= kabalaluwa

  rel= takainowa

  note= the above etnries have to do with serching with various

        state of knowledge. see individual entries.

 

NINEI

  pos= v

  gl= searching

  note= this is the cont. form of NEI

 

NENEU

  pos= n1

  gl= intestine

  note= " heard in the following : Kam neneu kaitomakava - your innards speak

          to no purpose (describing passing wind)."

  syn= sileu

  note= " in the above sentanc neneu occurs as a n2."

 

NEPOU

  pos= n

  gl= handbag, womans made of cloth. Used as a kauya.

  note= " A long time ago women used small peta baskets."

  rel= yola(mans)

  rel= kauya

 

NIGABUBU

  pos= v1

  gl= mourning

  pl.suff= si

  note= "possible gloss is to care for the survivors of the deceased.kauya

 

NIGABUBU

  pos= v1

  gl= mourning

  pl.suff= si

  note= "possible gloss is to care for the survivors of the deceased.upoi(ask fo

  rel= ninigada(adj.begging)

  rel= " there is another word for lend with the expectation that the thing

         will be returned."

 

NIGWA

  pos= v1

  gl= tangle

  note= " may refer to objects (i.e. fishing line) as well as thoughts."

  cont= nigwanigwa

  note= "nigwanigwa as an adj. describes tangled or complex things or ideas."

  samp= " nanola nigwanigwa(NB4:16) - his mind is tangled."

  note= " also occurs in the phrase 'i velau O nigwanigwa- to do something

          secretly."

  rel= sipanigwa(tangled like fishing line- sipu is to tie a knot)

  rel= sipu

 

NIGWANIGWA

  pos= n

  gl= birdsnest

  loc.prep= wa

  note= This is also a cont. form of nigwa

         

NIKOTA

  pos= n

  gl= canoe slips

  note= Malinowski(ARGO:430)

  rel= waga

  rel= kota

 

NIMAKAVA

  pos= adj

  gl= ?

  note= NB4:71

  rel= tomakava

  note= " this may have been missheard tolimakava."

  note= ?

 

NIM

  pos= n

  gl= mosquito

  c= na

 

NIMTA

  pos= v

  gl= fearfull, frozen in fear of something

  rel= kokola(fear)

  note= NB3:99

 

NINA

  pos= c

  usedfor= parts of a magical formula

  rel= pila

  rel= maila

* pos= c

  usedfor= mind things

* pos= n1

  gl= mind(when used with plural obj. pronoun. i.e. ninadesa. Otherwise nano

      is used.

 

NINABWELA

  pos= v

  gl= show goodwill

* pos= n2

  gl= good state of mind.

  gl= an act which restores upset minds to a good state by 'lula' (payment

      in atonement) or other means.

  md= nina + bwela

      nina - used for mind things

      bwela - from bweli-good."

  samp= " takabi kala ninabwela (NB2:102)."

 

NINAIYUWA

  pos= v1

  gl= worry

  pl.suff= si

  cont= nil

  md= " ninai + yuwa

        ninai from nina- mind

        yuwa - two.  literally to be of two minds."

 

NINAMWAU

  pos= v1

  gl= sad, of a heavy mind

  md= " nina + mwau

        nina - mind

        mwau - hard, heavy."

* pos= adj

  c= required(to/na)

  samp= toninamwau

 

NINANAMSA

  cont. form of nanamsa . See nanamsa

 

NINAVILA

  pos= v1

  gl= change ones mind

  md= " nina + vila

        nina - mind

        vila - twist,turn."

 

NINALI

  see nanali

 

NINIGADA

  pos= adj

  gl= begging

  c= required(to/na)

  rel= nigada

 

NINIKULA

  pos= n3

  gl= string figure ( i.e. cat cradles)

  rel= kaninikula ( the 'true' word for this)

  note= " also see Malinowski(SLOS:398)for erotic string figures."

 

NINISI

  pos= adj

  gl= loud

* pos= adv

  gl= noisy

  rel= katuninisi(cause noise)

  rel= katubutu

  rel= kamwata

  rel= butu<o.p.>

 

NINIVIGULA

  pos= adj

  gl= whistles at girls

  c= required(to)?

  rel= kumakala

  rel= kalivigwaviguna

  rel= viguna(vigula)

 

NIPAWA

  pos= n

  gl= grasshopper

  c= na

 

NIPAWA

  pos= n

  gl= carving on the very nose of a canoe( not the lagim or tabuya)

  note= " one person said that the carving is derived from the look of a

          grasshopper."

  rel= lagim

  rel= tabuya

 

NUPOIYU

  pos= n

  gl= twin

  samp= " ivalulu nupioyu."

  rel= yopoi(abort)

  rel= yu(numeral.two)

 

NIPOU

  see NEPOU

 

NIUNIU

  pos= v

  gl= cats meow(sound of)

 

NIWAIVILA

  pos= adj

  gl= calm, no wind

  note= " occured in Fellows as i niwavi valu - fine weather."

  note= Occurs in Malinowski(SLOS:563) as niwayluwa

 

NIWOLA

  pos= n3

  gl= hafting on a ligogu (ADZ)

* pos= v2

  gl= haft

  snd= niwole

  rel= vala(handle, of tools)

 

NO

  pos= c

  usedfor= blows,as against a person or object

  note= NB4:112

 

NOBASI

  pos= v3

  gl= poke,prod

  snd= nobase

  cont= nil

  pl.suff= sa

  rel= kaibasi

  rel= basi

 

NOBUSABOSA

  pos= v

  gl= sob

  gl= cry softly, whimper

  rel= nubosa

  note= looks like cont. form of nubosa

  rel= valam

  note= NB4:87

 

NOBWALA

  pos= n3

  gl= hole, generic

  c= duya

  note= " aslo  as for weyugwa when lashing waga.nb2:118"

  rel= mesi(grave hole)

  rel= keli(dig)nb2:101

  

NOGUVA

  pos= n3

  gl= result of magic, as manifested in another persons medical

      problem.

  note= " might also be a verb, to make magic...particular kind."

  rel= megwa

  rel= megai

  rel= silami

  rel= sili

 

NOKAPISI

  pos= v3

  gl= pity

  gl= sympathy

  snd= nokapise

  md= " no - verb formative

        kakapisi - sadness

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:416) as to grow soft(lopoula)."

  rel= kapisi

 

NOKU

  pos= n3

  gl= dye

* pos= n

  gl= skirt(doba), the top part that is dyed

  note= see photo Malinowski(SLOS:plate 10)

* pos= n

  gl= banana leaves after they have been shreaded and dryed ( in preparation

      for skirts).

  c= ya(when bundled)

  c= kudu?

  note= " a sekudu noku - to sort the noku by lenght."

  note= DNB:19

  rel= katilauwa (underpart of a skirt)

* pos= n

  gl= tree, kind of and its fruit

 

NOKUBUKUBU

  pos= v1

  gl= experience intense anxiety

  snd= nil

  pl.suff= si

  note= " Fellows has glossed as to grieve."

  rel= kubukubu

  rel= kaiki

 

NONA

  pos= n

  gl= thought, general non-possed form

  rel= nanamsa

  rel= nano<o.p.>

 

NOPIPISI

  pos= v2

  gl= knock on something

  rel= kapisi

  rel= pipisi( to throb)

  rel= tutu

  rel= vaguli

  rel= weya

  rel= no

 

NOWAKA(la)

  pos= n1

  gl= lower spine area of the body

  note= " this is a butchery term and is applied only to animals (esp pigs).

  note= NB2:41

 

NOWAWAKA

  pos= v

  gl= suck in the stomach to make a small waist

 

NU

  pos= c

  usedfor= breasts

  note= also is a formative

  note= especially adj. use

  

NUBOSA

  pos= v1

  gl= take a deep sniff

  gl= inhale sharply

  cont= nil

  pl.suff= si

  rel= nobusabosa(sob)

  rel= nugogu(snot)

 

NUGOGU

  pos= n2

  gl= snot

 

NUGUNAGA

  pos= n

  gl= flys

  rel= minumauna

 

NUKUSI

  pos= v

  gl= know, have knowledge of

  rel= nukwali

  note= 'gala inukusi inala ivai (T26B)'

 

NUKWALIBOGI

  pos= v2

  gl= know previously ( not prescience)

  samp= "kunukwali matona? E anukwalibogi."

  md= " nukwali + bogi

        nukwali - to know, understand

        bogi- from bogwa- already."

 

NUKWALI

  pos= v3

  gl= know, understand

  pl.suff= sa

  cont= nil

  snd= nukwale(?)

  samp= bogwa kuniwalisa - you already know.

  rel= kateta

  rel= nano<o.p.>

  rel= nukusi

 

NUKWEBALA

  pos= n

  gl= coconut, misshapen

  rel= luya

  rel= silakavaku

  note= Malinowski(CGv2:335)

 

NULAWOULA

  pos= adj

  gl= big breasts

  rel= nunu

 

NUMLA

  pos= n3

  gl= dew, dampness, moistness

  rel= vanumli(verb moisten)

  rel= lumli(moist CGII:120

 

NUMWAYAI

  pos= v

  gl= slacken

  note= " from Malinowski (SLOS:406)."

  note= " poss. form of nuwaivila - to be calm, no wind. or poss form of

          numwaiya - mature woman."

 

NUMWAIYA

  pos= n

  gl= mature woman

  pl.= nunumwaiya

  note= " see Malinowski (SLOS:60) chart on 'designations of age'".

 

NUNU

  pos= n1

  gl= breast, female; also nipple in a man or woman, central portion of

       male chest, milk

  c= kwe, duya(when speaking of the hole)

  note= " on Katununuma entry there was a note that nunumala is the area

          just under the breast ?"

  rel= nupiyakwa

  rel= nusasewa

  rel= nutaviya

* pos= v2

  gl= suck( on anything), nurse

  cont= nununu

  rel= vinunu(suckle)

* pos= n2

  gl= mother

  note= " old speech, current usage is ina<o.p.> a n1. "

  rel= bwagila(n2- father)

 

NUNULA

  pos= n

  gl= corner

  note= nunulela bagula - corner of the garden. note possesive snd

        change.

  rel= nutu

  rel= wokula

 

NUNUMATA

  pos= adj

  gl= lazy

  c= to/na

  rel= somata(tired, fatiqued)

  rel= nunupula(sleepy)

  rel= bugumata

  rel= balau

 

NUNUMATA

  pos= v1

  gl= numb, like a limb asleep

* pos= n2

  gl= numbness

  rel= babatila

  note= " also see above entry."

 

NUNUNIGA

  pos= n3

  gl= bundles of scraped banana leaves, sometimes decoratively scraped.

      women in Tukwalukwa village use these as exchange items in Sagalis.

  c= kudu

  c= ika(bundles of ten)

  note= " valova exchage rate of approx. $.01 per kudutala."

  rel= noku

  rel= doba

  note= also occurs as nununga

 

NUNUNGA

  see NUNUNIGA

 

NUNUPULA

  pos= n2

  gl= sleepyness

* pos= v

  gl= heavy with sleep

  rel= nunumata

  rel= somata

  rel= mitununupula

 

NUNUVA

  pos= v

  gl= roar

  note= " from Malinowski (ARG:439)."

  note= Possible cont. form of nuva?

  note= ?

 

NUPISI

  pos= v1

  gl= breasts begin to appear on a small girl

  rel= nunupisi

  rel= nunu<o.p.>

 

NUPIYAKWA

  pos= adj

  gl= small breasts

  rel= nusasewa(large hanging breasts)

  rel= nutaviya ( large breasts)

  rel= nunu<o.p.>

 

NOPOULA

  pos= n

  gl= center pithy part of a tough skinnned stalk

  rel= o lopoula ( inside of)

  note= nb3:117

  note= " maybe a misshearing of o lopoula."

  note= ?

 

NUSASEWA

  pos= adj

  gl= flabby breasts

  rel= sasewo(adj- to hang limply down)

  rel= nunu

 

NUTAVIYA

  pos= adj

  gl= breasts like the taviya fruit, describes full round firm breats

 

NUTETILA

  pos= v

  gl= swim underwater

 

NUTU

  pos= c

  usedfor= corners of a carden

  samp= manutatala

  note= " Occurs in Fellows as verb - roll into balls with the hands."

  rel= nunula

  rel= wokula

 

O

  pos= locative prep

  gl= in

  gl= on

  gl= at

  gl= into

  syn= wa

  note=  the locative prepositions O and Wa are complete synonyms. Wa is

         used when the noun (or noun phrase) that follows has stress on the

         first sylable. O is used otherwise. When writing their language,

         modern Trobrianders attach O to the noun or naun phrase that

         follows it. The items that appear in the following section

         are for themost part constructions in which the noun almost

       always occurs with the O locative preposition. There are exceptions.

       (see grammar for a more detailed discussion.)

  samp= "O kaukweda" - on the veranda, "wa bwala" - in the house.

 

ODABALA

  pos= prep

  gl= on top

  md= " O + dabala

        O - loc. prep in/on

        dabala - its head( heavy metaphorical use)."

 

ODADANA

  pos= loc. prep.

  gl= at the edge, perimeter

  rel= kadedana

  rel= dedana

  rel= kaidadana(edge-noun)

 

O LA ODILA

  pos= phrase(adverbial combination)

  gl= in the bush

  note= " see also Malinowski (CGv. :79)

  rel= udila(bush- noun)

 

O KABALA

  pos= prep

  gl=  place, in its place

  rel= kabo(place of something)

 

O KAUKWEDA

  pos= loc. prep.

  gl= on the poarch, veranda

  note= " also can specify ' outside the house'"

 

OLAKAIWA

  pos= prep, adj

  gl= high

  gl= above

  gl= on top, high up.

  note= " when at sea o lakaiwa is the direction towards shore."

  rel= kusukaiwa(upper jaw)

 

OLILAGALA

  pos= n

  gl= surroundings of the village

 

OLILEYAM

  pos= n

  gl= time of day, at daybreak

  note= " nb4:58)

  note= " maybe should be entered at lileyam with O as Loc prep."

  rel= yam(day)

 

OLOPOLA

  pos= loc.prep.

  gl= inside of

  note= " might be olopoula."

  rel= Olumolela

 

OLUBULATOLA

  pos= n

  gl= midnight

  rel= bogi(night)

 

OLUMOLELA

  pos= loc. prep.

  gl= inside, at the center of

  rel= olopola

  note= may occur as  o lomolela

  samp= '...e, avaka la paisewa olomolela isisu - whatever of his work

        is within it'(T12)

OLUVI

  pos= prep

  gl= next

  gl= then(comes)

  gl= subsequently

  rel= kugwa(preceed in sequence)

  rel= bukuli

  rel= kailuvi(follower, nexter,)

  samp= " E, oluvi igau besa karewaga makala imilekatinye besa tuta...

          (T19A3)."

  rel= sakailiki

 

OLUWALA

  pos= loc. prep

  gl=  between

  snd= oluwale

  samp= oluwaledasi

 

OMATALA

  pos= prep

  gl=  front of, before, in plain sight

  md= " O + matala

        O - loc prep.(in/on)

        matala - its eye."

  samp= " omatada - before us. i.e.  tubukona  omatada - the coming month."

 

OMITIBOGWA

  pos= prep

  gl= long ago

  gl= awhile back(temporal)

  gl= before

  rel= tukunibogwa(really long ago)

  md= " O + miti + bogwa

        O - loc prep(in/on)

        miti - formative (eyes, from mata<o.p.> - eye(n1)

        bogwa - already."

  note= " literally means ' in the old sight'."

  note= " said quickly sounds like omtibogwa."

 

O PAPALA

  pos= prep

  gl= outside(one the outside)

 

ORI

  pos= c

  usedfor= subsidiary roots of a tree(kainawali)

  note=" can be replaced by 'ya'."

  note= " tap root kaitota?."

 

OSIBULA WALA WAGA

  pos= phrase

  gl= expression for a not full canoe

  rel= kwesibula luya

  rel= ulibwaga

  note= "NB3:71"

  note= iyai wala sibula."

  note = sibula here refers to the bottom half a a cano

 

OSIKWAWA

  pos= loc. prep

  gl= under,below

  snd= osikwawe

  samp= " osikwawela - beneath it (its underneathness)."

 

OTADEU

  pos= loc.prep.

  gl= behind(the house) and near the wall

  note= " otadewa bwala"

  rel= sisuna(bit farther away(includes for space).

 

OTALILA

  pos= loc. prep.

  gl= beside(it)

  gl= near(it)

  gl= at )his/its) side

 

OTANAWA

  pos= loc. prep

  gl= below

 

OTAPWALA

  pos= loc. prep

  gl= middle, in the middle

  rel= oluwala

 

OTUBOLOLA

  pos= loc. prep

  gl= behind, the area behind

  note= " at our backs, behind us in time."

 

OYLA

  pos= C

  usedfor= batch of fish, prawns. usually strung on a string

  rel= suya

  note= may occur as weya

 

OYOSEWA

  pos= prep

  gl= outside the garden, in the uncut bush.

               

PADIDI

  pos= n3

  gl= pinwheel. made from coconut leaf, a childs' toy

  c= ya

 

PAINAP

  pos= n

  gl= pineapple (fromEnglish)

  rel= penaba(same)

 

PAISAU

  pos= v2

  gl= worked to completion

  samp= 'pela bogwa igisesa ipaisausa- because they have already seen it,

         and completed work on it.(T13A)'

  pl.suff= sa

  rel= paisewa(work)

  rel= vinaku

  rel= vinau

  rel= sau

 

PAISEWA

  pos= n3

  gl= work

* pos= v2

  gl= work, build, work on

  cont= pupaisewa

  pl.suff= si

  samp= 'kupaisewasi - you (pl) work.'

  syn= wotetila(told that this was true Kiriwinian)

  note= " paisewa is not true Kiriwinian. Brought from Furguso Is. at the

          turn of the century by traders. Presently believed by the younger

          people to be Kiriwinian. This is what the old people say.

          knowledge of language and old words is valued."

  rel= pisau

 

PAIYA

  pos= n2

  gl= earring,made from turtle shell

  c= kai

  rel= kaikokwau(the spondylis shell disks that hnag from the paiya)

  rel= vavila( turtle shell from which paiya is made)

 

PAKA

  pos= n

  gl= feast

  c= kwe

* pos= v1

  gl= have a feast

 

PAKALA

  pos= adj

  gl= dryness

* pos= v1

  gl= be dry- or set up as in the case of substance like glue. Implies

      evaporation of part of the substance leavbing some residue which is

      pakala."

  note= " i pakala duwaiyugu."

  rel= pwatutu(wet,damp)

 

PAKI

  pos= v2

  gl= stick

  gl= pack medicine into a cavity in the tooth

  cont= pikipaki

  rel= titaki?

  rel= kulupaki(thick matted hair)

  note= " prpbably related to peki (to refuse)

  note= " may have the attribute of compactness, being wedged or mashed in'

 

PAKU

  pos= v1

  gl= true friendship amoung kubukwabuya(unmarrieds) when a laison developes

      into a stabel relationship.

  pl.suff= sa ( ipakusa)

  note= " in Malinowski(Baloma SofD notes.no20) glosses as a gift given

          by boy to girl so she will sleep with him, but our informant said

          that it doesn't mens this."

  rel= so<o.p.>

  rel= lube<o.p.>

 

PIKIPAKI

  pis= adj

  gl= sticky

  note= " this is a continuous form of the word paki.  see Paki."

 

PAKULA

  pos= n2

  gl= trouble

  c= kwe

  samp= " ki, kuninei kam pakula - are you looking for (your) trouble?"

  rel= katupakula(cause trouble)

  rel= yopakula (fighting of bird in the air - like a dogfight."

 

PALEKU

  pos= adj

  gl= scattered, parts lying around not assembled

  c= required

  samp= " waga kaipaleku - unassembled canoe."

* pos= v1

  gl= unassembled either before assemble or as a result of decay

  rel= samolu

 

PALI

  pos= v2

  gl= put of a skirt(doba)- more the act of joining it on the side

  syn= pari

  rel= sikam( to put on)

  rel= katupala

  note= " kusipala (on katupala cd) refers to kanunuva( to cover up)

  rel= liku ( undress)

 

PALI

  pos= n

  gl= bird, type of. flies fast

  c= na

 

PALI

  pos= v

  gl= errect a fence(kali)

  gl= fence

  note= NB4:7 & NB3:107

  rel= kapilipali

 

PALI

  pos= n2

  gl= opening gift ( like tobacco), as in kula

  note= " like to give money to kaletau(kula partner) wife."

 

PALOLO

  pos= n

  gl= worm that comes up at certain full moon

  note= " also called milamala.  Kala kweluva milamal."

  note= " also see Malinowski ( ?) :221)."

  note= " occurs in some dialects as paroro."

 

PAM

  pos= v1

  gl= numbness & paralysis. Having to do with the imparement of muscles.

  rel= pem ( lame)

  samp= " bogwa ipam wotunela."

  note= "NB4:111."

  rel= babatila

 

PAMARONI

  pos= n

  gl= citrus fruit, like a grapefruit

  note= " this is the word pamalo as said in Kiriwina."

  c= kwe/kai (etc)

 

PANAGUA

  pos= v

  gl= entangled

  note= ?

  source= Fellows

  rel= sipanigwa(tangled)

  rel= nigwa

 

PANEBA

  pos= v

  gl= make a scar, scarify

  note= " this is from Malinowski (SLOS:405). Our inormant doesn't think

          this is right just neba. ineba."

  rel= neba ( scar noun & verb)

  rel= soneba

 

PANI

  pos= adj

  gl= ?

  note= " topani - nanola pinipani wala."

  note= see pinipani

 

PANINITA

  pos= n

  gl= plant,aromantic plant, type of

  rel= vana

  rel= kwebila

  rel= sulumwaiya

  rel= butia

  note= NB4:67

 

PANUNU

  pos= v1

  gl= shrink

  gl= shrival

  gl= wrinkled

  note= bidubadu kala visiki

  note= " speaking of how to tell rubber beads from the real shell ones

          'kidamwa bipanunu gala kaloma - if they bend they are not shell'."

 

PAPALA

  pos= adj. loc

  gl= at the edge or, side of

  note= Occurs often as Opapapla."

  rel= kaidada(edge)

  rel= dadana

  rel= papi ( to wall in the edge of something)

 

PAPAPA

  pos= n

  gl= sound of waves, sound of a luffing sail

* pos= v1

  gl= a flutter

  note=  the v1 gloss is from Malinowski (arg:429)."

 

PAPI

  pos= v2

  gl= wall in something

  note= " as when putting the woven coconut leaves of frame of a house,

          walla, roof etc."

  pl.suff= sa

  samp= ipapisa

  rel= papala(edge of)

  rel= vapapi(join two ends) ?

  note= pepa(to carry on the back, as a child)

 

PARI

  pos= v

  gl= put on a skirt (doba)

  rel= sikam

  rel= sipala(on katupala entry)

 

PARI

  pos= v

  gl= erect a fence

  cont= pilipali

  rel= kali(fence-noun)

  syn= pali

 

PARI

  pos= n2

  gl= goods to be given on a kula expedition

  note= Malinowski(SRGO:199)

  note= also as opening gift. first gift of the kula

 

PARANI

  pos= n

  gl= frangipani flower(and plant)

  c= kai (the tree)

  c= ya (the flower)

  rel= lala(flower,gen.)

 

PAREMWANA

  pos= adj

  gl= proud

  gl= pretentious

  gl= conceited

  syn= dabuma

  syn= kalimwana

  rel= kamnimwani

  rel= kamnawana(to boast)

  note= " nanola bikwevyeka bila olakaiwa. Idoki kidamwa tominabweta

          kaina guyau, kaina tokarewaga. - his head becomes large and

          goes above. He thinks as if he is handsome. a chief or a

          man in charge."

 

PARIKWANA

  pos= n

  gl= bat, small one

  rel= migiyaweda

  rel= siwasiwa

 

PASA

  pos= n3

  gl= swamp, the mangroves

  loc.prep= wa

  c= kwe

  note= " ola odila kaimama, wa pasa kaipeula - in the bush the trees are

          soft,(but) in the swamp they are strong."

  note= " building materials (house posts, canoes etc.) ae cut from the

          pasa."

  rel= dumya

 

PASISI

  pos= n2

  gl= scar

  syn= nebaneba

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:405) as to make asore."

  rel= neba

  rel= soneba

 

PATATA

  pos= adj

  gl= thin, angular (as an attribute of body)

  note= " napatata - thin woman, kaipatata- nose or face that is long."

* pos= adj

  gl= flat- having two sides paralel in cross section

  rel= bobuta(round)

  rel= dudubuna ( round & full, not angular)

  rel= karaviya(thin, of flat things)

 

PATILA

  pos= n

  gl= fleet of boats

* pos= c

  usedfor= fleets

  samp= " patilavyeka kakewasi - we sailed in a larg fleet."

  note= TT5a2

 

PATU

  pos= adj

  gl= tightness,closedness

* pos= v

  gl= shut up, shut in,

  gl= close off

  samp= "ninasi patu - closed minds (nb3:75)."

  gl= complete(only on the context of walling in a house- bipatu da bwalasi."

  note= " to accomplish closedness."

  samp= " kukwapatu wadom - you shut your mouth."

  samp= 'ipatu matagu - my eyes are closed off - metaphor for blindness.'

  rel= kopatu

  rel= boda

 

PELA

  pos= adv

  gl= for(instrumental)

  gl= for(trans-possive)

* pos= n

  gl= reason(esp. in 'means-end'

* pos= conj

  gl= because

 

PELA

  pos= v2

  gl= go up to, across to

  gl= jump up and down

  cont= pepela

  note= napepela - fish that jumps

  rel= liluva

 

PEKI

  pos= v3

  gl= refuse

  gl= reject

  cont= pipakai,pipeki

  snd= pakai

  pl.suff= sa

* pos= n3

  gl= refusal

  rle= paki

 

PEM

  pos= adj

  gl= crippled, lame

  c= to/na

* pos= v

  gl= become lame, crippled

  rel= bali

 

PEMKWALA

  pos= n2

  gl= sagali payment

  note= " occurs in Malinowski (SLOS189)."

 

PENOVA

  pos= v

  gl= fail to penetrate- as a dull spear

  samp= " alai ipenova pela kaiyala kaibwebutu - I threw it failed to

          penetrate because the spear is dull."

  md= "pe + no + va

       pe= refuse cf. peki

       no- cf. no (classifier for blow,hit)

       va- flight cf. lova - go in flight- throw."

  note= The above is a speculation on the md.

  rel= basi(pierce)

 

PEPA

  pos= v3

  gl= carried on adults back (pigiback) - used for persons only. The arms

      are around the neck."

  cont= pepepa

  snd= nil

  pl.suff= sa

  rel= papi

  rel= kaipapa(embrace nb3:117)

  note= " present usage also included carrying thing on the back, like a

          backpack."

 

PEPEI

  pos= n

  gl= marriage gift( see Malinowski SLOS:89- chart of marriage gifts)

      gift of food from the womans to the mans group.(nb4:21)

  rel= vilakuli

 *pos= n

  gl= womans personal basket, small peta, used a long time ago. Women

      now use neopu."

     

PEPELA

  pos= v

  gl= bouncing, jump rope

  note= cont. form of pela(v.2 usage)

 

PEPENI

  pos= v

  gl= become pregnant after marriage

  note= 'in the phrase: ikwalela pepeni'.

  note= see also kwalela

  note= T26A:130

  rel= uni

  rel= suma

 

PESI

  pos= n

  gl= seed. that which is held back for seed. not consumed

  rel= kaitula(seed for kaweluwa)

  rel= kesa

  rel= kaikeya(?)

  note= nb3:85 as inheritance

 

PETA

  pos= n3

  gl= basket, type of. ridgig wovan coconut basket, usually used by women

      to carry food.

  c= ta

  note= " of the baskets constructed in this manner there are different

          names according to size: over 18 inches-beyawa

                                  about 10 inches- vakwai

                                  about  8 inches- pepeni (nb2:64)."

 

PEULA

  pos= adj

  gl= intense

  gl= hard

  gl= strong

  rel= mwau

  rel= pwapwasa

  rel= gagabila

* pos= v1

  gl= do intensly

  gl= support

  gl= do with force or effort or strongly

  samp= " kupeula - you strong it."

  cont= papeula

  samp= "ipapeula ipapeul ima o valu, imata."

  gl= to run on last reserves, to tough it out, exert to the limit

  pl.suff= si

* pos= n1

  gl= strength

  samp= " pewalela."

  snd= pewale

  rel= katupewali

  rel= katupeula

  rel= peulaki

 

PEULAKI

  pos= v1

  gl= tough it out

  gl= forbear(against opposition)

  note= " lit. strong to it."

  rel= peula

 

PIA

  pos= v2

  gl= align with in conflict

 

PIKEKITA

  pos= adj

  gl= little bit of an unquantifiable thing

  note= " kekita takes other classifiers, but in this instance pi looks

          like a frozen form."

  rel= sitana

 

PIKI

  pos= adj

  gl= selfish, stingy

  c= to/na/mina

  rel= tomekita- stingy

  rel= tolilasi-generous nb2:51

 

PIKESE

  pos= n

  gl= picture,photograph

  note= " corruption of the English word picture."

  rel= kaikwabu

  note= Occurs also as a n1 - pikisegu- my picture

 

PIKWAKU

  pos= v3

  gl= wait(for something, someone)

  gl= anxiously await

  snd= pikwakwe

  note= T21A:58

  pl.suff= sa

  note= " there is another entry for this on which the gloss is given as

          'wishing someone would come. waiting anxiously for arrival.'"

  rel= tulatula

 

PIKWETA

  pos= n2

  gl= groin

  rel= pusiga(n1-armpit)

 

PILA

  pos= c

  usedfor= parts of a whole, divisions, directions, parts of a song or story.

           sheets, flat things

  note= "often contracted to pa - mapana."

 

PILAPALA

  pos= n

  gl= thunder

  c= kwe

  rel= kaikaila(lightning)

  note= " also refered to a pounding -tututu."

  rel= kapinavyeka

 

PILASI

  pos= v3

  gl= help

  gl= assist

  gl= aid

  gl= do favor for

  snd= pilase

  pl.suff= sa

  cont= pipilasi

  rel= piya

  samp= kupilasegu - you help me.

 

PILELEKWA

  pos= adj

  gl= small

  note= " found on kekita entry>'

  rel= kitoki

 

PILATITAISI

  pos= n

  gl= hunks of kaula cut in half

  c= pila

  note= seliseli wala.

  note= poss two words pila + titaisi(cutting)

 

PILIPALI

  pos= v1

  gl= fencing

  note= cont form of pari(to fence).

  rel= pari(verticals of a fence)

  rel= kali(fence)

 

PILIPALI

  pos= v

  gl= put on a skirt

  note= nb :7

  note= see also pilitopela

  note= kapilipali

 

PILIPILI

  pos= adj

  gl= stingyness

  rel= mekita

  rel= lalasi

 

PILITOPELA

  pos= v

  gl= fence up to

  md= " pili + to + pela

        pili- fence(see pilipali)

        to- stand

        pela- to move towards  (T19A2:101)

 

PINAVYEKA

  pos= v

  gl= do vigorously

  note= " malinowski(SLOS:341)."

  rel= veyka(big, large)

 

PINI

  pos= v

  gl= twist

  cont= pinipini

  note= see pinipini

  rel= vili

  rel= kosesepina

  rel= katupinipini

* pos= n2

  gl= twist

  gl= kinck

  samp= '...toyokutiga desi kala pini biviyusa bima.(12B:130).

 

PINIPANELA

  pos= n1

  gl= wings

  c= pila

  note= " the {la} appears to be a frozen form."

 

PINIPANI

  pos= v1

  gl= difficult(eg.language)

* pos= adj

  gl= complicated

  gl= tangeled

  gl= chaotic

  syn= nigwanigwa

 

PINIPINI

  pos= adj

  gl= twisty,curly

  note= also used in reference to making string for skirts. pinipini

        biwokuva (seuloluwa).

  rel= vilivili(to twist things together

  note= This is a cont. form of pini(to twist)

 

PIPIPINA

  pos= adj

  gl= stingy

  rel= mekita

  rel= lelasi(generous)

 

PIPISI

  pos= v

  gl= throbbing

  note= this is the cont. form of pisi

  rel= kalibasi(stabbing pain)

  rel= kapipisi( to tub lightly as a fish on a line).

  note= sivatala pipisi

  rel= gidageda(see Geda)

  rel= maiyuyu

  rel= savisila

 

PITAPATILA

  pos= n

  gl= lengthwise slats on an outrigger canoe that are between

      the main hull and the outrigger(lamila)- go over the liu.

  note= see waga entry for other related terms.

 

PITUPITULA

  pos= n

  gl= large and small of

  note= nb4:88

 

PISI

  pos= v

  gl= throb

  cont= pipisi

  rel= kapipisi

  note= may also we twitch. has to do with the repitition

 

PIU

  pos= v

  gl= fart

  cont= pipiu

  note= " can be used as an adj by prefixing to/na."

  note= " a bawdy excuse for a public fart 'O bwadagu gala a lumkwali -

          o my brother I did not feel it."

  note= shamefull in public especially around opposite sex. In presence

        of ones own wife or child it is alright.

  note= " kam neneu kaitomakava - your innards speak to no end."

  note= nb4:56

 

PIWAGI

  pos= v

  gl= open the mouth apart

  rel=kipwagi

  note= ?

  rel= kapwagega

 

PIYA

  pos= v2

  gl= assist

  pl.snd= piye

  pl.suff= sa

  snd= piye

  samp= 'gala bipiyesa - (T21B:pg.5)'

  rel= pilasi

 

PIYA

  pos= n

  gl= rope used in tug of war(bia)

 

PODIDIWETA

  pos= n

  gl= mud

  gl= muck

  gl= ooze

  gl= brackish mud of the mangrove swamp

  note= " often sounds like pwadidiweta."

  note= also Malinowski(CGv2:79).

 

POENI

  pos= v2

  gl= spear fish

  pl.suff= si

  pl.snd= pupoeni

  rel= powasi

  rel= kaiyala(n.spear)

  rel= yedora(fishing spear)

  note= "po iniya - iniya (fish)."

* pos= n

  gl= spear(used for fishing)

 

POGEGUDA

  pos= v

  gl= intercourse of childern

  note= nb:99

 

POGI

  pos= v3

  gl= envy

  gl= be jealous

  gl= covet

  pl.suff= sa

  samp= 'abagula iwokuva, tomowota ipogisa pela bakelu - I garden to

         completion, people are envious of the garden.(T12B).'

  snd= poge

  cont= pugipogi

* pos= n

  gl= envy

  gl= jealously

  c= kwe

 

{PO}KALA

  pos= v3

  gl= payment by sisters son for goods he got while the kadala was

      still alive.

  gl= tax(modern usage)

  gl= payment for use of garden land

  snd= pokale

  cont= pukapokala

  samp= bapokala besa yokwa

* pos= n2

  gl= the payment of above.

  note= " possible plural form (T19A) ..lemeya pwapokala besa matosina."

  rel= kouniwani

 

POKESA

  pos= n2

  gl= gonorrhea

  note= nb4:18

 

POKIO

  pos= n

  gl= ashes

  note= POTIKIYO ( kala biga mokwita - the real way to say it)

 

POLAI

  pos= v

  gl= steer a canoe

  rel= pwalova

  note= see WAGA for related terms

 

POLINANOTA

  pos= n

  gl= fruitless fishing

  rel= nanota(return emptry handed)

 

POLOTA

  pos= n

  gl= hymns

  c= pila

* pos= v1

  gl= sing a hymns

  note= This may be a Figian or Samona word?

 

POLU

  pos= v1

  gl= foam(like soap bubbles, or the ocean)

  gl= boil

  cont= pulupolu

  rel= sulu(boil,v2)

  note= "nb4:11- ipulupuloluwa(no def given)."

  note= " polo occurs in Fellows as fizzing."

  note= T21A:185 -'ipulupola miliki bunukwa -(milk pigs = cows)

 

POLU

  pos= n

  gl= jealously - poisioning death

  note= This gloss appeared on the kwepolu entry. Informant said that

        polu is like pogi.

  note=?

 

POLUSAUSEWA

  pos= v

  gl= boil over

  md= polu + sausewa

      polu - to boil

      sausewa rel to kasewa - to be full to overflowing."

 

PONATILE

  pos= n

  gl= plant, type of. has soft leaves

 

PONELA

  pos= n

  gl= thin husked betel nut, where the nut is large. a desired state.

  rel= kaipona

 

PONETALA

  pos= n

  gl= head

  note= may sound like pwanitala

  note= " occurs in Malinowski (SLOS:365) as ponatile."

  rel= daba<o.p.>

 

PONINA

  pos= c

  usedfor= holes(pwanana)

  note=NB2:105 - poninavyeka

 

PONINANIYA

  pos= n

  gl= small hole (in net) only fish can get through

  note= "poss from pwanana + iniya."

  rel= katubolu(poninavyeka- big hole)

  note= nb2:105

 

PONUSI

  pos= adj

  gl= black-charcoal color

  rel= bwaubwau(black)

  note= pwanosi is charcoal

 

POPOMA

  pos= n2

  gl= swollen stomach

* pos= adj

  gl= having a swolen stomach

 

POPOU

  pos= v

  gl= laying

  note= cont form of pou(egg)

 

POPOU

  pos= adj

  gl= thick

  rel= kakaraiya(thin)

  rel= kukubadu(thick)

  rel= popu

 

POPU

  pos= n

  gl= excrement

  c= pwa

* pos= v1

  gl= excrete

  rel= pweya

  note= poss cont. form pwapopu(nb3:1)?

 

POPULA

  pos= n2

  gl= food for the spirits at a feast (usually mona- pounded taro)

  note= "kasi kobwaga baloma. Baloma finish eating it it is taken to

         female kinsmen who give valuables in return."

  rel= sagali

 

POSA<o.p.>

  pos= n1

  gl= body fat

* pos= adj

  gl= fat

  note= " one can say sena posa."

  rel= kaposa(become fat)

 

POSAWILA

  pos= n

  gl= mushroom (type of)

  c= kwai?

  rel= giyabu (another kind)

 

POSIGA<o.p.>

  pos= n1

  gl= armpit

  note= Malinowski(SLOS:340)

  note= I think this occurs somewhere else.

 

POSO<o.p.>

  pos= n1

  gl= navel

  gl= pwaso(for twins)

  pl. suff= si

 

POSUMA

  pos= v1

  gl= fast(abstain from food)

  gl= willingly go without food

  pl.suff= si

 

POTIKYO

  pos= n

  gl= ashes

  rel= pokio

 

POU

  pos= n3

  gl= egg

  c= kwe

* pos= v2

  gl= lay an egg

  cont= popou

  note= " also use valulu- give birth."

 

POULA

  pos= v1

  gl= fish, with a net

  cont= pwapoula

  pl.suff= si

  rel= poeni(spearfish)

  rel= powasi(spear fish)

 

POULA

  pos= c

  usedfor= stand of trees all the same kind, also sugar cae, corn etc.

  note= also as a metaphore for human group. " buku sisusa polatala.".

 

POYEWESI

  pos= n

  gl= thing used as toilet paper.

  rel= kainakiki

  rel= veysi(wipe)

  note= see pweyakwesi

 

POWASI

 pos= v

 gl= spear fish

 note= " note that the spear is without a rubber band in this instance."

 rel= kaiyala

 rel= poeni

 

PUINA-PUINA

  pos= adj

  gl= having large eyes, thought to be unattractive

 

PUKUNA

  pos= n2

  gl= boil

  gl= sore on skin

  gl= eruption of the skin

  note= " occurs in Malinowski as skin rash(CGv2:38)

  note= " this is smaller than a tubudawa, but of the same nature."

  rel= tubudawa

 

PULI

  pos= c

  usedfor= cluster

  usedfor= constellation(group of stars)

  usedfor= kaula tied together

  note= " TT22sdA - pulitata- for Lau (mauna) in informants eye that caused

          his blindness."

  

 

PULI

  pos= v

  gl= spit a spray

  rel= giuseli(spit a wad)

  rel= pulisoki ( to spray spit )NB4:8

  note= see puli as a classifier  also

 

PULIPULI

  pos= n1

  gl= spots or rash on the body

* pos= v

  gl= poisonins?- as puripuri

  note= ?

 

PULISOKI

  pos= v

  gl= spray spit

  rel= puli

  rel= giuseli

 

PULOU

  pos= n

  gl= bird, kind of. associated with sorcerers

  note= " bigela kwevyeka kaigala . bwagau si mauna."

 

PULUKUVALU

  pos= n

  gl= war within a village

  rel= kabiyalela

 

PULUTA

  pos= n3

  gl= club, wooden

  c= kai

  note= dangerous weapon

  rel= sabu(synonym)

  note= occurs elsewher with a differnt spelling

 

PULUPOLU

  pos= v

  gl= foaming

  gl= boiling

  note= this is a cont form of POLU. see POLU

 

PUNATILA

  pos= n

  gl= tree used in love magic

  note= nb4:7

  note= stress on 1st sylable

 

PUNUGOGU

  pos= n2

  gl= snot lying outside the nostrils

  rel= nugogu(snot)

  rel= vesi(to wipe v2)

 

PUPWAGATU

  pos= adj

  gl= dirty

  rel= yopigigatu(to make dirty)

  note= " appears to be contracted to pagatu."

 

PUPWAKAU

  pos= adj

  gl= white

  note= " may occurs also as a verb?"

  rel= boyani(red)

  rel= bwaubwau(black)

  note= topupwakau(white men) (also as dimdim & gumauma.

 

PUSA

  pos= n

  gl= cat

  c= na

  note= " this is from the English pussy."

  rel= niuniu(meow)

 

PUSAMI

  pos= v1

  gl= fast, not to eat

  rel= posuma

 

PUSIGA<o.p.>

  pos= n1

  gl= armpit

  note= occurs elsewhere spelled differenty

 

PUTAGALA

  pos= n1

  gl= sap

  rel= pwatiga

  note= putagala kai

  note= " looks like a frozen n1 form."

  rel= bulami(anointing fluid)

 

{PU}TUMA

  pos= n

  gl= scented oil

* pos= v

  gl= annoint

  rel= bulami

  note= Malinowsksi(ARGO:336)

 

PUWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= testicles, slang(lit. balls)

  rel= kikiyatu (testicles,generic)

 

PUWAIYA

  pos= n2

  gl= contribution of consumables made by instigator f a heavy communal

      labor effort. Like pulling acanoe log from the swamp(NB2:44)

  note= " a person might urge on the workings by calling'kami puwaiya tobak!."

  note= " malinowski has glossed as refreshments during work (CG2193)."

 

PUYUVI

  pos= v(transitive)

  gl= blow

  rel= yuvisau(intrans)

  rel= yuvi

  rel= puyuvisau

  note- nb4:77

 

PUYA

  pos= n

  gl= small cowrie, white

  c= kwe

 

PUYA

  pos= v2

  gl= trim a pole, as when makeing a kawala

  rel= talisa

 

PWA

  pos= c

  usedfor= pile of excrement

  note= " sena pwatala popu.'

 

PWADAKULA

  pos= n

  gl= spider which makes its nest in yam houses

  c= na

  note= nb2:48

 

PWADAU

  see kaipwadau

 

PWADEDA

  pos= n

  gl= clamour(wai,wai,wai)

  rel= kamwata(sound of people talking)

 

PWADEDEDA

  pos= n

  gl= diareah,runny shits

  note= nb4:9

  note= " comes out butula makala motobike."

 

PWAGEGA

  pos= v

  gl= open

  note= " twomey says also as adj. with classifier."

  rel= vapwagi

  rel= pwagi

  note= may be same as kapwagega

  note= see also GEI

 

PWAGI

  pos= v

  gl= open

  rel= kalipwagi

  note= see also GEI

  rel= ulemwa

 

{PW}AIIKI

  pos= v2

  gl= smoke tobacco

* pos= n2,3

  gl= the thing being smoked

  note= Fellows also has paiebu as pipe

 

PWAIPUYA

  pos= v2

  gl= trimming the knots off a pole of wood, like a kawala

  note= nb3:64

  note= looks like the cont. form of puya

 

PWAIPWAIYA

  pos= n3

  gl= land, ground, soil, terra firm

  loc. prep= O

  note= There are many terms having to do with land asd garden. see baleku.

  note= see Malinowski (CGv2:86-87) for list of relatd terms

 

PWAIYATA

  pos= adj

  gl= weak of essense or flavor

  rel= gasisi(antonymn)

  rel= kaipwaiyata( note : found as a related term on kailuvi card)

  note= Fellows has as poiatu as slow moving

  note= Kaimatala as 1st in a race; pwaiyatu as second.

  note= may occur as paiata

 

PWAIYUYU

  pos= adj

  gl= sour

  rel= yaiyana(bitter/salty)

  rel= simwaikaiuna(sweet)

 

PWAIYUYU

  pos= n

  gl= lemon

  note= See also entry above

  rel= remoni(corrup of lemon)

 

PWAKA

  pos= n1

  gl= brain

  pl.suff= si

  note= Metaphorical use, because the skull is like a yaguma

 

PWAKA

  pos= n2,3

  gl= lime(calcium carbonate?) eaten with betel nut. gotton from burning

      coral untill it is reduced to a fine powder

  note= " also dishes made of porcelain are refered to as pwaka- like

          dried quick lime."

 

PWAKOVA

  pos= v2

  gl= first weeding after burning(gabu)

  note= " involves picking up the bits that didn't burn along with the weeds."

  pl.suff= si

  note= see also Malinowski (SLOS:413)

 

PWARAKIYA

  pos= n

  gl= dust from termites

  note= " idebwalisa pwarakiya."

  note= lakiya(rakiya)- termite?

 

PWALAI

  pos= v3

  gl= advise peace

  snd= pwale

  note= ?

 

PWALALELA

  pos= n

  gl= bananas that are over ripe

  rel= usi

  note= T25A:502

  note= may be an adj. may occur as pwalalena

  rel= matuwa

  rel= geguda

 

PWALI

  pos= v2

  gl= squeeze out (as puss (pwarawa) from a sore or oil from grated

      coconut.

  plsuff= sa

  rel= vatoma(press in order to squeeze)

  rel= dani

 

PWALIGEYAI

  pos= v

  gl= become crumbly

  rel= kaligeyai(syn)

  md= "pwali + geiyai

       pwali - rot

       geiyai - spread apart."

  note= see also GEI

 

PWALOVA

  pos= v2

  gl= sail( the actual act of tending the tiller and sheet)

  rel= kewa(v1, sail)

  note= topwalova - sailor

  rel= luguta

  note= see WAGA for more related terms

  rel= laiya

  rel= lipama

  rel= polai

 

PWANAKA

  pos= n

  gl= hole bored in a hollow stick to make a pipe bowl.

  rel= dum(pipe)

  rel= bobau(pipe)

 

PWANANA

  pos= n

  gl= hole

  c= duya

  c= ponina

* pos= v1

  gl= be as a hole, to have a hole

  gl= become full of holes

  samp= 'E, besaga sivayuwela kunikwali, deli makala bogwa wowola ipwanana.

         - The second timehe came, you know, it was lik there were

         holes in his body. (speaking about a ghost)"TT7A:40.

  note= " tegala ipwanana - he opened his ears."

 

PWANETA<o.p.>

  pos= n1

  gl= head, the whole thing

  c= ya(brain refered to as pwaka & head as yaguma)

  rel= debana

  rel= daba<o.p.>(forhead)

 

PWANOSI

  pos= n

  gl= black ashes, charcoal

  rel= tubwagala(white ashes)

 

PWANUNU

  see panunu

 

PWANUSI

  see pwanosi

 

PWAPOULA

  pos= n

  gl= fishermen(plural)

  c= to

  rel= poula

 

PWAPU

  pos= v

  gl= ?

  note= found as follows: bimamala bipwapu, bi talia biyalai.

 

PWAPWASA

  pos= n1

  gl= easyness

* pos= adj

  gl= yeilding

  samp= " sena yuviyavi kaula bi pwapwasa - it is veryhot the food will be

          done (as:yams will be boiled till soft)."

        " pwapwasa dabala - quick to understand (literally, his head is

          yeilding>"

* pos= n2

  gl= sleep in the eyes( the hard crusty bits in the ees when one wakes).

 

PWAPWAWA

  pos= n

  gl= baby in the womb and a bit after its birth.

  note= " malinowski says that this is an infant untill the age of wlking>"

  note= nb4:19 ...bibubuli pwapwawa

  note= " in Malinowski (SLOS:60) see chart of age names."

 

PWARARA

  pos= n2

  gl= puss

  gl= phlem

 

PWASA

  pos= v2

  gl= sore

  gl= rot

  gl= infected

  gl= decay

  rel= raba

* pos= n2

  gl= sore

  gl= ulcer

  gl= cut

  gl= rot or bad spots on vegitables

 

PWASIGINA

  pos= v

  gl= poke, as the fingers into the body, prod

  note= nb2:121 as armpit, but this occurs elsewhere in this file

 

POSISIKWA

  pos= adj

  gl= thin, small, skinny

  c= tp,na,kai etc

  rel= kaitubwa(antonymn)

  rel= sisikwa

 

PWASISIKWA

  pos= n

  gl= bird, type of(whistles, small and black)

  c= na

 

PWATA

  pos= n3 

  gl= basket, small one used for skirts

  c= ta(except when counting)

  rel= pweya(a very big one

  rel= pwataii

 

PWATAII

  pos= n3

  gl= coconut basket with a braided handle used by mn to carry food

  c= ta

 

PWATAII

  pos= n

  gl= display structure, wooden for yams

  note= see bubuwaga

  note= " see photo Malinowski(SLOS plate 24) also (ARGO:plate XXXIV)."

  rel= kaiyasa

 

PWATIGA

  pos= n

  gl= sap

  rel= putagala(maybe same word)

 

PWATUTU

  pos= adj

  gl= wet

* pos= v1

  gl= wet(pred. adj)

  rel= lubulabu(dry)

  rel= pakala(dry)

  samp= " valu sena pwatutu - very wet place."

  samp= " ipwatutu valu kuna - the rain wets the village."

       

PWAUTA

  pos= v2

  gl= jump up and down, as a child or babby does

  rel= luva, luluva

 

PWAYA

  pos= ?

  note= " from dumwadamwa cd. related to dumwekikina."

 

PWAUNA

  pos= n

  gl= ?

  note= ?

 

PWEKIKINI

  pos= v1

  gl= strain

  gl= struggle against a tangible load

  note= possibly also straining to deficate

 

PWEPU

  pos= n

  gl= paper

  note= from the English paper

  note= " used most oftern for the newspaper that Trobrianders roll tobacco

          in to smoke."

 

PWESI

  pos= v2

  gl= put on a bag over the shoulder

  cont= pusipwesi

  rel= sipwesi

  rel= kailupwesi(shoulder strap)

 

PWETUKULA

  pos= v1

  gl= attempt with effort or mind especially

  note= " also nb4:112."

  rel= kosavali ( working hard to accomplish a tangile goal)

 

PWEYA

  pos= v1

  gl= deficate

  gl= rot

  gl= rust or otherwise get ruined

  cont= pupweya

  cont= pwapweya

  rel= vapupweya

 

PWEYA

  pos= n3

  gl= basket for storage

  c= ta

 

PWEYAKWESI

  pos= n

  gl= leaves used as toilet paper

  rel= kainakiki

  rel= vesiya

  rel= poyewesi

  rel= kwekwesi( from the wageva tree)

  md= " pwe + yakwesi

        pwe - from popu, pwa

        yakwesa - leaves."

  note= Occurs in Malinowski as poyewesi(SLOS:446)

       

RABA

  pos= v

  gl= molder

  gl= rot

  note= " this is what waoma (pandanus strips at the top of skirt (doba)

          do when they are not kept in a dry place, like over the

          fire. Get rotten grey spotches on them.  In our notebook there

          is a note that this  is biga dimdim ( from English)."

  note= " NB3:78 bimivaraba waoma appears."

  rel= sosou(lit grey, used as a verb means to rot)

  rel= pwasa

  rel= sigi

 

RABA

  pos= n

  gl= boundry(from english)

  note= nb4:10

  rel= botowa

  rel= kaligei

  rel= kaidada

 

RAIBWAGA

  pos= n

  gl= coral ridge that runs along the eastern edge on the island of Kiriwina

  loc.prep= O

  note= (nb4:90) about the moon- bila O raibwaga O dudubila

  note= May also refer to uncultivatible land in general

  note= occurs in Malinowski (ARGO:150)as raybwaga. with a nice description.

 

RERENI

  pos= n

  gl= flower, type of(long white petels)

  note= may occur as leleni

  rel= lala

 

RESI

  pos= n

  gl= portion of a pathway that is stone and not slippery

  loc.prep= wa

  rel= dukunekuna

  rel= siguniguna

  rel= keda

 

REYAVA

  pos=n

  gl= tree, kind of. Has a specially smooth clean bark

  note= Malinowski (SLOS:365)

 

RORONI

  pos= n

  gl= flute, made from the hollow stem of a pawpaw

 

SA

  pos= c

  usedfor= bunches of betel nut

  note= Adjectival,numerical,&demonstrative

 

SABU

  porel= bwena(good)

 

SAGAGA

  pos= v1

  gl= put up the arms with the fingers spread, as if to sare something.

  note= " some varieties of banana ripen to this apperance."

  note= " Fellows has glossed as to sprad the fingers on the hand,"

  note= see also GEI

 

SAGAGA

  pos= n

  gl= starfish(the many armed kind)

  c= na

  note= "also see above entry."

 

SAGALI

  pos= n3

  gl= ceremonial distribution of goods

  c= kwe,sigili

  loc.prep= O

* pos= n1

  gl= ceremonial distribution of goods, proximally possessed

  snd= sigale

  note= " sigalegu - my sagali (NB4:54)."

* pos= v1

  gl= exchanging and distributing- doing the sagali

  rel= yawali

  rel= yolova

  rel= sigili

  rel= lisaladabu

  rel= sigiligula

  note= nb2:103

  note= also see Weiner (1976)

 

SAGI

  pos= v2

  gl= hang up something, as on a nail

  gl= suspend

  cont= sisagi

  pl.suff= sa

  rel= lasoya(hand from a rope)

  note= " occurs in Fellows as Sagi O Tagam - to put(something) behind

          your ear."

 

SAGOLA

  pos= adj

  gl= sore, as a throat

  note= " occurs in the phrase sagola kaigala."

  note= " informant said that this is just used for throats, as when one

          has been singing or coughing a lot."

 

SAI

  pos= v2

  gl= join, two objects together like rope,paper,cloth etc

  cont= sisai

  pl.suff= sa

  note= " this can be used in the context of building as when joining

          up walls."

  note= " Fellows has glosses as sore,hurt; but this may be refering to the

          healing of a wound."

* pos= n

  gl= seam, place of joining

  c= kwe

* pos= n

  gl= joint of the body

  note= " sai yamala - elbow."

  note= " this word is related to pilipali( to fence) cont. form of pari.

          have heard kapilipali as the name given to the seam of two

          pieces of cloth."

  rel= saipatu

 

SAIBOGWA

  pos= adj

  gl= garden state a long time after the harvest- the brush is growing back

  rel= saivau (state of the garden just after harvest)

 

SAIBUTU

  pos= v1

  gl= call people together(large group)

  rel= kaikivi (syn) to summon someone

  rel= gugulasi

 

SAIBUTU

  pos= v2

  gl= pound taro

  rel= tutu

  pl.suff= sa

  rel= kaitutu

 

SAIDIDI

  pos= v

  gl= slide down quickly

  rel= salili

  note= nb5

 

SAIKWALA

  see SEKWALA

 

SAIMKAIKUPEA

  pos= v2

  gl= dismiss

  note= archaic

  source= Fellows

  syn= vabutu

 

SAIPATU

  pos= v2

  gl= join fence to another fence. Lit. to join an enclosure

  cont= sisaipatu

  pl.suff= si

  rel= patu

 

SAISEI

  pos= v

  gl= laugh loudly

  source= Fellows

  note= ?

 

SAITAULA

  pos= v1

  gl= go directly. Without stop or diversion. express

  note= " used also as a adjective - kadasaitaula - straight path,road."

  rel= korovina - go stopping at places along the way. milk run.

  note= " poss. MD. sai - join, taula, tana- one?.

  samp= 'mwada bisaitaula wala bima, bima besa besa yegu, e bayosi

         bunukwa bikam. - if she had come straight to me I would have

         caught a pig for her to eat(TT3B:s36).'

 

SAIVAU

  pos= adj

  gl= garden state just after the last crops have been harvested.

  rel= siabogwa(long time after harvest-brush is growong back)

* gl= hair which is growing after it was shaved off fr mourning while

      it is still short

  note= second gloss is from Malinowski - possibly a metaphorical usage.

 

SAIYA

  pos= v

  gl= jumping up and down, as a chold or baby

  cont= sesaiya

  note= NB4:9 as v1- compete

  rel= pwauta

  note= ?

 

SAIYEVI

  pos= ?

  gl= ?

  note= found as 'kali saiyevi ikau iseli deli'(T23:27)

 

SAKAIBOGI

  pos= v3

  gl= gave first,previously

  snd= sakaiboge

  pl.suff= sa

  rel= bogwa

  rel= seki

 

SAKAILI

  pos= v

  gl= followed by

  note= see sakailiki

 

SAKAILIKI

  pos= v

  gl= follow in order

  gl= sucessively

  note= " always takes 3rd person 'e', it is the ordr that follows.

  note= " the ki ending is optional."

  note= "nb4:37 as sakaila - after,further on,next

  samp= '...e, makwesina tubumaiyasa ikaligasi esakailiki, ikaligasi

         esakaliki, ikaligasi, yakamesa bakakaligasi - these things

         of our ancestors, they died and were suceeded, they (their

         sucessors) died and were suceeded, they died, we wil die.

         (T13).'

  rel= oluvi

 

SAKALA

  see SAKAUULA

 

SAKAMAKAVA

  pos= v2

  gl= give for no reason, to no purpose

  syn= sakamakai

  note= this may be same word as semakaii

  rel= makava

  rel= seki

 

SAKAMAKAVI

  pos= v3

  gl= offer freely

  note= same as sakamakava,sakamakai,semakai

  note= also SAKAIMAKAVE

 

SAKAU

  pos= n

  gl= bird,type of.

  note= " leatherhead. sings out about one hour prior to sunrise. before

          the chickens.?

  note = " also in Malinowski (S of D:185)

 

SAKAUULA

  pos= v1

  gl= run

  pl.suff= si

  cont= sisakauula

  samp= "basakauwalem - I will run (against) you. as a race."

 

SAKAUULAMWALETA

  pos= v

  gl= run by onesself

  md= " sakauula + mwaleta

        sakauula - run

        mwaleta - alone, by ones self.'

 

SAKELIKI

  pos= v2

  gl= hit against something

  samp= kusakeliki pwaipwaiya - you bash it against the ground.

  rel= weya

 

SAKU

  pos= n2

  gl= comb on a chicken

  samp= " kala saku lekoleko."

 

SALA

  pos= v1

  gl= miss the target, as a projectile

  note= TT6D

 

SALAII

  pos= v2

  gl= move a stricken person away from a bwagau(sorcerer)

 

SALALA

  pos= n

  gl= branch

  gl= fork

  note= Malinowski(CGv1:141) askarisalala

  rel= lalai

  rel= bwada

 

SALAU

  pos= v1

  gl= endure

  note= " bisalau nanogu - my mind is enduring. work all day."

  note= " in Fellows as bodily endurance - isalau wowola."

  rel= peulaki

 

SALEKU

  pos= n

  gl= betel nut, yellow

  rel= buwa

  rel= lalava

 

SALI

  pos= v2

  gl= trim off the exterior, as in cleaning the bark from a branch

  cont= silisali

  note= nb2:43

  rel= pwepuya(remove the knots from a stick)

  rel= lisa(v. smooth)

 

SALIBU

  pos= n1

  gl= reflexion, like on water or a mirror.

* pos= n3

  gl= mirror

* pos= v2

  gl= examine closely( like an X-ray)

  rel= kaikwabu(shadow)

  note= "also occurs in Malinowski (Baloma S of D:167)

  note= occurs as sarebu in Kavataria

 

SALILI

  pos= v1

  gl= go down(as from a house. esp. in early morning, sink, decend

  samp= " kalasia isalili - the sun goes down

          kewou ibeku isalili - canoe capsizes and sinks."

  rel= beku

 

SAMAKU

  pos= n2

  gl= body of coconut

  rel= luya

  note= Malinowski had glossed as yellow betel nut, but informant says

        this is not for buwa(betel) - SALEKU is for betel nut. (SLOS:559).

        This may be a dialectic difference."

 

SAMAMILA

  pos= v1

  gl= swelling subsides

  rel= mamila (weakens,low?)

 

SAMI

  pos= v2

  gl= calm

  note= "bisami lula' - to quiet intestines - not medcinal but a personality

         domain. To counter anticipated antagonism. to molify."

  note= " T19A2:65"

  rel= katumanum

 

SAMOLU

  pos= adj

  gl= toothless

  c= to/na/mina

* pos= v1

  gl= fall apart (house,canoe) because of rotted lashing creeper.or teeth.

  samp= " isamolu kudugu - my tooth broke off (nb3:64)."

  rel= kasamolu

  rel= molu(hunger)

 

SAMWEGINA

  pos= v

  gl= fit loosely, not tight

  cont= sisamwegina

  note= " also if a spear goes through a fish we say the fish samwegina -

          it fit the spear too loosely."

 

SAPI

  pos= v2

  gl= brush

  cont= sipisapi

  rel= kaisapi(n3-brush)

  rel= katusisapi

 

SAPILA

  pos= v2

  gl= swell

  cont= nil

  note= nb2:102- swell; nb2:77 as itch with kwali as to scratch

  rel= yapila(full moon)

  rel= bwawa(elephantaisis)

 

SAPOULA

  pos= n

  gl= low ground

  rel= dubakaila(high ground)

  note= nb4:39

  note= " sipolela bwarita (deep water). sound change on sapoula- lit

          low ground (of the) sea."

  note= " also on card is : Otagega Osilisaliga."

 

SAPULOKI

  pos= v3

  gl= lie,decieve (past tence)

  cont= sasopaloki?

  note= isapulokaigu-he decieved me

  pl.suff= sa

  rel= sopa,sasopa

 

SAREKUKU

  pos= n3

  gl= butt of a tobacco ciagarette

  rel= kai

  rel= utu utu

 

SASA

  pos= n2

  gl= empty space

  note= nb4:65

  rel= malaga

 

SASALI

  pos= v1

  gl= split- as wood when it dries out

* pos= adj

  gl= split

  samp= kaisasali

 

SASANA

  pos= n

  gl= baby rattle made from the friut of the lawa tree

  rel= kwada( its name when used as a rattle in a dance)

 

SASOPA

  pos= v

  gl= lying

  note= this is the cont. form of sopa (to lie)

  note= see SOPA

 

SAU

  pos= v2

  gl= pick up and take away

  cont= sisau

  note= " also used metaphorically: isau biga - he learned (picked up) the

          language."

  rel= winisau(wash away)

  rel= katusau(dump out)

  rel= yavisau(blow away)

  rel= keula (to carry)

  note= " possible cont. form is sosewa(nb4:39)."

  note= occurs in Malinowski (SLOS:555) as sawo. cont, form sisawo

 

SAUBUNA

  pos= v

  gl= put on buna(type of shell) as a chiefs' marker

  rel= buna

 

SAUBODA

  pos= v

  gl= place things so as to meet

  source= Fellows

  note= ?

  rel= boda

 

SAUDABALA

  pos= v2

  gl= take the top layer off

  md= sau + dalbala

      sau - pick up and take away

      dabala - head,its

     

SAUGUGUWA

  pos= v

  gl= take up ones belongings as when moving out

  rel= guguwa

 

SAUILA

  pos= n

  gl= bird, sandpiper

  c= na

 

SAVALI

  pos= v3

  gl= give a gift in hope of getting knowledge, land, or valuables in

      return. Among kinsmen, especially kadala.

  note= nb4:80

  note= T22A:359 and T25B:154

  pl.suff= si and sa? heard as both

 

 

SAVISAVI

  pos= n

  gl= splicing, or joint, of rows one above the other

* pos= v2

  gl= splice rope or line

  rel= uvai(classifier for one of the rows)

  note= " looks like a continous form of saii(savi) to join."

 

SAVISILA

  pos= v1

  gl= throbbing pain

  rel= pipisi

  rel= gidageda

  rel= maiyuyu

  rel= geda

 

SASEWO

  pos= v

  gl= come untied, as string knotted under tension coems untied

  note= also seen glossed as 'to hang limple down'.

 

SASEWO

  pos= n

  gl= large holes in the coral ridge

  c= duya

 

SAVEVA

  pos= n

  gl= belt of kaloma(one row only)

  rel= {wa}kala

  rel= kaipwesi

  rel= gili

  rel= ligili

  rel= sedabala

 

SAWO

  see SAU

 

SAYAKWA

  pos= n

  gl= wood, type of. used to make white paint

  note= " from the kadikoko entry."

 

SAYSAYA

  pos= n

  gl= bush, type of

  note= the game of kasaysuya is named after it

 

SE

  pos= n1

  gl= plural form of 'SO': companion used with plura proxmial possessive

      pronoun endings

  note= see grammar- possessive nouns

 

SEBAIYAIYA

  pos= v1

  gl= sit with the legs apart

  rel= baiyaiya (adj-wide)

  rel= sepatu(sit with the legs together

  note= nb4:66

 

SEBULI

  pos= v3

  gl= fail to fit

  gl= missmatched, as a person with a person, person with

      clothing etc.

  snd= sebule

  note= Fellows has isebulaim= he is more than equal to you in strength

 

SEBUTU

  see saibutu

 

SEBUWA

  pos= n1

  gl= gifts given for sexual favors- betel nut, mustard, tobacco etc

  rel= buwala

  note= Malinowski (ARG:183) glosses as sexual gifts

  rel= buwa

 

SEBWAIIKI

  pos= n

  gl= red ants

  c= na

  c= uwa

 

SEDA

  pos= n

  gl= native almond, thre fruit and the tree

  c= kai,kwe etc.

  note= Malinowski says this is the areca nut, or South Seas almond

 

SEDABALA

  pos= n

  gl= shell headband of large sponsylis disks. Weaving it is the perogative

      of chiefs - forbidden to commoners

  rel= wakala(belt of this same construction- overlapping disks)

  rel= saveva

 

SEDADEDA

  pos= n

  gl= skirt, type of. Made by children in play.

 

SEDADEDA

  pos= n

  gl=  pandanus,type of. with long leaves

 

SEDIDI

  pos= v1

  gl= slip down, slide down

  samp= amum yuviyavi isedidi olopola - I drink warm (water) it slips down

        inside me.

 

SEGADULA

  pos= n

  gl= valuable that chiefs tie on the occipit like soulava in

      construction. the longer the valuable the higher the status. The

      longest ones come down to the waist of the wearer.

  note= nb3:68 as segadudu?-occipit

 

SEGAGILI

  pos= v

  gl= go for a reason

  gl= work towards a specific end

  note= isimwa dimlela

  rel= dimlela

  note= T22A:338

 

SEGIBULUWA

  pos= v1

  gl= remain angry

  pl.suff= si

  cont= nil

  rel= gibuluwa(anger)

  rel= yogibuluwa

 

SEGIGILA

  pos= n

  gl= string used to tie up a bundle. long things such that they are

      restrained by a string or rope. tying strap

  c= ya

  note= sigigila kulugu - string used to tie up hair(mine)

  rel= gigi - close in on tight around

  note= stress in on second 'gi'.

 

SEGIGILA

  pos= v

  gl= slide

  rel= sedidi

 

SEGULIKI

  pos= v2

  gl= put together

  note= nb3:3 se+guli+ki

  rel= gula(heaps)

 

SEGUSEGU

  pos= n

  gl= sandfly, no-see-ems

  c= na

  note= nagidageda

  rel= nim(mosquito)

 

SEGWAU

  pos= n1

  pos= skirt, type of. not very attractive, but made with much 'waoma'

       pandanus strips. not made much anymore

  note= " Malinowski (SLOS:266) as festival skirt."

  rel= segatu

  rel= doba

 

SEILAVI

  pos= v2

  gl= bind into bunches

 

SEIVAI

  pos= n

  gl= land which is part of the current gardening cycle. Not allowed to

      grow back to full forest.

  rel= ulaka(primary forest)

  rel= sevaiyaga(syn.)

  rel= bagula

 

SEKAVA

  pos= v

  gl= pretense to competence. to take work from someone who knows how to

      do it and pretend to do it.

  rel= selebu(syn)

  note= nb4:109

 

SEKEILI

  pos= v1

  gl= order, the next in order.

  rel= kalimatala (first in order)

  rel= vabodanim( last in order)

  samp= asekeli bwadagu

  note= also occurs as sakailiki

 

SEKEULA

  pos= n2

  gl= pregnancy cape, used during first pregnancy. Worm to keep

      the elements off of woemn who are are carring or nursing their first

      born.

  c= kwe

  note= " Occurs in Malinowski as saikeula."

  note= see photo Malinowski(SLOS: plate 42)

 

SEKI

  pos= v3

  gl= give

  snd= sakai

  samp= 'E, makwesina lavavagi bitagwala bisakaida - yes, those things

        his things, he will agree to give us.(T12B:p.1)'

  cont= sisaki.siseki

  pl.suff= sa

  note= " iseki ( lit: it gives) is used conversationally to mean

          'I don't know' or 'I can't know'."

 

SEKUTU

  pos= n

  gl= constellation, cluster of stars

  rel= semalaga(constellation,strung out)

  rel= kabwana

  rel= puli

  rel= utuyam

 

SEKWALA

  pos= n2

  gl= gift of fish given to inlaws

  note= " nb2:124 - Kam sekwala mveivaiu."

  note= "see Malinowski (SLOS:89) List of Marriage gifts."

  rel= vatogula(v2- make return payment for sekwala)

 

SE<o.p.>

  pos= n1

  gl= belly

 

SELA

  pos= n3

  gl= share of goods divided

  samp= la sela - his share

 

SELAI

  pos= v2

  gl= tie up a bundle, bind, wrap

  rel= sipu

  rel= sikwali

  note= see selavi

  note= " selavala (its wrapping) nb2:106."

  samp= kuselai wota.

 

SELAPULA

  pos= v2

  gl= confront someone in public over his wrong doin

 

SELAVALA

  pos= n

  gl= wrapping line

  rel= selai

  note= prox.possesive selava

 

SELEBU

  pos= v

  gl= pretence to competence. To take work from somene who knows how to do

      it and pretned to do it.

  rel= sekava (syn)

  note= nb4:109

 

SELI

  pos= v2

  gl= put, set

  cont= siseli

  pl.suff= sa

  note=  use of SELA is optional

  note= kala sela - his share

 

SELIU

  pos= v

  gl= invoke a liliu as a preceedent or to use liliu in an allegorical way.

  rel= liliu

  rel= kaboseliu

  note= nb4:96

 

SELOLU

  pos= n

  gl= skirt material

  rel= doba

  note=may occur in another form

 

SEMAKAII

  pos= v

  gl= give freely, gift to no obvious purpose

  gl= put carelessly

  samp= 'gala makala bakasemakaii - its not like I will give it for

         nothing'(talking about knowledge and savali(T22A:382)

  pl.suff= sa

  note= also money given to the church, given with no expectation that

        giver willl get anything out of it... gala bikaiita kala bwena.

        Tapwarolo wala. (nb4:65)

  md= " se + makaii

        se - seki to give

        makaii - makava - to no purpose."

  note= This may also appear as SEMAKAVA or SIMAKAII

  rel= vigimakava

 

 

SEMALAGA

  pos= n

  gl= constellation,strung out(e.g.southern cross)

  rel= sekutu(constellation -cluster)

  rel= kabwana

  rel= puli

  rel= utuyam

  note= malaga is a psace to plant a kuvi yam. poss related

 

SEMGILIKI

  pos= v2

  gl= assemble parts into a whole

  note= " nb2:118 - bitasemgiliki guguwala bimilawaga- we assemble the parts

          it makes a canoe."

  rel= segiliki(same word)

  rel= logei(to disassemble)

 

SEMITAMATA

  pos= n

  gl= green in color, maybe an introduced word.

 

SEMWA

  pos= v2

  gl= set aside

  md= " se + mwa

        se- seli to set

        mwa - aside."

  samp= 'adoki natanaga bukusemwa, natanaga bilau - I think one (pig) will

         be set aside (stay with you), one he will take.(TT3B:s53).'

  rel= simwa(to be absent)

  rel= kanamwa(lay aside)

 

SENA

  pos= adv,adj

  gl= very, much, plenty

  rel= senela

  rel= senem

  note= sometimes sounds like ina

 

SENA

  pos= v2

  gl= shread

  cont= sasena

  rel= kaisena(the shreader)

  note= nb4:68

 

SENELA

  pos= adv

  gl= excessive(its)

  note= intense form of sena with a sound change

 

SENEM

  pos= adv

  gl= excessive (yours)

  note= more than fits you

 

SENINI

  pos= v2

  gl= scale fish

  note= not to skin fish, just to scale. occurs in the hrase senini iniya.

 

SENINI

  pos= v2

  gl= take the bark off a tree

  note= also see senini above.

 

SENUKULA

  pos= v2

  gl= add up, count or work with numbers

  rel= sonukuli,senukuli(same)

 

SENUYA

  pos= n2

  gl= inner skirt(for bathing)

  note= " when sewing it the verb is koiya- to string on a stiff stick."

  note= May occur also as senoiya

 

SEPATU

  pos= v1

  gl= sit with the legs togethers

  rel= katupatu

  rel= patu

  rel= sibaiyaiya (sit with legs apart)

  md= " se+patu

        se = seli,sili to sit

        patu - closed."

  note= nb4:66

 

SEPITUKI

  pos= v

  gl= polysemous

  gl= take on several meanings

  snd= sepitukwe

  rel= katumiki

  note= nb5

  pl.suff= sa

  note= may occur as sepitukwa

 

SEPOM

  pos= c

  usedfor= layers of fibre skirts

  note= particular to skirts, the layer of waoma is not counted

  rel= buliga ( layers in general)

 

SEPU

  pos= n

  gl= net, type of. Large net of im ( string).

  rel= wota(net)

  note= nb:3:15

  rel= vakota(to make a sepu

 

SEPULOKI

  same as SIPULAKI, but in Kavataria

 

SEPWANA

  pos= n

  gl= mourning skirt. very long and fluffy. not colored. Is worn only

      once at a Sagali - sometimes trimmed later and worn as an

      everyday skirt.

  rel= litutila ( cutting of the sepwana)

  c= kwe

  rel= doba(skirt,gen.)

 

SESA

  pos= n

  gl= soft mash, preechewed food or betel nut as for babies or aged people

* pos= n

  gl= tree, type of. soft and useless, grows in the mangrove swamp

 

SESILA

  pos= v2

  gl= go ahead of

  gl= overtake

 

SESUYA

  pos= n

  gl= edible bush. seeds are small and dark purple.

  note= " also the name of one of Tukwalukwa's majoe garden fields where

          there is much of this growing."

  rel= kasesuya(game named after it. rind around the rosy. nb4:64)

  note= " this also appeared on the gigilimutu entry as the tree that is

          used to make teeth black."

 

SETUBWAKI

  pos= v1

  gl= fullness. It sits full to. as in constipation or from sitting too long.

  rel= tubwa

  rel= kikiboda

 

SEUI

  pos= v2

  gl= cover up yams which have grown up above ground.

  note= " kidamwa bikali kalasia, bipwasa- if they ly in the sun they will

          go bad."

 

SEULAWOLA

  pos= n

  gl= the first launching and paddling race of canoe.

  rel= kawolei

 

SEUMA

  pos= v3

  gl= conceal, hide

  rel= katupwani

  rel= kiwola

  rel= ta'uma

  rel= supwepuni

* pos= n

  gl= hiding place

  note= maybe should be written as seyuma?

 

SEUSEU

  pos= n

  gl= tree with edible fruit

  c= kai,kwe etc.

  note= "bean like fruit on the stem. cleaned and boied. very tender.

 

SEVALAKU

  pos= n

  gl= race, type of

  note= " found as a related term on the uvalaku entry."

  rel= kaivlaku(n.&v. race)

  rel= valaku(race boats)

  rel= kaiwolei(paddle race)

 

SEVAIYAGA

  pos= n

  gl= land which is part of the current gardening cycle. not allowed

      to grow back to full forest.

  rel= ulaka(primary forest)

  rel= sevaiyaga(syn)

 

SEVATAI

  pos= n

  gl= skirt, type of(made to meet the return of a kula expedition)

  rel= doba

  note= Malinowi (ARGO:375)

 

SEVILATU

  pos= v

  gl= set things flush with each other.

  rel= seviduli(syn)

  rel= kiweli(antonym)

 

SEWA

  pos= v

  gl= put thither

  gl= set there

  cont= sosewa

  note= saubuwa?

  note= appears also as a related term on kauguguli entry.

  note= isosewa O kwadewa

  rel= seli

 

SEWEGA

  pos= n

  gl= mourning relic, basket.

  note= " the mourner cannot eat while wearing it.

 

SEYADI

  pos= v2

  gl= grate

  rel= kaiseyada(grater)

  rel= yadi(sand down with kisi- sting ray skin)

  rel= kwali

 

SEYAKU

  see SAYAKWA

 

SEYALA

  pos= v1

  gl= trashing of hordes of fish traped in a closeingnet.

 

SEYAKWA

  pos= n

  gl= aromatic black paint & the tree used tomake it.

  note= Occurs in Malinowski (SLOS:417) as sayaku

  rel= kadikoko(a similar wood)

 

SEYUM

  pos= v

  gl= conceal, hide

  rel= katupwana

  note= see SEUMA

  note= nb3"69

 

SIBAUBAU

  pos= adv

  gl= slow

  note= see Kasai for related entries

 

SIBE{LU}TUVA

  pos= v1

  gl= flinch

  samp= 'iyowa lopoula makala bisibelutuva(T22B:300)'

 

SIBOBONA

  pos= adv

  gl= slow

  note= see Kasai for related entries

 

SIBOGWA

  pos= v1

  gl= to have been here first

  md= si + bogwa

      si - sili - sit

      bogwa - already

 

SIBU

  pos= c

  usedfor= lower part of container type things. bowls,cups, boats.

  note= see kwela

     

SIBUBONI

  pos= v1

  gl= stay well

  note= " buboni is possibly another form ( or dialet) of bwabwena."

  note= nb4:65

  note= see sibwabwena

 

SIBUBWANU

  pos= v1

  gl= gag

  gl= wretch

  gl= choke

  note= " a baby put his finger down his throat and gaged and his mother

          said- 'isibuwanu kaiyola."

 

SIBULA

  pos= n2

  gl= feeling cold, shivers, and chills. subjective cold.

  note= " agu sibula- my 9transitionally possesed) cold.

  rel= tula (objective cold)

  note= " also a result of clan incest (nb4:72)."

  note= " also the bottom half of a coconut,or uli, or peta basket."

  note= see sibu(classifier)

 

SIBULAVETA

  pos= n

  gl= edible leaf (and the plant) in the garden. Also used for its

      aromatic properties.(i.e. to give oder to sekeula - pregnancy cloak.)

  note= "yekwesiyala bitakam."

  rel= vana

  rel= yekwesa

 

SIBUSIBWANI

  pos= v1

  gl= be anxious to do something. anticipation.

  note= " isibusibwani wowogu."

 

SIBUVATU<o.p.>

  pos= n1

  gl= flanks of the body.

 

SIBUWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= payment for the performance of magic

  note= " also see Malinowski (SLOS:559)."

  rel= kalubuwa

  rel= buwala

  rel= buwa

 

SIBWABWENA

  pos= v

  gl= stay well

  note= bwabwena is the cont. form of bwena(good,well)

  rel= tobwabwena( to stand well)

  rel= kanubwabwena (lie down well.

  rel= sibuboni ( may be same word).

 

SIBWADI

  pos= v

  gl= sitting across. blocking a way sitting.

  rel= siboda/sibwadi

  rel= toboda/tobwadi

  rel= kanuboda/kanubwadi

 

SIBWAIEKI

  pos= n

  gl= red ants.  sometimes eaten. sour taste. good with lokwai leaves.

  rel= lata(small black ants)

  note= " I think this occurs else where with slightly different spelling."

          sebwaiiki.

 

SIBWALELA

  pos= n

  gl= vines(its)

  gl= tendrils

  note=" ikatukwani sibwalela tatu, it twines around, the vines (of the) yam."

 

SIBWEGA

  pos= v

  gl= rest instead of working

  rel= vewasi (rest)

 

SIBWELAKI

  pos= v3

  gl= sit up to (something)

  snd= sibwelakai

  samp= " kusibwelakaigu - you sit up to me ( i.e. atted)."

  rel= sibwadi

  note= nb4:66

 

SIDEDEBUNA

  pos= v1

  gl= squat. Classic Kiriwinian position.

  note= " see Photo Malinowski (ARGO: Plate LX, faces pg.470).

 

SIDELI

  pos= v

  gl= sit with, or beside someone

  rel= todeli

  rel= kanudadeli

  rel= deli

  rel= sili

 

SIDUBADUBA

  pos= adv

  gl= slow

  note= see kasai for related entries

 

SIGAGA

  pos= v1

  gl= have a bad stay, livings badly, roughly.

  md= " si + gaga

        si - sili ( sit or stay  or reside somewhere)

        gaga - bad."

  rel= sibwabwena

 

SIGALA

  pos= v1

  gl= shine

  samp= " kalasia i sigala sun shines."

  rel= tapi (light, verb.)

  rel= simitali ( to shine on)

 

SIGALE<o.p.>

  pos= n1

  gl= sagali(see sagali)

  note= nb4:54

  note= nb3:77 as sigalila

  samp= " pela sigalegu bidubadu."

 

SIGASAGINA

  pos= v1

  gl= crawl, on many legs, like a insects or crabs.

* pos= adj

  gl= na(crawling thing)

  note= " nb4:9 sigasigina v.favoring a foot walking with a sore on foot

          out of contact with the ground."

 

SIGELEWA

  pos= n3

  gl= basket. a type of basket wovewn from coconut leaves.

  c= ta (except when counting)

  loc.prep= O

  note= nb2:65

  note= " la paisewa kai."

  rel=peta

  rel=pwataii

 

SIGI

  pos= v1

  gl= go bad, as cooked food.

  note= " kidamwa kaula gala yona deli, bisigi kidamw yona deli gala

          bisigi."

 

SIGI

  pos= v3

  gl= jerk on someone, to pull violently

  snd= sige

  pl.snd= nil

  pl.suff= sa

  rel= tudidam

  

SIGILI

  pos= c

  usedfor= sagali

  samp= " bogwa lewokuva sigilitoulu, kala vigimkoyluva takau besa  three

          sagali(s) are past. We come to the end here."

  rel= sagali

  rel= sigilikaula, sigilibuwa?

 

SIGILIGULA

  pos= n,v

  gl= asagali given by the members of a kumila for all their deceased.

  note= " lit. heap sagali."

  note= nb2:103

  rel= sagali

 

SIGILIMWAMOVA

  pos= n,v

  gl= sagali, type of

  note= any of a member of types of sagalis held for still living persons.

       i.e. if you have a pair of brothers. if A gives a fallen toothe

       to his brother B. Then when A dies brother B and his daughter(s)

       will make a special sagali.

  note= nb2:103

  note= " also yolova for caretakers of a person who recovers from illness."

  rel= sagali

  c= sigili,kwe

 

SIGILOVA

  pos= v

  gl= change cloths

  note= as a related term on katulova

 

SIGIMNAKA

  pos= v

  gl= teasing- joking by acting as if one is great. ridicule

  snd= sigimnakai

  pl.suff= sa

  rel= seleba

 

SIGINAGANA

  pos= n

  gl= small insect. red. lives in the bush and causes itching. a type of louse.

  c= na

  note= " metaphore for dancing style where movement of dancer is as if

          he has lice on his body."

 

SIGINIGINI

  pos= v

  gl= tickle in the ribs

  rel= sipugini(tickle the armpit)

 

SIGINUBU

  pos= n

  gl= dried banana leaf that is tied arounf the kaitubutabu

  note= Malinowski (CGv1:307)

 

SIGISAGAGA

  pos= adj

  gl= rocky

  gl= rough

  note= dakuna sigisagaga - as raibwaga

  rel= siguneguna(gravel)

 

SIGUGULASI

  pos= v1

  gl= sit in a group

  rel= gugulasi

  rel= togugulasi

  md= si + gugulasi

      si- sili, sit, stay, be

      gugulasi - assemble, people in a group.

 

SIGUGUMA

  pos= adj

  gl= revolted

 

SIGUNI

  pos= adj

  gl= partly ripe ( as fruit)

  note= " ripening sequence: geguda,matuwa,lalava,siguni,monogu."

  note= may occur as seguni

 

SIGUNEGUNA

  pos= n

  gl= gravel

  c= kwe

  rel= kanakenuva(sand)

  rel= dukunekuna

  rel= sigisagaga

  rel= dakuna

 

SIGUSEGU

  pos= n

  gl= sand flies

  c= na

  note= occurs elsewhere- different spelling

 

SIGWA

  pos= n

  gl= edible insects

  c= na

  note= " not eaten in Tukwaluka. Kilivila ikomkwamasi pela gala iniya."

 

SIGWASIGUVA

  pos= n,v

  gl= light, drizzling rain

  note= also as v3- to drizzle on

  snd= sigwale

  rel= sigwasigula(same word)

  note= nb4:80

 

SIKAKA

  pos= v

  gl= just before crawling. the baby sits up and have move hands

      around the floor

  

SIKALOTA

  pos= v

  gl= settle sucessfully in a place

  rel= siki

  rel= kalota

  rel= sikeya

 

SIKATUBWADI

  pos= v

  gl=  cause to be blocked by sitting

  rel= tokatubwadi

  rel= katubwadi

 

SIKAM

  pos= v2

  gl= put on (as cloths,necklace etc.")

 

SIKAMKWALI

  pos= v

  gl= try on ( as cloths, to see if they fit.)

  rel= sikwali

 

SIKELI

  pos= v3

  gl= sit near

  pl.snd= nil

  pl.suff= sa

  snd= nil

  samp= kusikeligu - you sit near me.

 

SIKEYA

  pos= v

  gl= reside

  gl= dwell

  rel= mesikeya

  rel= sili(sit,stay)

 

SIKI

  pos= v1

  gl= be there

  pl.snd= sikai

  pl.suff= sa

  rel= sikalota( settle sucessfully in a place)

 

SIKITAMA

  pos= v

  gl= scoot here ( come here sitting)

  rel= sikitawa(scoot there)

 

SIKITAWA

  pos= v

  gl= scoot there (come there sitting)(Thither)

  rel= sikitama

 

SIKOLA

  pos= v2

  gl= cut the corners of garden in preparation for takaiwa(full cutting

      of the garden)

  rel= sikwali(same word)

  samp= "isikwali nunula bagula - he cut the corners of the garden."

 

SI{KU}LA

  pos= n3

  gl= trap, snare type

  c= kai

  note= " like when a branch is bent over with a noose attached that will

          be sprung."

  rel= tasikula

 

SIKUTUKUTU

  pos= v1

  gl= crowded close together

  md= " si + kutukutu

        si - sili - to sit, be

        kutukutu - possible from kutu - louse. maybe as when sitting close

        together to do lousing."

  rel= tokutukutu(standing crowded close togehter)

  rel= kanukutukutu(lying crowded close together)

 

SIKWALI

  pos= v2

  gl= tie up with a vine or rope.

  pl.suff= sa

  rel= sipu(tie a knot)

  note= nb2:67

 

SIKWALI

  pos= v

  gl= cut the corners of a garden. asserts ones intent to cut(and garden) it

  note= T19A2:111

  rel= sikoli(same word)

 

SIKWAWE<o.p.>

  pos= n

  gl= locative- area or space under something (primary meaning)

  gl= underneath

  gl= beneath

  note= " also used metaphorically to 'be less than'."

  loc. prep= O

  samp= Osikwawegu - under me

  rel= kalisau(exceed)(kalisawa)

  rel= tadewa

 

SIKWEDUNE<o.p.>

  pos= n1

  gl= toe, finger

  c= kweya

  rel= sukwekwela

  note= classifier bubwa may be used for fingers- mabwsina.

 

SIKWEKULA

  pos= n1

  gl= fingers

  rel= moiavyeka(thumb & big toe)

 

SIKWEKWE<o.p.>

  pos= n1

  gl= fingernails & toenails

  pl.suff= si

  c= pila

 

 

SILA

  pos= v2

  gl= sit

  note= also occurs as sili

  rel= toli(to stand)

  rel= sisu

 

SILABODA

  pos= v2

  gl= dissuade, prevent someone from doing something.

  snd= silibode

  rel= silibwadi

  note= boda and bwadi often interchangeable

 

SILAGUVA

  pos= v

  gl= sit up to

  gl= arrive at,stay

  note= ?

 

SILAKA

  pos= n

  gl= wood chips

  c= pila

  rel= sali ( to trim trim the exterior off a brach)

 

SILAKAVAKU

  pos= n

  gl= coconut, misshappen

  rel= luya

  rel= nukwaybala

  note= Malinowski (CGv2:335)

 

SILAKOLA

  pos= v2

  gl= tie the 1st rows into a net.

  note= same as silikwali

  note= nb4:84

  rel= ligili(classifier for row of eyes in a net)

  rel= kosa

 

SILAKUTUVA

  pos= n

  gl= preparation of bwaibwai scraped with the water added, a treat.

  note= " also occurs in Malinowski (Baloma S ofD:182 as" dish of

          scraped coconut exposed to the baloma with the words (Baloma kam...)

          and then presented to some man."

 

SILALAGUVA

  pos= v2

  gl= come up from the tilibwaubwau(deep blue sea) to the tilipupwaka(shallows)

  note= occurs in Malinowski (argo:444).

  rel= tilibwaubwau

  rel= tilipupwakau

  note= may occur as silalaguwa

  rel= dolaguva

     

SILAMI

  pos= n,v

  gl= magic of a particular type practiced by a bwagau(sorcerer)

      consists of planting any of a number of diseases.

  samp= " ikola silami - he caught silami."

* pos= n

  gl= the illness produced by the above magic

  rel= katoula

  note= nb3:7 " painfull swelling of abdomen which moves around. When it

        stops in the midline the patient dies."

  note= " there are other manifestation of the illness caused by silami

          also leporacy is thought to be caused by this ( when the

          silami is put of a spiders web across a path and the victim

          walks into it."

  note= see also Malinowski (SLOS:449).

 

SILASILA

  pos= n

  gl= plant with soft spongy leaves

 

SILAVI

  pos= v3

  gl= depart from, to leave

  snd= silave

  pl.suff= sa

  samp= basilavem- I will leave you

  rel= silova

 

SILELA

  pos= n

  gl= mesh of a fishing net

  loc.prep= O

  note= may occur as sinena

  note=  may be a n1 form

  rel= wota

  note= mitalela - eyes of a net.

  note= nb2:105

  note= possible occurs as a verb -emesh.

 

SILEU<o.p.>

  pos= n1

  gl= entrals, intestines

  note= " occurs in the phrase 'gala sileumi  - you (pl) don't have any guts.

          this does not imply cowardice as in English, but rather immunity

          to fear & sea sickness. nb4:91."

  note= " also occurs in the phrase 'katuviliseleula - it turns his stomach."

  rel= wa lula

  rel= o lopogu(inside (me))

  rel= kasileu(cook entraisl)

  note= " may change to sele in plural?"

 

SILEULA

  pos= v1

  gl= labor pains, to have

* pos= v1

  gl= begin work

 

SILI

  pos= v

  gl= sit

  note= see sila

 

SILIBEBEU

  pos= v1

  gl= stagger

 

SILIBWADI

  pos= v3

  gl= prevent someone from doing something, dissuade

  snd= silibwade

  rel= silaboda(syn.)

  note= nb4:100 - prevent,restrain

 

SILIGAGA

  pos= v1

  gl= do fantastically, perfectly

  rel= bwenagaga

 

SILIGONATA

  pos= adj

  gl= green ( as wood, rawness)

  rel= genata

  rel= kasulumenu ( ant. cooked, done; cured wood)

  note= occurs elsewhere, different spelling

 

SILIKWALI

  pos= v2

  gl= tie the first rows of a net

  rel= silakola(syn.)

  rel= kosa(tie the suceeding rows)

  note= nb4:84

 

SILISALI

  see SALI

  note= nb2:43

 

SILISILI

  pos= n1

  gl= scales(of a fish)

  snd= silisile

  c= pila

  rel= sininina(syn)

 

SILOVA

  pos= v1

  gl= stand up, to leave sitting position

  rel= tolova( to stand or step off of something)

  rel= silavi

  samp= 'isili isilova - to come and sit and then go away.'T22A:571

 

SILOVALA

  pos= n

  gl= day before yetserday. the recent pat

  rel= lova(yesterday)

  rel= nabweya(tomorrow)

  rel= bugiyu

  rel= silovalela

 

SILUDUWAKU

  pos= adj

  gl= tepid, as water

  rel= yuviyavi(hot)

  rel= tula(cold)

 

SIM

  pos= v1

  gl= rot slightly (of flesh)

  rel= yaina(badly rotted. decomposing.

  rel= sigi(cooked food i.e. yams goes bad.)

 

SIMDEKWANI

  pos= n

  gl= itching

  rel= didekwani(v.to itch)

 

SIMAGWESI

  pos= v1

  gl= be tired of being where one is, homesick.

      tired of a  place.

  note= gwesi(to do something to the point of being tired of it)

  rel= kamgwesi

  rel= gogwesi

 

SIMAKAII

  see semakaai/semakava

 

SIMAKAVA

  pos= v

  gl= sit without betle nut,tobak, or mustard.

  note= literally to sit doing nothing, to no purpose.

  md= si + makava

      si - sili sit, be

      makava - to no purpose, for no reason.

  rel= vigimakava

  rel= lolamakava

  rel= namakava

  note= makava sometimes occurs as makaii

 

SIMAPU

  pos= v

  gl= move over to sit in a new place when someone comes to sit in

       your place. give up your place to someone else

  cont= sisimapu

  pl.suff= sa

 

SIMASIMILA

  pos= adj

  gl= odor strong. can be smelled at a distance, as purfume

  rel= maina

  c= opt

 

SIMATA

  pos= n3

  gl= grindstone for stone or metal

  loc.prep= O

* pos= v2

  gl= hone

  rel= sumati(sharpen, wooden implements)

  note= may occur as simati

  rel= mata(eye,tip metaphorically)

 

SIMILIWALI

  pos= v3

  gl= pull up into a sitting position, from lying or tanding

      from sitting

  snd= similiwale

 

SIMITALI

  pos= v2

  gl= illuminate

  rel= tapi(to light)

  rel= sigala(shine)

 

SIMLA

  pos= v1

  gl= cease crying, as of a widow

  rel= vasimla(to tell someone to stop crying)

  rel= valam(cry)

 

SIMSIM

  pos= n

  gl= sting, like an insect bite.

 

SIMSIMWAI

  pos= n

  gl= sweet potato

  rel= tetu

  rel= kuvi

  rel= uli

 

SIMULA

  pos= n

  gl= island

  c= kwe

 

SIMWAM

  pos= ?

  gl= ?

  note= no gloss given. from nb4:83

  note= ?

 

SIMWA

  pos= v1

  gl= sit aside, to not participate

  gl= exist, exsistential quantifier

  pl.snd= simwe

  pl.suff= sa

  md= " si + mwa

        si - vf to sit

        mwa- to go aside."

 

SIMWAKAIUNA

  pos= adj

  gl= sweet(food),fresh(water)

  samp= " sopi simwakaiuna - freshwater."

 

SIMWAMWA

  pos= v1

  gl= remain a little while

  note= " gala mwamwa kukwaiita."

  note= "occurs as simomo in Kavataria biga."

 

SINA

  pos= n

  gl= bird, small black one

  c= na

  note= "name of sparrow (nb4:83)."

  rel= sinasina(shirpping of birds).

 

SINAPU

  pos= v3

  gl= trick

  snd= sinapwe

  samp= isinapwem - he tricked you

  rel= sepuloki

  note= nb2:117

 

SINAREI

  pos= adj

  gl= straight to wavy hair

  note= " on T26AC2:466 - besa sinaresi oyamala Modilavyeka isimwesa besa

          baleku itakaiwasi.  same word?."

 

SINASINA

  pos= v

  gl= chirping of birds

  rel= sina(name of sparrow)

  note= nb4:83

 

SINATA

  pos= n3

  gl= comb, long pronged wooden comb.

* pos= v2

  gl= comb

  samp= "kusinati kulum- you comb your hair."

 

SINI

  pos= c

  gl= little bit

  note= have only heard with numerals

  rel= kawa

  rel= gilogila?

  note= on card says : and as a prox, poss noun as insiniagu? and sinitam

 

SINIKWALI

  pos= v2

  gl= pull to pieces

  rel= kilikavi(as a related term...from Fellows)

  note= "in Fellows as sinikoli."

  rel= sini

 

SININIYA

  pos= v

  gl= hunting

  rel= sunini(penitate the bush)

 

SINIVYEKA

  pos= v1

  gl= grow greater in magnitude

  rel= kabinai

  rel= veyka(big, large, great)

 

SINUVARAM

  pos= v

  gl= look after anchored canoe(kitava dialect)

  note= tosinuvaram(nb3:37)

  note= ?

 

SIPANIGWA

  see siupnigwa

 

SIPELA

  pos=v1

  gl= sit up to, scootch

  md= "si + pela

       si - sit

       pela= to go up to."

  note= TT2B1

  note= sit over to (nb3:3)

  rel= topela

  rel= kanapela

 

SIPEPELA

  pos= adj

  gl= one who can't stay still. one who moves around a lot.

  md= " si + pepela

        si - sit

        pepela - jumping."

  rel= kanapepela(rolling around from place to place.)

  rel= sivivila

 

SIPI

  pos= v1

  gl= trim a tree. to cut the upper brances, to cut coconut fronds.

  pl.suff= sa

  cont= sisipi

  rel= guye?

  note= " also the corruption of the English word sheep (from biblical)

          sounds like sipi."

 

SIPIU

  pos= n2

  gl= sickness resulting from being new to a place

  c= kwe

  note= pela tovau

  rel= katoula

 

SIPOLELA

  pos= n

  gl= low ground

  note= see entry for the related term sapoula

  rel= tubega

  rel= sapoula

  note= nb4:39

  note= sipolela bwarita- deep of the ocean.

 

SIPOMA

  pos= n

  gl= ringworm

  note= also as an adj with to/na

  note= lots of it in Dobu, but not too much in the Trobriands.

  note= bisenina wowola

 

SIPU

  pos= v2

  gl= tie, as a knot

  rel= sikwali

  rel= tineku(unravel a vine or knot)

* pos= c

  usedfor= a joining that is tied

  samp= sipukikita ( make the knot small, results it it being tied tighter.)

  note= sipukikita is from katukikiti entry.

  rel= sipunigwa

 

SIPUBODA

  pos= n

  gl= tournaquet

  note= nb4:93

  md= sipu + boda

      sipu - tie a knot

      boda - close off."

  rel= sipu

  rel= sipubwadi

 

SIPUBWADI

  pos= v

  gl= apply a tournequet

  rel= sipuboda

 

SIPUGINI

  pos= v

  gl= tickle the armpit

  rel= siginigini(tickle in the ribs)

 

SIPUN

  pos= n

  gl= spoon

  note= corruption of the English

 

SIPUNIGWA

  pos= v

  gl= snarl

  gl= tangle

  pl.suff= sa

  samp= 'gala iniya bikolasi ivagisa sipunigwasa gala ivalutu biyam bimesa

         nayu kaina.(T12B:120)'

* pos= n

  gl= snarl

  gl= tangle

  md= sipu + nigwa

      sipu - tie

      nigwa - tangle.

  note= also used metaphorically for ideas and thoughts. 'kwesipunigwa

        nanamsa.

  rel= nigwa

  rel= sipu

 

SIPUYATA

  pos= v3

  gl= sit ones self crosslegged

  snd= sipuyatem

  note= nb4:56

 

SIPWAGEGA

  pos= v1

  gl= sit with the legs apart

  rel= topwagega

  rel= kanupwagega

  rel= sipatu(ant. sit with legs together.)

 

 SIPWESI

  pos= v2

  gl= put on a shoulder bag (kauya)

  note= This may only occur as pwesi

  note= nb3:69

 

SISAIYEGINA

  pos= v

  gl= ? (poss. pop out)

  note= looks like a cont. form of something

  note= ?

  note= nb4:20

 

SISAU

  pos= v

  gl= pick up ( cont. form of sau)

  note= see sau

  rel= sosewa

 

SISEKI

  pos= v3

  gl= giveing ( cont form of seki)

  snd= sisakai

  note= see seki

 

SISEGILI

  pos= n

  gl= dry coconut

  rel= kweyoyu(syn)

 

SISI

  pos= c

  usedfor= boughs of trees. Also agregate of 2 long banana leaves dried

           and shreaded for skirts.

  rel= gum(nb4:64)

* pos= n1

  gl= branch (of)

  samp= sisila kai - branch of the tree

* pos= v

  gl= flower, frondesce(malinowski CGv2:94)

  rel= uwa

 

SISIKI

  pos= adv

  gl = next to

  note= 'kai, besa sisiki (person)'(T21B:66).

  rel= sakailiki

 

SISIKWA

  pos= adj

  gl= thin

  gl=  skinny

  note= has negitive connotation

  c= to/na

  note= 'kaikela yamala kwesisikwa - his arms and legs were thin.'(TT7A:s26)

         described as being like those of an undernourished child.This

         is fromthe description of a kosi."

  note= " occurs in Fellows glossed as too small in diameter"

  rel= pwasisikwa

 

SISIMWANA

  pos= adj

  gl= letcher

  note= observed as tosisimwana ( poss. frozen form)

  note= nb3:99

 

SISIPWAPUNI

  pos= n2

  gl= illness, chicken pox

  rel= tetebara

 

SISIYA

  pos= v3

  gl= stay

  gl= remain near

  snd= sisiye

  rel= sikeya(reside)

  rel= sisu

 

SISOIYA

  pos= v1

  gl= be restrained by a rope

  rel= lasoiya (hanging up by a rope)

  rel= lola ( anchor)

 

SISU

  pos= v1

  gl= be

  gl= live

  gl= stay

  gl= remain

  gl= sit

  note= " corresponds to the Pidgin :stap."

  pl.suff= sa

  cont= nil

  rel= kaisisu

 

SISUNA

  pos= n3

  gl= area just behind something (i.e. house, village)

  loc.prep = O

  note= may be a snd change O sisunela bwala.

 

SITANA

  pos= adj

  gl= a bit, a little bit of some noun ( which can be represented in

      unquantified form. some) a bit of just about anything - not necessarily

      hard objects.

  note= sitana agibuluwa - I am a little bit angry, Kumeya sitana agu sopi-

        you bring me a little bit of my (consumable) water."

  md= " si + tana

        si - classifier for little bits( from sini)

        tana- frozen form of tala- one."

 

SITATAVA

  pos= v2

  gl= sit on one bun only, sit leaning to one side.

  note= nb4:87

  rel= sipuyati ( to sit squarely on both thights).

  note= Occurs in Fellows glossed as place firmly on the shoulder.

 

SITOTA

  pos= v1

  gl= sit on the haunches

  rel= sidedebuna(squat)

  note= nb4:56

  md= "si + tota

       si - sit

       tota - stand."

  note= literally to sit standling.

 

SITUBWATOBWA

  pos= adv

  gl= slow

  note= see KASAI for related entries

 

SIU

  pos= v2

  gl= pick leaves

  rel= kiuya(pick fruit- as betel nut).

  rel= sabu(pluck feathers)

 

  samp= " isivatalasi - they did it once."

 

SIVILAKI

  pos= v2

  gl= turn to sitting

  note= see grammar for uses of KI on verb endings

  rel= sivila (to turn)

  rel= tovilaki(turn to standing)

  rel= kanuvilaki(turn to lying down)

 

SIVIVILA

  pos= v1

  gl= fidget in ones seat, to turn continually.

  gl= turn sitting as a cripple does

  rel= sipepela

 

SIWA

  pos= c

  usedfor= sea portions ( ownership divisions with reference to

           fishing rights)

 

SIWA

  pos= v1

  gl= be or sit a bit away - absent

  cont= sisiwa

 

SIWASIWA

  pos= n

  gl= bat, when in the service of a bwagau(sorcerer)

  rel= migiyaweda

  rel= parikwana

 

SIWAII

  pos= n

  gl= beak of a squid(cuddlebone)

  c= pila

  rel= see kaposa entry

  note= is supposed to fatten pigs if they are fed it.

  note= nb4:89 as a sea animal

 

SIWOTA

  pos= v1

  gl= first time sitting in a place

  note= setting?

 

SIYAII

  pos= v2

  gl= not reveal

  note= TT365-1.89

  rel= katupwani(hide)

  note= T3B:s189 has as unwrap.?

 

SIYE

  pos= v

  gl= insert vana into an armband

  samp= 'kala vana isiyesa'

  pl.suff= sa

  rel= kalisa(insert feathers into the hair or nose one into the septum)

 

SIYEKUPUNA

  pos= n

  gl= amputated limb or a short piece of mustard(mweya)

  c= kweya

 

SIYOLA

  pos= n

  gl= fin of a fish

  c= pila/ya

  rel= mweyawola(crab fin)

  note= Occurs as siya(n1)pectoral area in nb4:65

 

SO<o.p.>

  pos= n1

  gl= companion

  gl= friend

  note= " in this possessive relationship the number of he posessor(s) and the

          number of the possessee(s) can be independently varied.  When the po

          possessees are plural, the root becomes 'SE' or SA. The usual

          proximal possessive pronouns indicate the person and number of the

          possessor(s)."

  samp= sola - his friend

        sala - his friends

        sogu - my friend

        segwaiya - my friends

        soda - our (inc.dual) friend

        sedaiya - our (inc.dual) friends

        sedaiyasa - our ( inc. plural) friends

  note= see Grammar. possessive pronouns

  rel= lube<o.p.>

  rel= veyo<o.p.)

 

SOBA

  pos= v2

  gl= facial painting

  note= i sobasa migila(nb2:27)

  pl.suff= sa

  rel= leyasi(syn?)

  rel= yolala

* pos= n2

  gl= facial painting

  samp= kala soba ileyasi.

 

SOBULA

  pos= ?

  gl= ?

  note= ?

 

SOGUGUWA

  pos= v2

  gl= childs fantasy play. Like pretending to cook with old tins for pot, or

      spearing leaves and pretending they are fish etc. Nt necessaarily

      only of childern. done to an object

  samp= gugwadi bisoguguwasi - the children will play 'make- believe'.

  pl.suff= si

 

SOGUGUWA

  pos= v2

  gl= pack up belongings- as when a wife moves out.

  note= one person used this when we moved from one place in the garden to

        another.

  rel= guguwa

 

SOI

  pos= v

  gl= evacuate the bowels

  rel= pweya

  note= may occur as soiya or?

  rel= solu(diareah)

 

SOKA

  pos= n

  gl= globe fish

  c= na

  rel= Mtatetu

 

SOKONUWA

  pos= v

  gl= fill, full

  rel= kasewa

  rel= kalulusewa

 

SOKOSI

  pos= v1

  gl= quit work from tiredness

* pos= v2

  gl= sterility in a pig when it is tied of giving bith. When reproductive

      organs are exhausted.

  note= possibly related to wokosi(dying out of a dala)

 

SOKWEIPA

  pos= n

  gl= covered yam house

  rel= bwaima

  note= " in Malinowski (SLOS:66) as sokwaypa. also (SLOS:122) as

          inferior yam house"

  rel= liku

 

SOLA

  pos= v2

  gl= repeat the message

  cont= silasola(repeating)

  samp= 'basola - I will repeat the message'

  note= tosilasola - one who repeats

  rel= kaibiga

 

SOLINA

  pos= v2

  gl= rear up

  rel= kilitobu

  note= from Fellows

  note= ?

 

SOLALAI

  pos= ?

  gl= ?

  note= may have something to do with growth in plants.

  rel= susina

 

SOLU

  pos= n2

  gl= diareah

  note= see pwadeda

  note= " in Malinowski (SLOS:446) as 'a special polite word (lit. descend)

          used in place of the words popu of pweya."

  rel= sonu

  rel= sola

 

SOMATA

  pos= v1

  gl= exhausted

  gl= tire

  pl.suff= si

  samp= isomatasi - they are tired(T22A:359)

  samp= bogwa asomata - already I am tired."

  rel= vewasi(rest)

  rel= gwesi(tired of something due to too much of it)

  rel= mamata(awaken,v1)

  rel= mata(dead)

 

SONEBA

  pos= v

  gl= form a scar

  rel= neba(noun,scar)

  rel= paneba

 

SONU

  pos= v

  gl= project downwards, drip out.

  samp= " was used both as 'isona kam nugogu - it drps out, your snot.

          also, Kaula bisona - yam (etc) will project downwards (i.e.

          into the soil."

  rel= solu(diareah)

  rel= kasonu(fall through, as a hole)

  rel= kasobu(sink)

  note= nb4:8

  rel= litukwa(n. drip)

  rel= busi

 

SONUKULA

  pos= v

  gl= add up

  gl= total

  gl= count up

  rel= kalawa

  note= may occur as sonukuli

 

SONUSONU

 pos= n

 gl= hollow ground

 source= Fellows

 dep= ?

 note= possible mud? aws also somewhere glossed as deep slush.

 

SOPA

  pos= v1

  gl= lie, decieve

  pl.suff= si

  cont= sasopa

  samp= isasopasi - they are lying.

  text= " ...ikamkwam kaina mokwita kaina sopa (T19Apg.10)."

* pos= n

  gl= lie, deciet

  c= kwe

  samp= kwesasopa -fake, pretend thing

  note= also in Malinowski(SLOS:392) as illusion

* pos= adj

  gl= lier

  gl= false

  note= prefix classifier

  samp= tosasopa

  note= Moisisova - adj. to have lots of good sounding talk that is filled

        with lies.(T26A:145). this does not have an ntry of its own.

 

SOPAKI

  pos= v3

  gl= lie(transitive)

  note= ?

 

SOPELA

  pos= v2

  gl= transmit magic

  rel= meguva(megwa)

  note= nb4:39

 

SOPI

  pos= n

  gl= water

  gl= liquids in general.

  gl= preparations made from plants for medicinal purposes

         or to aid in the aquisition of kabitam. e.g. waiyawa."

  loc. prep= wa

  samp= 'bigeda louposi, bavatoma kasi sopi. bimanunsi. - theyhurt inside,

        they squeeze out their liquid. they feel better.(T22A:348)'

  note= mass noun. no specific classifier. varies with the form

  note= sopi yuviyavi

 

SOPU

  pos= v1

  gl= plant yam (tetu)

  cont= supusopu

  pl.suff= si (with supusopu)

  pl.snd= sapu

  pl.suff= sa(with sapu)

  rel= vali(to plant, not yams)

  note= all kaula besides taro (uli)? 

  note= Wasopu occurs in Fellows as 'sink into the ground'

  rel= sonu

 

SOSEWA

  pos= v2

  gl= gathering things

  pl.suff= si

  note= "nb4:39 sosewa as 'picking up' ."

  rel= sau

  note= looks like a cont. form of sau

  rel= vayoli(gather people)

  rel= viguli

  rel= soguguwa

 

SOSOU

  pos= adj

  gl= grey

  samp = tososou(grey man- i.e. hair is grey)

* pos= v1

  gl= gray, become gray

  note= also used to indicate something is moulding

  rel= raba

  rel= milaraba

  rel= kwanubu

 

SOULAVA

  pos= n

  gl= necklace. red shell. kula valuable

  note= see BAGI for related terms

  note= photo Malinowski(ARGO: plates XVII and XIX)

  rel= tutumuyuwa(not a good type of soulava)  rel= tutuyanabwa(not a good type of soulava)

  note= the two related terms here are from Malinowsi(ARGO:309)

 

SOUSULA

  pos= n

  gl= magical gift

  note= Malinowski(ARGO:183)

 

SOUYA

  see SOIYA

 

SOWASOWA

  pos= n

  gl= rays of the sun (at sunset)

  note= ?

  note= Twomey has 'kalasia kala sowasowa ima' glossed as sunset.

  note= dagulela kalasia(feathers of the sun)

 

SUBONU

  pos= adj

  gl= knowledgeable

  note= sena kabitam

  rel= kabitam

 

SUBUYALU

  pos= v1,2

  gl= search for by smell. sniff out.

  cont= nil

  pl.snd= subuyalu

  pl.suff= sa

* pos= v3

  snd= subuyale

  rel= kabasawale

  rel= sukwani

  rel= nei(search for)

 

SUBWAIIKI

  pos= n

  gl= sting ray, small one.

  note= see VAI for other types.

  note= nb2:50

  note= see also sebwaiiki(red ants)

 

SUDAKITUTU

  pos= v

  gl= put off untill a later time

  source= Felllows

  dep= ?

 

SUKUPWENI

  pos= v1

  gl= hide(persons, as oneself)

  rel= supwani(v2,hide)

  rel= seyuma(conceal)

  rel= supwepuni

  rel= supepuni(hide and seek)

  rel= katupwani(conceal/hide)

 

SUKWANI

  pos= v2

  gl= smell

* pos= v3

  gl= smell

  snd= sukwane

  pl.snd= sukwani

  pl.suff= sa

  samp= sukwanisa

  cont= susukwani

  rel= maiina(n.smell)

  note= contracted to skwan.

  note= an affectionate thing to do is to smell each other. like kissing

 

SUKWAIYU

  pos= v

  gl= be of two minds.

  note= " Fellows has as to follow after and join."

  rel= ninaiyu

 

SUKWEKWE<o.p.>

  pos= n1

  gl= fingernails

  c= pila

  rel= sukweduna

  note= Maybe same word as sekwekwe?

 

SOKONA

  pos= v1

  gl= sniff,smell

  rel= sukwani

  note= poss. just a dialect difference

 

SUKI

  pos= v1

  gl= embark on

  gl= undertake

  note= ?

 

SUIYA

  pos= v1

  gl= ripen, sugar cane

  rel= monogu

  rel= tou

 

SULA

  pos= n3,2?

  gl= mistake

  gl= error

  c= kwe

* pos= v1

  gl= err

  cont= sulasula

  pl.suff= si

  pl.snd= sula

 

SULU

  pos= v2

  gl= boil(cook in liquid)

  note= also used generally for cook.

  cont= sulusulu(boiling, cooking)

  pl.suff= sa

  rel= pulupolu(foaming)

  rel= sulupwasi(cook untill soft)

  note= "nb1:3 isusulu iniya - boil fish."

 

SULUBOGI

  pos= v

  gl= cook at night

  note= ?

 

SULUMONA

  pos= v

  gl= cooking and eating near the end of a sagali

  note= nb4:103

  note= ?

  rel= sulu

  rel= mona(pounded taro)

 

SULUMWEYA

  pos= n2,3

  gl= plant, type of. mint

  gl= mint plant. used in love magic. aromatic.

  note= also see Malinowski (SLOS:note 2:146)& (SLOS:70)

  note= may occurs written as sulumwaiya

  note= occurs in Malinowski as sulumoiya

  note= sulumweya kakata (sharp love magic)nb2:146.

  rel= vana

  rel= kweywaga(love potion)

 

SULUPWASI

  pos= v

  gl= boil food untill it is soft (i.e. yams)

  md= "sulu + pwasi

       sulu - boil,cook

       pwasi - soft."

 

SULUSALU

  pos= n

  gl= smell from eating

  source= Fellows

  dep= ?

  note= see bulubulu

 

SULAME

  pos= v3

  gl= cut kaigweli

  rel= kaigweli

 

SUMA

  pos= v1

  gl= pregnant

  cont= sumasuma

  pl.suff= si

* pos= adj

  pl.suff= si

  cont= susuma

  snd= sume

  samp= nasusuma - pregnant woman

  rel= kalisusumi(impregnate)

  note= " Malinowski (Baloma Sof D notes 60) says that the general meaning

          is take, take possession of/"

  rel= uni(concieve)

  rel= valulu(give birth)

  note= ikwalela pepeni (become pregnant after rather than before marriage)

 

SUMASAMILA

  pos= n3

  gl= corregations in the edge of a cutting blade,not good.

  note= " in nb2:43 as 'irregularities in cutting edge of axe on ligogu-

           leaves its mark in the wood cut.'"

  rel= sumale(v3-cut kaigweli)

* pos= adj

  gl= serrate

  gl= notched on the edge

 

SUMATI

  pos= v2

  gl= sharpen(iron,stone)

  rel= tasi(to a point ... wood)

  md= " su + mati

        su - nose, point things

        mati- from mata - eye."

 

SUMATA

  pos= v1

  gl= finished sprouting

  rel= mitamata

  rel= somata(tired)

 

SUMOMONA

  pos= v

  gl= masturbate

* pos= adj

  rel= sumoli

  rel= gimona

  rel= gimwani

  rel= momona

 

SUMWA

  pos= v1

  gl= entry hither

  pl.snd= sumwe

  pl.suff= sa

  rel= suki(enter thither)(see SUKI)

  rel= sukwewe(v3)

 

SUMWAKETA

  pos= n2

  gl= athletes foot

 

SUMWEDAKUNA

  pos= n

  gl= itch

  note= see dadakuna

 

SUNAPULA

  pos= v1

  gl= come out of

  gl= emerge from

  cont= susunapula

  pl.suff= si

  samp= sunapulasi

  note= also occured as sunupuleyesa?(T25A:619)

  note= "E, oluvi la mwatatina , wadogu isunapula ulo bigatona - later

         I regained my sences, my speech emerged from my mouth."(T7A:s16)

  rel= sunapuleya

  rel= susina(sprout)

  rel= konapula

  rel= yolapula

  rel= valapula

  rel= dolapula

  rel= suvi

 

SUNINI

  pos= v2

  gl= penetrate bush, animent agent

  cont= susunini

  pl.suff= si

  rel= sininiya(hunting)

 

SUPANI

  pos= n

  gl= knot

* pos= v

  gl= tie up

  note= also as a metaphor - not clear or obstructed (tied up)

  rel= sipu(v.tie a knot)

  rel= supanigwa(tangled)

  rel= sipali

 

SUPEPUNI

  pos= n

  gl= game, hide and seek

  note= Malinowski (   :208)

 

SUPEPONI

  pos= v

  gl= trick, decieve. hide the truth

  rel= sopa

  rel= supuloki(decieve)

  rel= supwepuni

 

SUPIU

  pos= n2

  gl= sickness resulting from being new to a place.

  note= " pela tovau."

  rel= katoula(sickness,gen)

  note= nb3:3

 

SUPULOKI

  pos= v3

  gl= decieve

  rel= supeponi

  rel= supwepuni

  rel= seyuma

  snd= supulokai

  rel= sopa

  md= "supu + loki

       supu - sopa(lie)

       loki - luki (tell)."

  note= not sure what the difference between supeponi & supulokai is.

 

SUPWANA

  pos= v

  gl= enter downwards

  note= Fellows aslo has glossed as go down behind.

 

SUPWANI

  pos= v2

  gl= prick, puncture(like a blister)

 

SUPWEPUNI

  pos= v1

  gl= hide ones self

  rel= seyuma(hide something)

  rel= katupwani

  note= " Malinowski says that supeponi is a game (hide & seek)."

 

SUSAYBULA

  pos= adj

  gl= curley

  note= "found in Malinowski as yasusaybula-curly har."

 

SUSINA

  pos= v2

  gl= sprout(like a plant)

  cont= sususina

  pl.suff= si

 

SUSUKUNA

  pos= n

  gl= small black ants

  rel= bunubonu

  rel= sebwaiiki

 

SUSUMA

  pos= adj

  gl= pregnant

  note= this is the cont. form of SUMA. see SUMA

  note= nasusuma

  rel= suma

  rel= uni

 

SUVASOVA

  pos= n

  gl= clan incest

  note= nb4:44 - tosuvasova

  note= resulting sickness- goes short of breath when carring a load

  note= kasuvasova(nb3:95)

  note= also kaisuvasova occurs in Twomey as a verb."

  note= " suvasova occurs in Malinowski(SLOS:455)."

 

SUVI

  pos= v1

  gl= go inside, agent active

  gl= enter

  pl.suff= si

  cont= susuvi

  note= May words haveing to do with penetration begin with su, also

        nose things.

 

SUWA

  pos= v

  gl= go through

  note= ?

 

SUWAIYA

  pos= v2

  gl= place inside

  gl= set inside

  note= nb4:83

  note= in Fellows there was one for hither(simoia) and one for thither.

 

SUWIKI

  pos= v1

  gl= start up?

  note= " from the phrase 'kusuwiki bitalagi' with reerence to the

          tape recorder. to start it up so we can listen to it."

  note= ?

 

SUYA

  pos= v1

  gl= string something. as fish through the gills, bead, flowers, yams.

  gl= put things on a string for carrying.

  cont= sesuya

  rel= kaisuya

  rel= koiya(v2 string on a stiff stick)

* pos= n3

  gl= vine or string used to string things

  c= ya

* pos= c

  usedfor= string of anything(not fish) that has been strung

  rel= wela(string of fish)

  rel= oyla

  note= nb2:129 says about 6feet long(the string).

 

SUYAGILA

  pos= v

  gl= blow away , blow off?

  note= nb4:108

  note= may be suviyagila

  rel= yokububusa(weight the edges of a mat to keep it from blowing away)

  note= Maybe means that the wind gets under it ( literaly) su + yagila

  rel= yagila

  rel= yokububusa

  rel= visi

 

SUYASAII

  pos= n

  gl= dolphins

  gl= porpoise

  c= na,yuwa

  note= " people like to see them, there are stories of them rescueing

          people at sea."

 

TA

  pos= c

  usedfor= Baskets

  note= demonstrative and adjectival forms only.  It is optional to use

      mweyoga are worn.

  rel= mweyoga(mourning beads, black)

 

TABANA

  pos= adv

  gl= also

  note= this is the Kuyawa form of Deli (also)

  note= nb3:124

 

TABASI

  pos= v1

  gl= nod off

  cont= titabasi

  note= nodding off in sleep

  rel= masisi(sleep)

  rel= somata(tired)

  rel= mamata(awake)

 

TABATABA

  pos= n

  gl= line, at the terminus of a net

  c= ya

  note= " nb3:17, also nb2:105 as tataba, nb4:31 as line used to join the

          sections of a net."

  rel= wota(net)

 

TABAUU

  pos= v2

  gl= carve very well

  note= note on card has bauu - fine, beautiful, also O bwarita - under

        the sea - baubauwa.

  note= ?

 

TABILI

  pos= v

  gl= roll

  note= ?

  note= found as a related term on the bili entry. Possibly bili with

        a verb formative or just the dual inclusive use.

 

TABILIBILI

  pos= v2

  gl= turn about

  note= "Occurs in Fellows as put on course (canoe)

  rel= vili

 

TABILIBILI

  pos= v2

  gl= take something from someone by use of talk. Talking them out of it.

 

TABILETAKU

  pos= v

  gl= think before speaking

  samp= kuvagi bimanum bigatona(NB4:16)

  rel= kabuboni(speak clearly,well)

 

TABINAKI

  pos= v3

  gl= blame

  snd= tabinakai

  rel= kobinaki?

 

TABODA

  pos= v1

  gl= walled off, closed in, closed off

* pos= n

  gl= wall, as in a house

  rel= tabwadi

  rel= taboda

  rel= patu

  rel= tabuda

  note= ' itaboda dabem - your head (mind) is closed."

 

TABU<o.p.>

  pos= n1

  gl= grandparent

  gl= grandchild

  gl= fathers sister, fathers sisters daughter

  note= see Malinowski(SLOS:515)

 

TABU

  pos= adj

  gl= forbidden

* pos= v3

  gl= forbidden

  cont= tibutabu?

  snd= tabwe

  samp= itabwegu - he forbade me (T22A:630)

  rel= bomala

 

TABUDA

  pos= c

  usedfor= room, as in a house

  samp= "a katubaiyasa matabudana - I am organizing this room."

  rel= boda

  rel= taboda

 

TABULABULA

  pos= n

  gl= outside slat on a canoe to which the lamila is attached via the

      vatutuwa.

  note= see WAGA fro related terms

  note= nb2:118(drawing)

 

TABUSI

  pos= v2

  gl= go out from shore

  rel= busi

  rel= dobusi

  rel= vabusi

  rel= talaguva(come back towards shore)

 

TABUVEVA

  pos= v1

  gl= rise up

  text= "...ikaliga togimwali matona itabuveva itati..(T19Apg.10)."

  note= tabuveva?

  note=also TT261

  note= also metaphor to take inheritance - rise up and go cut a garden

        (T20B:p.5)

  note= veva(sail part)

 

TABUYA

  pos= n

  gl= board(decorated) that is at right angles to , and in front, of the

      prowboard(lagim) of a masawa canoe.

  c= kai

  rel= lagim

  rel= nancila

  rel= waga(see waga for other related terms)

  note= for photo see Malinowski(ARGO: plate XXIV)

 

TABUYAVI

  pos= n

  gl= pattern of facial decoration

  note= occurs in Malinowski (SLOS:421)

  rel= soba

 

TABWABOGWA

  pos= adj

  gl= very large

  note= nb3:73

  rel= vyeka

 

TABWADI

  pos= v1

  gl= closed off, sealed

  rel= taboda

  rel= katubwadi

  rel= bwadi(fits, meets)

 

TABWAGILA

  pos= n2

  gl= ulcer(tropical skin)

  c= kwe

  note= "also nb4:63 as n2, large sore, pwasa."

  rel= pwasa

 

TADEWA

  pos= n

  gl= behind the house, area

  loc.prep= O

  rel= sikwawa

  rel= tasasa

  note= see also entries under O

 

TAGA

  pos= logical disjunction

  gl= however, but, or ,except that.

  note= contraction of mitaga. see aslo mitaga

  note= " also used when something is apparent or wouldnot be other than

          stated people will interject 'taga!."

 

TAGAM

  pos= v

  gl= calm down

  gl= become comfortable

  samp= itagam loposi - to have the insides become comfortable

        after being hot with anger.

  note= occur on talaguva card as happy

  rel= yomsali

  rel= katumanum

 

TAGAU

  pos= v3

  gl= befog

  snd= tagawe

  pl.suff= sa

  rel= gau

  note= nb3:35(baloma itagwemasi)

 

TAGEGA

  pos= adj

  gl= slanting, off normal attitude. as when an airplane is turning, or

      a canoe is tipping over.

  rel= yayali(tilted)

  rel= kabobota(level)

* pos= v1

  gl= tilt,slant

  rel= dubakaila(check entry)

  rel= titagega

 

TAGETU

  pos= n

  gl= notch in a crosspiece (yobilabala). Used to buld houses

* pos= v

  gl= notch

  samp= kutagetu yobilabala.

  rel= gaiya

 

TAGEUNA

  pos= v

  gl= moving the head around

  note= ?

  rel= katugogeuna

 

TAGILIKOSI

  pos= n

  gl= skirt, type of. all of one color

  c= kwe

  note= see DOBA entry for other skirt types.

  rel= doba(skirt,gen)

 

TAGIMSISI

  pos= v

  gl= lick chops

  note= NB3:100

  note= "gimsisi is whip or thrash."

  note= ?

 

TAGINA

  pos= v1

  gl= sound,(transitive)

  samp= " the conch sounds, not - I sound the conch.

  rel= tegila(ear)

  rel= tigilulu

 

TAGINAPULA

  pos= n

  gl= seedling yam sprout

* pos= v1

  gl= sprout a bit

  rel= susina

  note= tagilapula is a a dialect varient

  note= makwena yagogu itaginapula

 

TAGIYUMTA

  pos= v

  gl= renig on a harvest gift. take it back

  samp= 'yagala totagiyumta, e, pela ima bagula kamasi, ivataiisi, sola

         luleta. Ikaimali kaula.Totagiyumta!'

  rel= vaiyumta(reverse)

 

TAGUBU

  pos= v1

  gl= spill out (not necc. water)

  samp= itagubula - he spilled it.

  note= "nb4:7 - itagabu ."

  rel= ligabu

  rel= talagila

 

TAGULAKI

  pos= v2

  gl= mix together

  note= may occur as tagraki(dialect varient)

  rel= gula

  rel= katugumliki

  note= also on card : tagiyaki

 

TAGWALA

  pos= v2

  gl= consent, agree to , accept, acknowledge, decide

  snd= tagwale

  pl.suff= si

  rel= tugwali

* pos= n1

  gl= responsibility, account,initiative,decision.

  rel= karewaga

 

TAII

  pos= n2

  gl= cut

  c= ta

  pl.suff= sa

  note= this is now also used for pockets

  rel= teya(verb,cut)

  rel= tita(classifer for cutting garden)

  rel= ta

 

TAIILA

  pos= v2

  gl= get yams out of a storehouse, or pour water out of a basket.

 

TAIINA

  pos= v1

  gl= go around, travel a curved path.

  gl= round

  gl= circumambulate

  pl. suff= si

  cont= titaiina

  note= nb2:95 - kititaiina(ku?).

  note= nb2:115 - kwetataiina - roll of moi(mat).

  note= " people also use this verb to indicate that they are just walking

          around. Making the rounds."

 

TAIISI

  pos= v2

  gl= split, shatter(of brittle things)

  rel= sena(shread)

  rel= teya(cut)

 

TAIMAMILA

  pos= v2

  gl= indulge in defferential behavior.

  note= " also glossed as apologise(not feel sorry fo) and respect."

  rel= kamyabi

  rel= kwedaguma

 

TAISIGI

  pos= v2

  gl= renounce kinship

  rel= taivisi

 

TAIVILA

  pos= v2 

  gl= change, split ones mind

  note= itaivila nanola.

  note= looks like it might be taiili?

 

TAKAINOWA

  pos= v

  gl= fail to recognize

* pos= adj

  gl= unknown

  note= nb3:117(tatakainowasi kamokwita)i

 

TAKAIWA

  pos= v2

  gl= cut grass or bush

  pl.suff= si

  cont= nil

  note= " occurs in Malinowski (CGV2:8) as early cleaing of gardens."

  note= may occur as takewa

  samp= 'valu bitakaiwasi besa tuta - they will cut the grass in the

         village (area) now.(T13).'

  rel= talapula(clear of obstruction)

  rel= talupwali(cut along sides of a garden)

  rel= tavili (cut around the corner of a garden)

  rel= takuwali(finish, come back to starting place in a garden after

       cutting around all the edged)

  rel= taii

  rel= teya

 

TAKALI

  pos= n

  gl= shallow area of a lagoon

  c= kwe

  rel= deyaga(head of fringing reef)

  note= also on card were the glosses reef, shoul, & shallow sand bars.

 

TAKASA

  pos= v2

  gl= partition

* pos= n2

  gl= partitions

  note= nb2:118 - kala takasa ( as of a canoe) - its divisions, into sections

        by liu.

  rel= taboda

  rel= kasa

  note= " in Fellows TAKASI occurs as 'to put things into rows'."

 

TAKASI

  pos= v2

  gl= stack, as wood

  rel= kasa(row)

 

TAKATAKA

  pos= n2

  gl= coconut bowl. used by nursing mothers. It is burned on the outside

      from being heated right over the fire.

  c= kwela

  rel= viga

  rel= luya

 

TAKILI

  pos= v3

  gl= exclude, reject(a person)

  gl= choose against

  gl= ostracize

  snd= takile

  pl.suff= sa

 

TAKISI

  pos= v1

  gl= tear

* pos= v2

  gl= rip with a knife

  rel= kisi(tear by hand)

 

TAKIVI

  pos= v2

  gl= cut off the tops of taro ( i.e. the leaves)

  pl.suff= sa

  rel= uli

 

TAKOPWA

  pos= v1

  gl= shovel

  rel= kaitakopwa(n.shovel)

  rel= yeli

 

TAKOWA

  pos= v

  gl= look up

  rel= kowana(syn.)

  rel= kululu(look down)

  note= t26A:165

 

TAKOWAI

  pos= n

  gl= grass, and its seeds

  rel= msimwesi(another type of grass)

  rel= munumonu(weeds)

 

TAKUA

  pos= v2

  gl= cut,make a second cut in felling a tree, on the opposite

      side of the first(tatai).

  note= may be tayuwa(classifier for cut + numeral two)?

* pos= v2

  gl= cut fingernails

 

TAKUMDU

  pos= v

  gl= grunt in disapproval

  pl.suff= si

 

TAKUTU

  pos= v1

  gl= learn, grasp an idea. To get it. where you have to put all the

      pieces together.

  gl= note what is done or broght, as in a sagali. people now

      keep written records of what is given .(nb4:61)

  note= also on card bitakutusi - to be repaid in sagali as care

        given to the sick in yolova.

  pl.suff= si

  rel= takainowa(to not get it, understand)

  note= ?

 

TAKUUM

  pos= n

  gl= spiny vines around tetu (yam) tubers.

  note= nb3:118. see ref. think that this is the noun, but might

        be the verb to pull them away.?

  note= ?

 

TAKWALELA PEPEI

  pos= n2

  gl= valuables given by the boys father in repayment of the pepei gift

      to the girls fater.

  note= see Malinowski (SLOS:89)- Marriage gifts.

 

TAKWALELA VILAKULIA

  pos= n2

  gl= gift of valuables handed by the boys father to the girls father in

      payment of the vilakulia gift.

  note= see Malinowski(SLOS:89)- Marriage gifts.

 

TAKWALI

  pos= n2

  gl= ?

  note= urigubu could be kaula or buwa. no part of what is set aside for

        urigubu can be consumed except by the sisters family.

  note= nb4:41

  note= ?

 

TALA

  pos= numeral

  gl= one

  c= required

  note= becomes tana in some dialects

  note= there is no ordinal number for first

 

TALAGILA

  pos= v1

  gl= spill out

  note= titolela ikapusi

  rel= ligabu

  rel= tagabu

  rel= katusau

 

TALAGUA

  pos= v1

  gl= happy

  note= may be talaguva

  rel= katalagua(v2 make a peacefull mind)

  rel= kataligaii

  rel= tagam

  note= "occurs in Fellows as talagua lopola - peacefull mind."

  rel= mwasawa

 

TALAGUWA

  pos= v

  gl= arrive or anchor. to cease motion from paddling

  rel= dolaguwa(to ceace motion from sailing

  note= " also occurs in Malinowski (SLOS:554)."

  rel= kota

 

TALAPULA

  pos= v1

  gl= clear of obstructions

  gl= cut along the sides(garden)

  note= occurs in Fellows as -italapula taigila (ears begin to hear) &

        italapula nanola - mind begins to work in a child.

  rel= kwegitalapula

  note= nb3:70

  note= might be same as talupwali

  rel= takaiwa

  note= ?

 

TALATOVA

  pos= n

  gl= next year

  note= Occurs in Fellows glossed as sometime in the future.

  note= igau talatova

  rel= tatu bima

  note= ?

 

TALAVADA

  pos= adj

  gl= wonderfull

  note= ?

 

TALI

  pos= n1

  gl= space beside. general, beside any referent

  loc.prep= O

  samp= Otalila - at its side; Otalim - at your side

  rel= katitekina(near)

 

TALIA

  pos= v1

  gl= high tide

  samp= bogwa italia- it is already high tide.

  rel= mamala(low tide)

* pos= n

  gl= tide, generic name.

  c= kwe

  note= nb3:22 -talia ibibula as phosphorescence in the water

  note= Also occurs in Fellows glossed as brings water

  rel= yalai?

 

TALI

  pos= v

  gl= scoop up, ladle out

  pl.suff= sa

  rel= yeni

 

TALISALISA

  pos= v2

  gl= smooth out

  gl= cut surface to clean off.

  rel= lisa

  note= " also occurs in Malinowski (SLOS:296)

 

TALISI

  pos= v2

  gl= split off outer layer of wood

  cont= talisalisa(?)

  note= " also occurs in Fellows as italisi labuma - the skys (gets) clear

          and open)."

  note= " informant said 'yagila italisi labuma.'"

 

TALO

  pos= n

  gl= magic, type of special beauty magic associated with the mouth

  note= Malinowski (?)

 

TALOGUSA

  pos= v2

  gl= take off the things that were put on for dancing(feathers, necklaces

      flowers, face paint etc.)

  note= might be talogusau?

 

TALOII

  pos= v

  gl= leave

  gl= bid farewell

  gl= depart

  gl= go away

  rel= silavi

* pos= n

  gl= parting gift such as are exchanged at the conclusion of a kula

      interaction.

  rel= totaloii( state in which the baloma leaves fo Tuma)

  note= Malinowski(?)

 

TALUBULABU

  pos= v2

  gl= dry

  rel= pwatutu(wet)

  rel= lubulabu(adj.dry)

 

TALUPWALI

  pos= v2

  gl= cut along sides ( of a garden etc)

  note= informant said its like cutting along the edge of a road.

  note=might have to do with cutting a specific area

  rel= takaiwa(cutting in the garden)

  rel= sikwali(corner)

  rel= talapula(same as talupwali)

  rel= tavili(cut around corner)

  rel= takuwali(finish and come back to starting place)

 

TAM

  pos= c

  usedfor= tubers that have vines, i.e. pumpkins, yams, sweet potatoe.

 

TAMA

  pos= v1

  gl= assent, to nod ones head in acknoledgement or affirmation, raise

      the eyebrows in assent. yes.

* pos= n3

  gl= insect that continuously nods it head. click betel.

  note= this is where the verb tama comesfrom or visa versa.

 

TAMA<o.p.>

  pos= n1

  gl= father

  samp= tamagu (my father); tamam (your father); tamadasi (our father).

  rel= bwagila(n2 father- arch.)

  rel= ina<o.p.>(mother)

 

TAMABU

  pos= v2

  gl= shreading of soaked fibers

  pl.suff= sa

 

TAMAPU

  pos= v

  gl= answer speech heatedly, be upset

  rel= gibuluwa

  rel= katamapu

 

TAMGOGULA

  pos= v

  gl= communal cutting of the garden

* pos= n

  gl= period of cummunal work, garden

  note= " occurs in Malinowski (CGV1:157-8)."

  note= occurs also in Malinowski(ARGO:160) as'when a chief or headman

        summons the members of a village community andthey agree to

        do thir gardens communially, it is called tamggula."

  rel= tam

  rel= kariula

  rel= kabutu

  rel= lubalabisa

  rel= tavilei

  rel= taula

 

TAMKUMEKU

  pos= v

  gl= fall & break

  note= ?

  source= Fellows

 

TAMNABI

  pos= v3

  gl= tempt

  gl= lure

  snd= tamnabe

  pl.suff= si

  note= " the gloss tempt was from Twomey (dependability generally poor)

          this word also occurs in Fellows glossed as 'lure into

          danger'. May mean something like to bait."

  note= ?

 

TAMTULI

  pos= v

  gl= carve the lot

  note= ?

  source= Fellows

 

TAMPAKULA

  pos= adj

  gl= firm(as vegitable,fruit)

  md= " tam + pakula

        tam -  classifier for vine tubers

        pakula- hard, trouble."

  note= ?

  dep= poor

  rel= tapasosu?

 

TAMWAU

  pos= v1

  gl= disappear

  gl= vanish

  cont= titamau

  rel= mwa(go aside)

 

TANA

  see TALA

 

TANEI

  pos= v2

  gl= sweep

  rel= kaitanei(broom)

 

TANEKU

  pos= v2

  gl= undo,untie,loose

  rel= sesaya

  rel= liku

 

TANINI

  pos= v2

  gl= strip bark off a stick

 

TANINO

  pos= n

  gl= sardine

  note= probably corruption of the English?

 

TANKI

  pos= n

  gl= tank, as water tank

  note= corruption of the English

 

TANUMNUMTA

  pos= n

  gl= iron, metel in genreal

  note= ?

 

TAPAIESI

  pos= v

  gl= copy

  gl= emulate

  samp= 'ave kabitam bitabubuli? E makwesina yagala 'tapaiisi'. Katapaiesi

         katapaiesi si vavagi besa tubumaiyaso! lemesa dimdim makawala -

         What knowledge will we create? These things, we call it

         emulation. We emulate, we emulate the things of our distant

         ancestors. The europeans came and its the same.(T13:pg.6)'

  pl.suff= sa

 

TAPAPA

  pos= v2

  gl= shade the eyes

  gl= wall off

  note= nb5

  pl.suff= si

 

TAPELA

  pos= v

  gl= carry

  rel keula

  rel= sipela

  rel= luwapela

  rel= topela

  note= nb3:3 as to go over or over to.

 

TAPI

  pos= v

  gl= light, become light

  cont= titapi

  rel= kaitapa(flashlight,torch)

  note= Fellows has glossed as daylight

  rel= vakaroti

  rel= vigadi

 

TAPIA

  pos= v2

  gl= flake a rock , as of memetu (obsidian) to make a sharp edge as

      for kaigweli

 

TAPINATANA

  pos= v1

  gl= insufficient, as a skirt to be too short or not fit.

  samp= "itapinatana dobu."

  rel= kusa

  rel= kabwaga

  rel= kakuliki(if it fits)

  note= nb4:109

 

TAPOII

  pos= v2

  gl= break

  note= " itapoii yamala ( she broke her arm) is also a euphamism for

          ' she gave birth. i.e. itapoii yamala tau - she broke her

           arm (a) boy."

 

TAPOPU

  pos= n

  gl= taro garden

  

TAPOSIGI

  pos= v

  gl= split open

  rel= tapoii

 

TAPU

  pos= v2

  gl= trim

  gl= cut the upper brances off a tree

  note= " also  if you strike a kema or a knife against a nail or

          rock damaging the cutting edge you could use this word."

 

TAPUNANI

  pos= v2

  gl= make hole in something

  rel= pwanana

  rel= laupwali

  note= nb4:39

 

TAPULUPULU

  pos= v

  gl= sink

  note= occurs in Fellows glossed as ' sinks down to bottom of the sea'.

  rel= beku

  rel= salili

  rel= dolapula

  rel= katubeku

  rel= solu

         

TAPUTAGI

  pos= v1

  gl= lay horizontal fence poles between posts

  rel= kali

  note= nb4:93

 

TAPUTAKI

  pos= v1

  gl= comparring the looks of a person  to a sibling, or maternal kinsmen- an

      insult. i.e you look like your brother.

  not nb4:20

 

TAPWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= back(general)

  pl.suff= si

  note= see also next entry

 

TAPWALA

  pos= n

  gl= trunk(tree, pig, story). Main body of any elongated object.

  note= also occcurs as tapawana(dialect difference)

  note= also the outside husk of the betel nut.

  note= tapwala ipwasa m'taga olomolela bwena - the outside is

        rotten but the inside is good.

  rel= uula(base of a tree, beginning of a story)

  rel= dogina(uppermost branches of a tree or the conclusion of a story)

  note= see preceediing entry also.

 

TAWOSA

  pos= v

  gl= split open

  note= may be tapwali

 

TARATARA

  pos= n

  gl= red kerchief headband- almost synonomous with bweyani(red & buyavi

      (blood)

  note= nb3:55

  note= origin of this word?

 

TASAGI

  pos= v

  gl= tuck in skirt strings

  note= ?

 

TASASA

  pos= n

  gl= back of the house, area

  loc.prep= O

  rel= tadewa

 

TASASORIA

  pos= n,v

  gl= launching ceremony for canoe

  note= see Malinowski (ARGO:149)

 

TASAU

  pos= v2

  gl= empty (solids)

  rel= lupisau(unload)

  rel= ligabu(pour out,liquids)

 

TASI

  pos= b

  gl= sharpen to a point (wooden)

  rel= sumati ( sharpen if iron or stone)

* pos= c

  usedfor= sharpened stick,spear etc.

 

TASIKULA

  pos= v

  gl= snag on

  gl= catch on something

  note= as something flowing downstream snags on a branch. also used as

        a metaphor.

  note= T12B:125

  rel= sikula(trap,n.)

 

TASISALI

  pos= v2

  gl= notch the end of a stick

  rel= gaiya

  rel= gou

  rel= gogou

  note= drawing on card

 

TATAI

  pos= v2

  gl= cutting

  note= cont. form of teya

  note= see teya

 

TATAINAWOLI

  pos= v

  gl swim underwater

  note= literally cutting the deep

 

TATALA

  pos= v

  gl= flows (out) as from a wound

  gl= oozes?

  note= first gloss from Fellows

  rel= bubusi

  rel= gipwasisi

  note= possibly related to talia

 

TATAMA

  pos= v

  gl= make peace in the village

  source= Fellows

  note= occured as tatama valu

  note= ?

  rel= vilokota

 

TATAPA

  pos= n

  gl= wooden support that goes from the kaivalapula to the roof peak

      of a liku.

  rel= kaisikalu

  rel= kaivalapula

  rel= liku

 

TATATUVA

  pos= v1

  gl= shake, quivering, tremble

  note= may occur also in the form tatuva

  rel= kwetatuva(n2, the shakes)

  rel= mwatatina

  rel= tatina

  rel= katutina

 

TATINA

  pos= v2

  gl= shake (something)

  rel= mwatatina

  rel= tatatuva

  rel= katutina

 

TATULAI

  pos= v

  gl= garden for someone else

  note= T25:310

 

TATUVA

  pos= v

  gl= tremble with cold or sickness

  note= This may be the non-cont. form of tatatuva

  note= Fellows also has tatatila - shake in fear.

 

TAU

  pos= c

  usedfor= human beings, male. adjectival.

  samp= taugaga- bad man.

  rel= to(classifier used demonstratively)

  rel= te(classifier used numerically)

* pos= n

  gl= man, boy, young man

  pl.= tauau

 

TAUAU

  pos= n

  gl= men, boys, young men

  note= this is a plural form of tau

 

TAUDADOM

  pos= n

  gl= shell, type. long conch

  note= nb2:31

  rel= tauya

  note= see entry in nb.

 

TAUKWAPASI

  pos= v1

  gl= go en mass.Everyone goes somewhere.

  note= only occurs in this plural form

  rel= kumwedona

  rel= ilumwedona

 

TAUKWEDA

  pos= n

  gl= outside the fence

  note= this is from Fellows

  note= related to or the same word as Kaukweda

 

TAULA

  pos= v2

  gl= communal work, garden. a limited number of gardeners all working in

      common for one stage of a garden cycle.

  rel= kariula( work for the whole of the garden cycle)

  rel= tavilei(individual garden labor)

  note= Malinowski(CGMv. :158)

  rel= lubalabisa

  rel= kabutu

  note= see also Malinowski(ARGO:161)

 

TAUMA

  pos= v

  gl= hide

  rel= katupwani

  rel= tamwau(dissappear)

  rel= supani

  rel= seuma

  rel= kiwola

 

TAUMSAUMSA

  pos= n

  gl= rubbish man

  note= this is from Fellows. Maybe his misinterpretation of the Pidgin

        idiom

  rel= msamsa(detrius)

  md= " tau + msaumsa."

 

TAUTAULA

  pos= n

  gl= adults

  note= looks like aplural noun form. see also TAU

  dep= poor

 

TAUTOLA

  pos= adj

  gl= best looking

  note= nb2:146

  note= tautola vivila - best looking woman

  rel= kululusewa

  rel= naminabweta

 

TAUVAU

  pos= n

  gl= anthropomorphic being who come from the southern islands

      and cause illness.

  note= Malinowski (SLOS:427)

  note= see also Malinowski (Baloma S of D:37)

 

TAUYA

  pos= n3

  gl= shell used for a horn (cassis cornuta. Triton?)

  c= kwe

* pos= n

  gl= noise made by this shell when blown

  note= " short conch for signaling (nb2:31)."

  rel= taudaudom

  rel= dau(v. call)

  rel= tagina

  rel= tagilulu

 

TAVANI

  pos= v2

  gl= warm ( as water, food, a person)

  cont= tatavana

  note= may occur as tavana

  note= also used as a metaphor 'warm up' as a katumamata payment

        'warms up' a previous poklala. see Hutchins(1980- chap.2)

  note= nb4:88- tavani wowola - to warm up( a person).

  note= nb3:120 - v2 grill(as BBQ).

  rel= katuyuviyavi

  rel= titavana(left overs,food.noun form)

 

TAVIGWAGU

  pos= v2

  gl= fill

  samp= " batavigwagu lampa - I will fill the lamp. (NB4:10)."

  rel= vasewa

  rel= kasewa

 

TAVILEI

  pos= v3

  gl= renounce kinship

  snd= taileya(tavileya?)

  pl.suff= sa

  rel= leya(anger)

  note= " a similar word occurs in Ta.text. same meaning."

  note= ?

 

TAVILEI

  pos= v2

  gl= individual, non- communal garden work.

  note= Malinowski(ARGO:161)

  rel= taula- (communal garden work,for one stage of the cycle)

  rel= kariula(communal garden work for the whole of the cycle)

  rel= kabutu

  rel= lubalabisa

 

TAVISI

  pos= v

  gl= break through

  note= Fellows

  rel= visi(may be same word)

 

TAVIYA

  pos= n

  gl= fruit(round inshape)

  rel= nutaviya (breasts like a taviya)

  note= Malinowski

 

TAWAGA

  pos= n

  gl= tree, type of. wood is used for spears

  note= Malinowski(SLOS:507)

  rel= bokaiyala

 

TAWOI

  pos= v

  gl= kill a mosquito

  note= ?

  rel= nim

 

TAWOULA

  pos= v1

  gl= break

  note= nb2:127

  rel= kowali

  rel= katawali

  rel= tapoii

 

TAYA

  pos= v

  gl= put down a load, rest

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

 

TAYOYUWA

  pos= n

  gl= ceremonial main harvest of yams

  note= "Malinowski (CGV1:165)

 

TE

  pos= c

  usedfor= human beings, males. used only with numerals

  samp= tetala tau - one man.

  rel= to(with dem.)

  rel= tau(with adj.)

  rel= na (femaels, animals, celestial bodies)

 

TEGA<o.p.>

  pos= n1

  gl= ear

  pl.suff= si

  snd= tegu

  loc.prep= O

  samp= "yegu deli Otaigagu ilikesa bilokaiya deli mnana (personal name),

         latugu. - myself in my own ears (I heard them)tell him that he

         would go with her (personal name), my daughter (my child).

         (TT3B:s19)."

  rel= lagi(listen)

 

TEGAGIBULI

  pos= n

  gl= fourth day after the full moon

  note= see YAPILA for related terms

  note= nb4:90

 

TEGIBWALODILA

  pos= n

  gl= ears like abush pig

  source= Malinowski

  note= adjectival construction of tegi + Bwalodila

        tegi - from tega (ear)

        bwalodila (bush pig)."

  note= There seem to be no limit on the number of wrds  that can

        be contructed in the form.

 

TELEMA

  pos= n

  gl= bottom piece of a fence

  rel= gadoii

  rel= kali

  rel= kalibala(entry from this card)

 

TELI

  pos= n

  gl= sandy area inside the reef

  loc.prep= wa

 

TEPILA

  pos= n

  gl= place name(jungle south of island)

  note= Malinowski(SLOS:383)

 

TETA

  pos= v

  gl= crawl, walk, as for insects

  rel= lola(walk, people, animals in general).

 

TETETA

  pos= v

  gl= go above, go across a bridge

  rel= luwapela

  note= nb4:58

 

TETETILA

  pos= v1

  gl= twine,characteristic action of yam vines

  rel= vili

  rel= kaiyatetila

  note= T25:458)

 

TETU

  pos= n

  gl= yam

  note= see Malinowski (CGv2:100 ) for a list of the names of the

        varieties

  rel= uli(taro)

  rel= simsimwai(sweet potatoe)

  rel= kaula

  note= occurs in Malinowski as taytu.

  note= see also Malinowski (CGv1:140-141) for name of branches in the vine

        and names of parts of the tuber.

 

TETU

  pos= n

  gl= year

  c= kwe

  samp= tetu bima - the commming year

 

TETMWALA

  pos= n

  gl= what a man produces that is for his own consumpton

  rle= urigubu(porduces for his sister)

 

TEYA

  pos= v3

  gl= cut

  snd= te

  c= ta

  cont= tateya,titai

  pl.suff=si with tateya and sa with tataii

  text= " ...oyamala tomwaiya itatey.(T26AC2)."

  rel= Taii(n2,cut)

  rel= te

  rel= tita

 

TIBUTABU

  pos= v

  gl= prohibit by taboo

  note= Fellows

  note= possible cont. form of tabu.

  rel= tabu

 

TIGILULU

  pos= v1

  gl= sound

  samp= itigilulu tauya- its sounds the conch shell.(T26A:64)

  rel= tagina

  rel= tauya

 

TIGINAYA

  pos= adj

  gl= ears that stand out from the head

  source= Malinowski (SLOS:?)

  rel= tegila, tega<o.p.>

 

TIGI{VI}LUWA

  pos= n

  gl= water spout

  rel= kai

  loc.prep= O

  rel= viviluwa(not sure if it occurs this way)

 

TILAULA

  pos= n2

  gl= enemy

  note= nb4:10

 

TILEWAI

  pos= n2

  gl= flattery gift

  note= Malinowski(SLOS:183)

  note= Occurs in Fellows glossed as 'praise worthy'.

  rel= taloii

 

TILIBWAUBWAU

  pos= n3

  gl= deep blue sea

  rel= tilipuwaka(shallow sea- light in color)

  rel= milaveta(deep sea)

  rel= memada

  rel= sipolela bwarita

* pos= adj

  gl= color,deep blue

 

TILIGOGWAU

  pos= n

  gl= extraordinarily high tide

  c= kwe

  rel= talia(high tide)

 

TILIKOTA

  pos= n

  gl= intermediate tide

  rel= talia(high tide)

  rel= memada

  note= on likota

 

TILIPUPWAKA

  pos= n

  gl= shallow water ( light colored sea)

  rel= memada(shallow)

  rel= kakava(shallow)

  note= nb4:39

  rel= kaidada(transition between the light and dark water,boundry)

  rel= tilibwaubwau

 

TILEWAII

  pos= n

  gl= band tied on the arm of a person who commits kaponai (lies

      about having slept with something)

  note= nb4:94

  rel= kwasi

 

TILIYAWAII

  pos= v1

  gl= inhale

  gl= grab a breath, as between dives in water

  samp= " iluluwa, bitubwa lopoula, bikonapula bitiliyawaii."

  rel= nubosa(inhale sharply)

  note= nb4:111

 

TINEKU

  pos= v2

  gl= unravel or untie.

  gl= explain

  rel= sipu

  note= nb2:67

  samp= 'kutineku balagi - you explain, I will hear.(TT3:s161)

  note= used also metaphorically 'to explain' or unravel speech.

  rel= katuyuvi

 

TINIDESI

  pos= adj

  gl= one and only one

  c= req (to,na,kwe, etc.)

 

TITA

  pos= c

  usedfor= cuttings of a garden(baleku) in the slash and burn cycle

  samp= titayuwela(second cutting - 6 yrs after the first)

  samp= titavila?- how many cuttings

  rel= taii

  rel= teya

 

TITABASI

  pos= v1

  gl= nod off in sleep

  note= occurs somewhere else, with diff spelling ?

  note= ?

 

TITAGEGA

  pos= v

  gl= bad behavior, as a child acting badl;y

  rel= tagega(tilted,slanting, off normal attitude)

 

TITAKI

  pos= v

  gl= stick to

  rel= paki

  rel= pikipaki

  note= ?

 

TITALAGILA

  pos= v

  gl= flow, ooze, like blood

  rel= bubusi

  rel= litukwa

 

TITAVANA

  pos= n2

  gl= warmed-up left over food.

  samp= lagela tabum lema kugisi ikaibiga ilivala titavana (T26C2 466)

  syn= katumamata(metaphorically- to wake up)

  rel= tavana

  rel= tavani

 

TITAYELU

  pos= v

  gl= welling up (as water)

 

TITEISI

  pos= adj

  gl= few (amount)

  rel= mimilisi

  note= ?

 

TITEU

  pos= v

  gl= establish, innitiate, as a preceedure (?)

  pl.suff= sa

  text= "... vote ititeusa imeya bogwa inukwalisa lewokuva, e besa

         makala bogwa imigileu (T19A3)."

  note= ?

 

TITOLE<o.p.>

  pos= n1

  gl= ones' self alone

  rel= kalamwa<o.p.>ta

  samp= titolegu - by myself.

 

 

TO

  pos= c

  usedfor= human beings, males; used with demonstratives

  rel= te(with numbers)

  rel=   note= one informant said that the Kavataria people say tokaiko(nb4:30)

  rel= native tobacco (word?)

 

TOBALA

  pos= ?

  gl= ?

  note= no gloss given. In a series of lexemes haveing to do with the

        waxing of the moon

  note= nb4:90

 

TOBEBEKA

  pos= n

  gl= ignorant person

  rel= bekam(v. to do in ignorance)

 

TOBOBOGWA

  pos= n

  gl= ancient people

  note= This gloss if from Fellows. This may mean either peopel of long

        ago, or people that are old or=f age.

  ms= " to + bobogwa

        to = people, in general(classifier)

        bobogwa(bwabogwa) pl. or cont. form of bogwa- already."

 

TOBODA

  pos= v

  gl= block in a standing position

  rel= siboda

  rel= kanuboda

  rel= taboda

  rel= tobwadi

 

TOBOMA

  pos= n

  gl= old and honoured man

  rel= tomwaiya

  note= from Malinowski (SLOS:60- chart)

  note= Literally the tabooed man. name given to old men of rank.

 

TOBOWEKI

  pos= adj

  gl= many people

  rel= bawa(abundance)

  note= ?

 

TOBU

  pos= v

  gl= belch

  gl= burp

  note= ?

  note= from Twomey, kaiyola itobu

  dep= poor

 

TOBWADI

  pos= v

  gl= block by standing

  rel= bwadi

  rel= toboda

 

TOBUDAKI

  pos= n

  gl= noise, of a group of people

  rel= boda(classifier- groups)

  rel= kamwata(sound of people takling)

  rel= ninisi(noise, generally)

  note= T26A:75 - itobudakaisa kaisoso - pounding of the drum.

  note= ?

 

TOBULESI

  pos= v

  gl= entrap

  note= ?

  source= Fellows

  rel= sikula

 

TOBUSI

  pos= v1

  gl= get down

  gl= decend from something

  rel= sili(sit down)

  rel= vabusi

 

TOBUTUVIVILA

  pos= n

  gl= transexual

  note= effects womens behavoir. baths with women, sits with the women,

        carries this on the head as a woman. people know of a few cases

        not many. generally tolerated.

  note= nb4:24

  md= " to + butu+ vivila

        to - male prefix

        butu- from butula renoun, characteristic

        vivila- woman."

 

TODELISI

  pos= v

  gl= stand in, stand with

  note= ?

  rel= deli(with)

  note= possible todeli with the si plural suffix

 

TODUBUKASALA

  pos= ?

  gl= fob?

  note= from Fellows

  note= ?

 

TOGALAGALA

  pos= adj

  gl= man of no substance(an insult)

  note= Malinowski (SLOS:443)

 

TOGEBI

  pos= n

  gl= maternity cap  

  rel= sekeula

  note= Malinowski (SLOS:198)

  rel= gebi,gabi

  rel= tugwebi(same word) see entry

 

TOGEGA

  pos= n

  gl= snake, kind of (python?)

  rel= kaiuna

 

TOGEGEDU

  pos= v

  gl= stand awkwardly

  rel= geguda

  rel= toyogegedu(awkard man)?

 

TOGITA<o.p.>

  pos= n1

  gl= mid-back region of the body

  note= nb2:41(pig parts)

 

TOGITILAWA

  pos= n1

  gl= upper jaw

 

TOGOMALAWA

  pos= n

  gl= child whose parents are dead

 

TOGU

  pos= v2

  gl= borrow,generic. Covers all implements.

  note= money is usually called 'wasi' now

  note= nb3:3

 

TOGUGULASI

  pos= v

  gl= stand in a group

  rel= gugulasi

  rel= sigugulasi

 

TOGUMALAWA

  pos= n

  gl= man with no realitives

  note= probably same word as TOGOMALAWA above

  source= Fellows

 

TOKABILAWOTA

  pos= n

  gl= line handler (of a net) of the line with the weights.

  note= nb2:106

  rel= katukumgwa

  rel= toyokutiga(float tender)

  rel= wota(net)

 

TOKAI

  pos= n

  gl= commoner, rank status

  note= in Malinowski as tokay (SLOS:33)

 

TOKAILA

  pos= v

  gl= stand on (something)

  note= ?

 

TOKAINAU

  see takainowa

  note= This is the was it occurs in Fellows

 

TOKAITABWA

  pos= n

  gl= person who has excessive sex

  note= nb4:44,3:99

  rel= kaitabwa(adj)

  rel= kaita

 

TOKAIWAU

  pos= v

  gl= tie kululatau(the knots that tie the liu to the hull of a canoe.

  rel= kweyaula

  note= see waga for other related entries

  note= nb2:119

 

TOKAIYA

  pos= v1

  gl= stand up (subject active)

 

TOKAIYAIYOLA

  pos= n

  gl= one who doean't distribute what he is given

  rel= kaiyoli(intimidate)

  md= " to + kai + yai + yola

        to - male

        kai - agent

        yai - serve

        yola - pull in, grab up."

  note= nb4:74

 

TOKALIPULAVIVILA

  pos= n

  gl= gecko lizard

  note= nb2:134

 

TOKAKAIILA

  pos= n

  gl= fishing magician

  note= nb2:154

 

TOKATUBWADI

  pos= v

  gl= cause to be blocked  by standing

  rel= tobwadi

  rel= katubwadi

 

TOKAVATA

  pos= v

  gl= standing up of a chief and therefore giving others the rith to approach

  note= this gloss is from Fellows

 

TOKAWEYA

  pos= v2

  gl= stand up an object

  rel= tokaiya

  note= also occurs as tokoweya

 

TOKEDA

  pos= n

  gl= area of bush adjoining a garden

  note= Malinowski (SLOS:492)

 

TOKI

  pos= n2

  gl= thanks

  samp= agutoki- my thanks, kamatoki, out thanks etc.

  note= on card also: ikatokemsi? as verb?

 

TOKILA

  pos= n

  gl= dwarf

  source= Twomey

  dep= poor

 

TOKILEWA

  pos= v

  gl= stand away, apart from

  rel= tokitama(stand near to)

  rel= wewa

 

TOKINANA

  pos= n

  gl= people from the east

  source= Fellows

  note= ?

 

TOKITAMA

  pos= v

  gl= stand close

  rel= tokilewa

  rel= ma

  

TOKOKOLOSI

  pos= n

  gl= woman chaser

  note= Malinowski(SLOS:490)

  rel= kailasi?

 

TOKOLA

  pos= v

  gl= hunt

  rel= bwaku

  rel= yuyau(hunt during the day)

  note= nb4:87

 

TOKOLOTAISI

  pos= v

  gl= blocking the path with numbers (of people?)

  note= Fellows

  note= ?

 

TOKOLUOLI

  pos= v

  gl= make a feint

  source=Fellows

  note= ?

  rel= vakadauli

 

TOKOPI

  pos= n

  gl= ones who cradle the corpse after death

  note= nb2:110

  rel= kopwi

  note= may be tokopwi?

 

TOKOWEYA

  pos= v

  gl= erect

  gl= stand up an object

  gl= set upright

  snd= tokoweye

  pl.suff= si

 

TOKULU<o.p.>

  pos= n1

  gl= chest and shoulders

  note= nb2:41 (pig parts) tokulula

 

TOKULUBAKANA

  pos= n

  gl= bald man

  note= Malionowski (SLOS:291) lit. man- occipit,empty space

  rel= kulu<o.p.>

  rel= bakana

 

TOKUTABU

  pos= n

  gl= dumb

  note= ?

  note= in Twomey as tokutabu bilivala

  dep= Poor

 

TOKUWABU

  pos= n

  gl= those that erred

  note= matosina tauau tokuwabu (T22A:107)

  note= kwabu as a verb?

 

TOKWAI

  pos= n

  gl= wood spirit

  c= na?

 

TOKWAI BAGULA

  pos= n

  gl= master gardener

  note= Malinowski

 

TOKWAIPOU

  pos= n

  gl= singers in the round dance

  note= Malinowski (SLOS:348)

 

TOKWALI

  pos= stand trying

  note= nb4:87

  note= to + kwali

 

TOKWALU

  pos= n3

  gl= carvings- originally refered to the small figures at the top of a

     lagim(prowboard). Magical beings

  c= kai(carvings); na(the figures)

 

TOKWAMSITAU

  pos= n

  gl= cannibals(about the people of the D'Entrecastaux)

  md= to + kwamsi + tau

      to- classifier for  men

      kwamsi - they eat

      tau - men.

     

TOLA

  pos= adj

  gl= stiff, ridgid

* pos= v

  gl= stick up, stick in (something)

  samp= "talai poeini, bitola wa iniya - I throw the fishing spear, it sticks

         in the fish (nb3:2)."

  note= occurs in Fellows glossed as 'to pole a canoe' but this may refer

        to the way the pole sticks in the mud.

  rel= tota(stand up)

  rel= toli(stand)

 

TOLAGILA

  pos= v

  gl= flows over (as a liquid)

  rel= vigogo(flows into)

  note= Fellows

  note= ?

  note= may occur in another form.

 

TOLE<o.p.>

  pos= n1

  gl= man of

  samp= " tolela Tukwaulkwa - (he) man of Tukwalukwa

          tolesi - (they) men of ...."

  rel= ile<o.p.>(woman of)

  note= may be related to concept toli.

 

TOLI

  pos= v1

  gl= stand

  gl= stop,halt

  pl.suff= sa

  cont= tota

  note= ? on the cont. form

 

TOLI

  pos= n (prefix)

  gl= mater of, owner

  note= Malinowski as 'person of'(SLOS:24)

  samp= toliwaga, tolisagali, tolibagula

 

TOLILAMILA

  see lamila

 

TOLIKAI

  pos= v

  gl= watch over a woman who has given birth

  pl.suff= si

  note= tolilai navalulu

 

TOLELAI

  pos= v

  gl= waxing of the moon

  samp= itolelai tubukona makateki biyapila

  note= nb4:90

  rel= yapila

  rel= tubukona

  note= see YAPILA

 

TOLOLAMILA

  pos= n

  gl= lamila vatutuwa assemble

  note= nb2:120

  note= see WAGA for other related terms

 

TOLIPWAIPWAIYA

  pos= n

  gl= 'owner' of land

  md= "toli + pwaipwaiya

       toli - master of

       pwaipwaiya - soil,land."

  rel= bagula

 

TOLIUULA

  pos= n

  gl= founder

  gl= those who stand at the source

  note= T26A:300 - toliu'ula and uulatola both occur

 

TOLIVALULU

  note see nb4:70

 

TOLO= those who stand at the source

  note= T26A:300 - toliu'ula and uulatola both occur

 

TOLIVALULU

  note see nb4:70

 

TOLOSILA

  pos= v

  gl= see and identify(arch.)

  samp= 'gala wala kaitala waga bagisi bavitoki tolosila.(T26A:78).'

 

TOLOVA

  p

TOLU

  pos= numeral

  gl= three

  c= required (except when counting baskets of yams)

  rel= tala(one)

  rel= yuwa(two)

  rel= vasi(four)

  rel= lima(five)

 

TOLULA

  pos= ordinal number

  gl= thrird

  c= required

 

TOMA

  pos= n

  gl= fish, type of. Looks just liek toulam but is about one and a half

      times bigger.

  note= may be the same fish at a different stage of developement.nb3:23

         

TOMADAILI

  pos= v

  gl= stand in this row

  rel= towadaili(stand in that row)

  source= Fellows

  note=?

  rel=deli?

  rel= kasa

 

TOMADAWA

  pos=n

  gl= manatee,dugong

  c= na

 

TOMAIYAGILA

  pos= v

  gl= fastening pin comes out

  note= in Fellows as tomaiagila

 

TOMAKAVA

  pos= n

  gl= person who does nothing

  gl= outsider

  md= to + makava

      to - man

      makava - to do to no purpose."

  rel= makava

 

TOMAKOKI

  note= ?

 

TOMALA

  pos= n,v

  gl= return payment of betel nut

  rel= yaula

  rel= yomelu

  note= ?

 

TOMALAULA

  pos= v

  gl= stand up?

  note= may be tomalaluwa

  note= ?

 

TOMATA

  pos= v3

  gl= tired

  samp= tomataigu - he tires me

  rel= lomata

  rel= kaumata

  rel= somata

 

TOMATETA

  pos= v

  gl= peel

  rel= kaibwana

  note= this may refer to skin only.

 

TOMIGAGA

  pos= adj

  gl= bad man

  rel= taugaga

  rel= gaga(bad)

 

TOMILIWALI

  pos= v

  gl= stand (it) up

  note= ?

  rel= tomalaluwa

  rel= tokaiya

 

TOMITAWASI

  pos= n

  gl= stange person

  md= " to + mitawasi

        to - class. for man

        mitawasi - adj. strange."

  rel= mitawasi

 

TOMIYOVAU

  pos= n

  gl= person who cooks while out fishing

  note= ?

  note= nb3:18

  note= tomiovau-cook on the fishing boat.

 

TOMOTA

  pos= n

  gl= people, men(generallly)

  samp= bidubadu towota bimesa bisagalisa - many people will come to

        Sagali.

 

TOMOMWAIYA

  see TOMWAIYA

 

TOMWAIYA

  pos= n

  gl= mature man, respected man

  pl= tomomwaiya

  note= " see also Malinowski (SLOS:60) designations of age."

  rel= numwaiya(mature woman)

 

TOMWEDOLA

  pos= n

  gl= unit of length. measuring from the fingertips f one hand

      across the cheast to the opposite armpit.

  rel= yuma(class. arms length)

  rel= bisividoga(one yard)

  rel= Okalipoi(fingertips across chest to opposite elbow)

  rel= omituwetuwa(fingertips across chest to opposite wrist)

 

TONA

  pos= adj

  gl= sufficient, appropriate

  note= " occurs in the phrase'mwadaga tona' (if only it was sufficient)

          with hight frequency.(nb4:84)."

  rel= gala tona (insifficient,inappropriate)

  rel= kusa(verb insufficient)

 

TONANOTA

  pos= n

  gl= person who returns empty handed

  note= ?

  rel= nanota

 

TOPALA

  pos= v

  gl= stand aside

  rel= katupala

  note= T26B

 

TOPELA

  pos= v1

  gl= stand up to

  gl= stand before

  rel= tokaiya(stand up)

  rel= luwapela

  rel= sipela

  rel= kanapela

  note= nb3:3

 

TOPI

  pos= v3

  gl= prise

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

  note=- itopegu

 

TOPILETA

  pos= n

  gl= sprit, master of Tuma

  source= Twomey

  dep= poor

 

TOPWASILA

  pos= n

  gl= one who contracts sores easily

  rel= pwasa

  note= nb4:10

 

TOSISIMWANA

  pos= n

  gl= letcher, wants women all the time

  rel= mwala

  rel= mwamwana

  note= nb3:99

  rel= tokaitubwa

 

TOSUVASOVA

  pos= n

  gl= committer of incest

  rel= tubutabu

 

TOTA

  pos= v1

  gl= stand,implies continous standing

  rel= tokaiya(stand up)

  text= "...ilivala itota wala (T19A2)."

  rel= topela

  rel= topala

 

TOTALOII

  pos= n3

  gl= spirit

  rel= baloma

  rel= yaluwa

  rel= kosi

  note= see BALOMA

 

TOTINA

  pos= v

  gl= snap under tension as a string stretched

  note= bitotina nanogu - my mind snapped. special form of forgetting

        when one gives up on something mentally. toomuch to deal with.

  note= also occurs in Malinowski (SLOS:406)

  note= may also occur as totila

  rel= tudidam(jerk & stretch)

 

TOTUWANA

  pos= n

  gl= bone, generic

  rel= tutuwa<o.p.>

 

TOU

  pos= n

  gl= sugarcane

  c= kai,lukuva etc

  note= prpbabaly a Figian word

  rel= toutetila(ripe sugar cane that is falling over)

  rel= karegugu (sugar cane, old speech. possible Kiriwinian)

 

TOUKOUKWA

  pos= n

  gl= village name ( Kavataria dialect for Tukwaukwa)

 

TOULA

  pos= adj

  gl= sufficient,appropriate

  note= alternate pronunciation of tona.

  note= see tona

  note= may occur as touna

 

TOULA

  pos= n

  gl= caretaker of survivors of death

  rel= tovalam

 

TOULA

  pos= n1

  gl= open space

  note= occurs in vilotoula(lots of open space)

 

TOULA

  pos= n

  gl= fish, type of

  note= one of the most important food fish. cuaght frequently in the

        lagoon. shinny and about 8-10 inches long.

  note= napepela(jumper)

  rel= iniya(fish,generic)

 

TOUNAI

  pos= n2

  gl= true parent (no sex distinction)

  note= agu tonai minana - she is my tru mother

  rel= ina<o.p.>

  rel= tama<o.p.>

 

TOUNAKAIYALA

  pos= n

  gl= murder using a spear

  note= compensation for this is heavy. sometimes there is a payback

        murder.

  rel= kaiyala(spear)

 

TOUTETILA

  pos= n

  gl= ripe sugar cane, already falling down

  note= Malinowski (SLOS:559)

  c= kai,lokuva

  rel= tou

 

TOUWATA

  pos= n3

  gl= procurer

  rel= kabikaikivi

  rel= kaikivi

  rel= kaitutula

 

TOVAGI

  pos= n1

  gl= maker of...

  rel= bwasi

  rel= vavagi

 

TOVAKALOVA

  pos= n

  gl= adoptor (unmarked for sex)

  note= minana tovakalova ( female adoptive parent)

  rel= vakalova(adopt)

  note= T18B:37

 

TOVALAM

  pos= n

  gl= cryer

  gl= mourner

  rel= valam(cry)

 

TOVANA

  pos= n

  gl= appointed or appropriate point in future time.

  note= kala tuta

  rel= kweluva

  rel= tuta

 

TOVELAU

  pos= n

  gl= thief

  md= "to + velau

       to - person marker

       vealu - steal."

  rel= velau

 

TOVILA

  pos= v1

  gl= turn while standing

  pl.suff= si

  rel= tovilaki(turn to)

 

TOVILA

  pos= v

  gl= moon between one quarter and one half full.

  rel= towota

  rel= tolelai

  rel= yapila

  rel= tubukona

  note= nb4:90

 

TOVILAKI

  pos= v3

  gl= turn to, towards

  snd= tovilakai

  samp= itovilakaidasi- they turn towards us.

  pl.suff= si

  note= see Grammar 'ki' endings

 

TOMADEYA

  pos= v

  gl= stand nearby

  rel= towadeya

 

TOWADEYA

  pos= v

  gl= stand away at a distance

  rel= tomadeyea(stand nearby)

  note= ma,wa(here,there)

 

TOWAMATA

  pos= n2

  gl= prepared food made with kuvi or tatu and coconut. 

  note= the same thing made with taro is called mona

  rel= mona

 

TOWASOLI

  pos= n

  gl= butchered piece of animal, including the bone

  rel= kabila

  note= nb4:69

 

TOWAWAI

  pos= n

  gl= bailer (person agent) of a canoe

  note= occurs as towawai sopi

  note= literally hitting the water. cont form of weya(to hit)

  rel= yatula(noun,bailer. instrument)

  note= nb3:18

 

TOWOSI

  pos= n

  gl= garden magician

  note= garden magic?

  c= to

  note= Malinowski(CGv2:19)

 

TOWOTA

  pos= v

  gl= moon in the first quarter

  rel= tubukona(moon)

  rel= tovila

  rel= tolelai

  rel= yapila

  note= nb4:96

 

TOWOTAKAI

  pos= n

  gl= woodcutter

  note= ?

  md= " to + wota + kai

        to- person agent

        wota - to cut or break firewood

        kai - wood."

 

TOYA

  pos= adv

  gl= with

  gl= hold?

  cont= titoya

  rel= deli

  rel= toyawa

  rel= kasiteyu

  note= may be same word as toyawa

  note= T26:150

 

TOYAMATA

  pos= n

  gl= watcher

  md= "to + yamata

       to - person agent

       yamata - watch out for."

  rel= yamata

  rel= mata

 

TOYAWA

  pos= n

  gl= proscriptions to be observed by warriors

  rel= kaboma

  note= nb3:98...also T15 approx.237ft

 

TOYAWA

  pos= adj

  gl= along with the others.

  samp= yegu toyawa - I was there too.

 

TOYOKUTIGA

  pos= n

  gl= float tender

  md= " to + yo + kutiga

        to= person agent

        yo- verb formative

        kutiga- float on fishing net."

  rel= kutiga

  note= nb3:18

 

TUBALATULA

  pos= n

  gl= armshell, type of

  rel= mwali

  note= see mwali for related entries

 

TUBEBA

  pos= n

  gl= dip, as in a road.

  note= nb4:73

 

TUBEGA

  pos= v1

  gl= cramp, as in a muscle

  samp= "itubega yamala - writters cramp ( cramp of the hand)

  note= " nb4:31- tubegala - make tired)

 

TUBILI

  pos= c

  usedfor= rolls of things

  note= used for things like pandanus mats when theyare rolled up.

  rel= bili(verb, to roll)

  note= verb generated

 

TUBO

  pos= c

  usedfor= generation

  samp= tubovau(new generation); tubotala(one generation);matubona(that

        generation)

 

TUBOLO

  pos= v3

  gl= behind

  note= occured in nb2:128 as tubolodasa- behind us.

  note= ?

 

TUBUDAWA

  pos= n2

  gl= abcess,boil,swelling

  c= kwe, duya(when open)

  rel= dakula

  rel= pukuna

  rel= pwali(to sqeeze out the puss)

  note= nb3:7- large boil. if on abdomen can cause eath

  note= also occurs as tabwagila(same?)

 

TUBUGUYAU

  pos= v1

  gl= handsome

  note= adj?

 

TUBUKONA

  pos= n

  gl= moon

  gl= month

  c= na

  rel= yapila(v.become full)

  note= see nb2:25(names of months) aslo nb2:29

  note= also Malinowski(CGv1:50)chart of time reckoning

  note= see nb4:90

  note= see yapila for names of days

  rel= tubugeguda(new moon)

  rel= tolelai(verb,wax)

  rel= towota(first quarter)

  rel= tovila(between one quarter and one half)

  rel= lumalama(moonlight)

 

TUBUMYOU

  pos= v

  gl= lifting of dust from dry ground by the wind or ashes from fire by draft.

  rel= yagila(wind,gen.)

 

TUBUGEGUDA

  pos= n

  gl= moon, new

  rel= tubukona

  md= " tubu + geguda

        tubu - first part of tubukona(moon)

        geguda- unripe, not mature."

  note= nb4:90

 

TUBUSIYA

  pos= n

  gl= ancestors,theirs

  note= from tabu

  rel= tubumaiyasa

  note= as litusiya(their children) is related to latu<o.p.)

  note= put this in dict another way.

 

TUBUYUYUVI

  pos= n

  gl= wasp

  c= na

  note= 4:83

 

TUBWA

  pos= v

  gl= fill,as the stomach from eating.

  note= also describes percieved fullness of lungs wen air is short

        in holding ones breath.

  note= also to grow fat(?)

  rel= tubwsaki(grow very fat)

  rel= kavitubwi

  rel= vitubwa

  rel= komata(tired of eating)-bogwa itubwa olopola.

 

TUBWA

  pos= c

  usedfor= fat,filled thing

  note= from the verb tubwa- to grow full,fat.

  samp= tubwakekita naketubwa bunuka- small fat pig.

        tubwalima bunukwa bogwa lasakem- already I have given you five

        fattened pigs.

 

TUBWAGA

  pos= n

  gl= stones in an earth oven

  c= kwe

  rel= kumkumila(earth oven)

  rel= tubwali(cook in contact with tubwaga)

  rel= pwanosi(black ashes)

  note= nb4:73

 

TUBWAIYAGI

  pos= adj

  gl= bananas picked before fully developed. they ripen poorly and slowly.

  rel= geguda(unripe,green)

  note= not sure if this refers to things other than bananas.

  note= mwaiyagi(?)

  note= nb3:121

  note= may be a type of banana

 

TUBWALI

  pos= v1

  gl= cook in contact with 'tubwaga' stones in earth oven

  rel= tubwaga

  rel= kumkumila(earth oven)

 

TUBWALO<o.p.>

  pos= n1

  gl= back(of body)

  note= also occurs in Malinowski (SLOS:334)

 

TUBWASAKI

  pos= v

  gl= grow very fat

  rel= tubwa

  rel= kavitubwi

  rel= vitubwa

 

TUBWI

  pos= v

  gl= join sections of a stick together to make a longe pole

  note= nb4:93

 

TUDAVA

  pos= n

  gl= lukuba clan ancestor

 

TUDIDAM

  pos= v

  gl= jerk and stretch as in pulling violenty on a persons arm

  rel= totina

 

TUDODOUA

  pos= n

  gl= triton

  note= shell, or trident?

  not nb4:104

  rel= tauya

 

TUGWA

  pos= n

  gl= children,mine(contraction of litugwa)

  rel= latu<o.p.>

  note= nb4:76

 

TUGWALI

  pos= v3

  gl= consent to a request

  snd= tugwale

  pl.suff= sa

  rel= tagwala

 

TUGWEBI

  pos= n2

  gl= woven mat donut women set on head to carry a load.

  note= now women mostly use a piece of fabric

  md= " tu + gwebi

        tu- verb formative

        gwebi- from gabi - to carry on the head."

  note= see photo Malinowski (SLOS:plate 6)

 

TUGWEBI

  pos= n2

  gl= cap, or headcovering used by pregnant and nursing women to keep

      dew and rain off.

  note= aslo occurs as togebi

 

TUKULUMWALA

  pos= n

  gl= garden plot boundery

  c= kai

  rel= kaidada

  note= also occurs in Malinowski(CGv2:8)

  rel= bagula

 

TUKUNIBOGWA

  pos= adv

  gl= time long before. non-historical past

  rel= omitibogwa(lit,before eyes of old, past)

  note= TA19A3(pg13)

  rel= bogwa(already)

 

TULA

  pos= adj

  gl= cold,cool

  rel= sibula(n2 subjective cold)

  note= many metaphorical uses oof this word. Tula things are also

        sedentary, and not potent. contrasting with yuviyavi and gasisi."

  rel= kaitula(that part of crop used for seed)

  rel= tulatula(wait)

 

TULA

  pos= v

  gl= cool

  cont= tutuli,tulatula

  note= cool as by immersion in water

  rel= tutuli

 

TULA

  pos= n

  gl= boundry pole in garden, lying on the ground and marking the subdivisions

  note= bitalova tula- we throw the boundry poles.

  note= also occurs in Malinowski(CGv2:18)

 

TUKWALI

  pos= v1

  gl= sit with legs streached out in front.

  note= the way women sit when making a doba(skirt).

  note= nb4:87

 

TULATULA

  pos= v3

  gl= wait

  snd= tutule

  samp= itutulegu- he waits for me.

  pl.snd= tutuli

  pl.suff= sa

  samp= itutulisa - he waits for them

 

TULALUVA

  pos= v1

  gl= impressed

  gl= astonished

  gl= amazed

  note= nb4:41 - itulauluva as v2- to praise,admire.

 

TULI

  pos= adj

  gl= playfull, horsing around. slight negative connotation.

      playfully disruptive or distructive

  cont= tulituli(?)

  rel= mwasawa(play)

 

TULI

  pos= adj

  gl= deaf,doesn't hear

  samp= totuli(deaf man)

  note= tuli tegila(deaf ears)

  rel= tulibaba

  rel= kamtuli(report)

  rel= baba

  note= the tuli(1) above may be refering to not listening when adults

        tell children to stop doing something.

 

TULIBABA

  pos= adj

  gl= person(with to,na,mina) that gets into things in spite of being

      warned. always getting into trouble.

  note= literally 'deaf deaf' really doesn't listen to anybody.

  note= nb4:71

  rel= tuli

  rel= baba

 

TULUKWAIYA

  pos= n

  gl= thrid day after the full moon

  rel= yapila(full,moon)

  note= see yapila for other related terms

  note= nb4:90

 

TUMA

  pos= n

  gl= place name, the island just to the north of the main island where

      the spirits of the dead(baloma) go.

 

TUMA

  pos= v2

  gl= cover

  gl= conceal

  samp= ituma biga - to withold evidence as in a court case (nb4:74)

  samp= bituma wa sopi - it will be covered in the water (immersed)

  pl.suff= si

  cont= tatuma

  samp= kidamwa tomwota bitumasi biga, yakidasi korti, tasasopa,

        bikobilubilisa besakaisa ituwali tomwota.(nb4:74)

 

TUMA<o.p.>

  pos= n1

  gl= payment, down payment

  samp= tumala wowola

  rel= yosela(down payment)

  note= diff between tumala & yosela ??

  note= ?

 

TUMAGI

  pos= v2

  gl= bump against something that is sore and cause pain

  note= also  as scratch,graze ...'kai itumagi kaikegu - the stick

       cut and scratched my leg.'(nb4:4).

  note= T22

  rel= katukwatu(v2,bruise)

 

TUMELI

  pos= n

  gl= shellfish, edible bivalve. thick shelled

  c= kwe

  rel= kuduvi(clam, thin shelled,edible)

 

TUMILA

  pos= n3

  gl= house plot

  c= kwe?

 

TUMWANA

  pos= adj

  gl= pround,vain,unjustifiably so.

  samp= kaina guyau latula, bimwasawasa wala, bitakaibiga itumwani.

  rel= kamnawana

  rel= kalimwana

  rel= paremwana

  rel= tumana

  rel= dabuma

 

TUNUTUNU

  pos= adj

  gl= spotted

  c= required

  samp= lekoleko natunutunu - spotted chicken.

  note= only occurs in this plural form. spots.

 

TUPI

  pos= v1

  gl= slide across a surface, a man

  cont= tupatupa

  rel= kalisali(slide objects,pushing)

  note= TUPA is an allowable varient

 

TUPWA

  pos= v1

  gl= left over,remain

  gl= spare

  gl= extra

  rel= kesa

* pos= n3

  gl= leftover, that which is leftover.

  snd= tupwe

  samp= tupwela - that which is left over

 

TUTA

  pos= n3

  gl= time

  gl= period of

  samp= la tuta maize- the time of corn

  samp= ave tuta bukula?- what time will you go?

  note= also as tutala - its time (TT3B:s163)

* pos= c

  usedfor= time

  samp= matutana- that time

  rel= siva(classifier,instances)

 

TUTALOII

  pos= ?

  gl= ?

  note= appears as a relation on KOSI

 

TUTU

  pos= v2

  gl= pound on

  pl.suff= si

  note= "used to describe cloths washed on rocks, pounding taro,nails,

         seda (nuts), also an engine that is running."

  note= " lawotuna itutu - to hit funny bone (nb4:55)."

  note= "bitutu wowola-be excited. metaphore?."

  rel= kaitutu(pounder,hammer)

  rel= tututu

  rel= tuyatu

 

TUTU

  pos= n

  gl= vine,type of . used for duku (pulling rope)

  note= nb2:148

 

TUTULI

  pos= v2

  gl= cool,e.g. by immersion in water.

  note= this is also a cont. form of TULA. synonymou with tulatula.

 

TUTUPUNA

  pos= n

  gl= knot in tree

  c= kwe

 

TUTUTU

  pos= adj

  gl= pounded

  note= as in uni(taro) for mono.

  rel= tutu

 

TUTUYA

  pos= n

  gl= kingpost of a house

  rel= kulumwana

  note= see nb1:14 for other house parts.

  rel= kokola

 

TUTUYA

  pos= adj

  gl= tangled almost matted(as hair)

  rel= yasinereii

  rel= yakulupaki

  rel= nigwanigwa

 

TUVA

  pos= n

  gl= medication

  rel= tuvi(to applu medication)

  rel= kaituva

 

TUVA

  pos= n

  gl= root used to poison fish

* pos= v

  gl= poison(fish)

 

TUVALUWA

  pos= v1

  gl= fearless

  gl= brave

* pos= adj

  gl= brave

  gl= courageous

  note= may be found spelled: tuvaluwa or tuveyluwa

 

TUVE<o.p.>

  pos= n1

  gl= more

  samp= gala tuvela bukuvagi - don't do it anymore.

  samp= tuvegu- increase my share

  note= Occurs in Fellows as tuvaila - increase the quantity

                             tuvaigu - increase my share.

 

TUVI

  pos= v1

  gl= medicate, bandage a wound

  rel= tuva

  rel= kaituva

  cont= tuvatuva

  pl.suff= sa

 

TUVIDAKI

  pos= v2

  gl= bump into and knock over

  samp= gala matam, kutuvidaki.

  note= nb4:88

 

TUVILADADA

  pos= adj

  gl= praise for something very great,large.exagerated

  rel= tailadada

 

TUWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= kin term. elder brother (man speaking),elder sister (woman speaking)

      clansman of same generation but older, wifes elder sister, husbands

      younger brother.

  rel= bwada<o.p.>-younger

 

TUWA

  pos= n3

  gl= shellfish, edible bivalve.

  rel= kuduvi

                            

TUWAGA

  pos= n

  gl= mounds of coral rubble and weeds in the garden accumulate from

      the constant sorting of the coral stones from the soil.

  c= kwe

  note= also occurs in Malinowski (CGv2:8).

  rel= bagula(garden)

  rel= baleku

  rel= pwaipwaiya

  rel= dakuna(stone)

 

TUWALI

  pos= v1

  gl= differ from

  note= occurs most frequenty in the 2nd person present 'ituwali' - it differs.

 

TUWATAU

  pos= n

  gl= flower,type of.

  c= ya

  note= occurs in Malinowski(GCv2:94) as marigold.

  rel= lala(gen.flower)

 

TUWETUVA

  pos= n

  gl= wrist band- worn by chiefs

  rel= kwasi

  note= see kwasi for other related terms

 

TUYAII

  pos= v2

  gl= feed, animals only.

  pl.snd= tuya

  pl.suff= sa

  md= Tu + yaii

      tu - verb formative

      yaii - to serve food to."

  rel= vakoma

 

TUYATU

  pos= v2

  gl= pound,bump

  rel= tutu

  samp= ituyatu wowola pela gaga keda - it bumbs the body because the

        road is bad (speaking of riding the motorbike on a bumpy road.)

                            

 

UDAUUDILA

  pos= n

  gl= bushman

  rel= odila (bush)

  note= found as a related term of kidodina.

 

UDAWADI(1)

  pos= n

  gl= decorations painted on the rafters of a bwaima, animals

  note= nb4:41

 

UDAWADI(2)

  pos= v

  gl= shoot off the mouth, speak without thinking

  note= literally mouthing it

  rel= wado<o.p.>

  samp= iudawadi wala - he's talking through his hat, doesn't know what he is talking about.

 

UDI

  pos= n

  gl= banana

  note= this is claimed to be a Dobuan word.

  rel= usi (banana, Kiriwinan)

 

UDILA

  pos= n

  gl= bush, area of land not being used for anything.

  rel= odila

* pos= adj

  gl= wild

  note= this may in fact be a dialect variant of the word odila

 

UGIWAGI

  pos= n

  gl= wild animals of the sort that should be domesticated (e.g., cats and dogs)

  c= na

 

UGUNA

  pos= v1

  gl= snore

  cont= ugwauuguna

* pos= adj

  gl= snorer

  c= required, i.e. tougwauuguna

 

UKUMA(1)

  pos= v1

  gl= breath, last breath, death rattle

 

UKUMA(2)

  pos= v1

  gl= billow (or puff, as a cloud)

  cont= ukuukuma

  samp= lowalowa bogwa ikau ukuukuma, bikuna.

  note= may also be an adjectival form

  note= present day usage also for cotton balls (cotton wool)

 

ULA

  pos= n2

  gl= urine

  rel= bwesi (urinate)

 

ULAI

  pos= v2

  gl= build

  rel= kaliai

 

ULAKA

  pos= n

  gl= fallow land

* pos= v1

  gl= fallow, to lie fallow

* pos= adj

  gl= fallow

 

ULASI

  pos= v

  gl= care for the survivors of the deceased

  rel= libu

  rel= nigabubu

  note= nb4:72

 

ULATILA

  pos= n

  gl= young men going out looking for women

  pl= uliulatila

  note= occurs in Malinowski (SLOS:265) as uni'unatine

  rel= kapugapugula (young women)

  rel= kubukwabuya (unmarried young people; c= to, na)

  note= may also be a verb form

 

ULAULA

  pos= v

  gl= ritual exchange and eating of the first produce of the garden. A few yams and a few taro.

  note= This community event is an important psychological marker in the garden cycle.

  note= See ARGO:183, a magical payment

 

ULAVA<o.p.>

  pos= n1

  gl= thyroid cartiledge

  rel= kailamwesi

  note= occurs in Fellows' word list as ulawagu

 

ULAWOLA(1)

  pos= v

  gl= padding (continuous form of wola)

  note= see WOLA

 

ULAWOLA(2)

  pos= n

  gl= place name, a jungle in the north of Boyowa

  source= Malinowski (SLOS:383)

 

ULEMWA

  pos= v2

  gl= uncover, open hither

  rel= ulewa, open thither

  rel= kapwagega

  rel= ulai(burst?)

  rel= kapulai

 

ULI

  pos= n

  gl= taro

  rel= mono (pounded taro)

  rel= tetu (yam)

  rel= simsimwai (sweet potato)

  rel= kaula

  note= there are many varieties of taro with different names

  note= see CGv2:105 diagram

 

ULIBWAGA

  pos= v1

  gl= fishing, catch not sufficient for the canoe crew

  pl.suff= si

  note= nb3:71

  rel= osibulawam

 

ULIGOVA

  pos= n

  gl= crocodile

  c= na

 

ULILAGUVA

  pos= n

  gl= large stones at the base of a liku

  c= kwe

  rel= kailagila (cooking stones on which a pot is set) nb2:142

  note=

 

ULIWELI

  pos= v

  gl= spouse's continual suspicion that the other is unfaithful

  note= nb4:25

  note= emotional reaction to withdrawal of something desired

 

ULO

  pos= possessive pronoun

  gl= mine

  note= first person distal possession

  samp= ulo vavagi = my thing

 

ULOKAITAULA

  pos= n

  gl= first day after the full moon

  rel= tubukona

  rel= yapila

  note= see yapila for other related terms

  note= nb4:90

 

ULUGWALI

  pos= v3

  gl= to be ill as a result of clan incest (suvasova)

  note= symptoms like hepatitis

  note= nb4:44

  snd= ulugwale

  note= also chills, dark urine, pain in lower back and mid body

  note= Malinowski (SLOS:340) has ulugwalayda as "we feel excited."

 

UMGWAM

  pos= n

  gl= type of tree

  note= used for pig medicine

  note= T22a8

 

UMAKATA

  pos= n2

  gl= feather centerpiece

  note= in head dress?

 

UMAKIUSA

  pos= v1

  gl= fear of falling from a height

  note= found in the phrase umakiusa wowola (experienced as a bodily sensation)

 

UMAKWASI<o.p.>

  pos= n1

  gl= muscle, biceps

  rel= kwasi (arm band worn on upper arm)

 

UMILA

  pos= n3

  gl= grove of betel nut trees

  note= may be used for grove in general, but especially betel

  loc.prep= wa

 

UMO

  pos= c

  gl= bundle of taro

  note= see MWA

  note= may occue as YUMA

 

UNASU

  pos= n

  gl= yam, small left in the ground after the harvest

  c= tam, kwe

  note= nb4:26

  rel= tetu

UNI(1)

  pos= v3

  gl= fruit, bear fruit

* pos= v

  gl= conceive a child

  rel= valulu (give birth)

  rel= suma (be pregnant)

  note= In Fellows' word list this is glossed as both conceive a child and convey by sea.

        May refer to the baloma coming by water to impregnate a woman

 

UNI(2)

  pos= v

  gl= transport by water

  note: nb5:?

 

UNONU

  pos= n

  gl= leaves, edible. cultivated in the garden (like spinach when cooked)

  rel= lokwai

  note= unonu and lokwai are the two most important types of edible leaves.

 

UNUUNU

  pos= n2

  gl= hair, fine body hair, also the furry growth on yam tubers, backs of leaves, etc.

* pos= adj

  gl= hairy

  rel= kulu<o.p.> (hair, n1)

 

URIBUTU

  pos= n

  gl= dance, a big dance and celebration

  note= occurs in Malinowski (SLOS:359) as ulibutu - magic to spread renown.

 

URIGUBU

  pos= n

  gl= produce that a man gives to his sisters and their husbands

  note= this is for mweya, buwa, luya.

  rel= gubu, (this prestation when in the medium of kaula).

  note= see Malinowski (CGv1:197) chart "the progress of urigubu."

 

URIWERI

  see ULIWELI

 

USAGELU

  pos= n

  gl= crewmen

  note= a plural noun

  samp= T20p2: Makwena tuta Kateyasi lewesa kala usagelu kumwedona ilosa iteyasi.

          That time Kateyasi took his whole crew, they went and cut.

 

USI

  pos= n

  gl= banana

  rel= udi (banana, Dobuan)

  rel= lugi (shoots of planted banana)

 

USIGULA

  pos= n

  gl= dancing period

* pos= v1

  gl= to extend a period of dancing

  note= see Malinowski (SLOS:361) & (SLOS:213)

 

USIKERA

  pos= n

  gl= banana, good eating variety

  rel= usi (banana, generic)

  note=

 

USIREIREI

  pos= n

  gl= banana, short, yellow, tart variety

  rel= usi (banana)

 

USISIAIINA

  pos= n

  gl= banana, long yellow variety

  note= similar to those popular in the U.S.

  note= Europeans prefer these. Also called usigumanum (banana of the comfort people)

  note= sisiaiina is Boyowan pronunciation of Chinese - chinese banana

 

USIWOSI

  pos= v1

  gl= singing

  note= continuous form of wosi

  rel= wosi (sing)

 

UTA

  pos= v

  gl= rot, a tree until it loses structural integrity

  note= nb4:9

  rel= lulubusi

  rel= lulumwena

  rel= kabeva

 

UTU(1)

  pos= c

  usedfor= small bits

  note= Malinowski (CGv2:133) says that this is a prefix associated with implements

        used for cutting and breaking.

 

UTU(2)

  pos= v

  gl= break

  samp= iutu kai (the stick breaks)

  note=

 

ULUBOLA

  pos= v1

  gl= basket breaks in the bottom

  samp= bogwa iutubola pwatai

  note=

 

UTUBOLU

  pos= v1

  gl= terrain descends rapidly, a drop off, geographical description

  note= nb4:73

 

UTUKEMA

  pos= n

  gl= stone, green stone used in axe (kema) blades

  note= imported from Woodlark island

  c= kai'i, kavi

  note= see Malinowski (ARGO:370)

 

UTUUTU

  pos= n

  gl= a little bit of something (e.g., tobacco)

  c= kai

  rel= sarekuku

 

UTUWOTU

  pos= n2

  gl= water holes as in the center of the island

  note=

 

UTUYAM

  pos= n

  gl= star, any of the prominent stars in the night sky

  rel= kubwana

  md= utu + yam

      utu - little bit

      yam - day

  c= puli (in groups, constellations)

  c= na (singularly)

 

UULA

  pos= n

  gl= cause

  gl= reason

  gl= base (of a tree)

  gl= origin

  c= kwe

  c= bubwa (when referring to the base of a tree)

  note= see Malinowski (CGv2:184, no.10)

  note= see KALIUULA, uulegu - dearest friend, lit. my base?

 

UULA KUDU<o.p.>

  pos= n1

  gl= gums or base of teeth

  note=

 

UVA

  pos= c

  used for= armspan from fingertip to fingertip across chest

* pos= n

  gl= fathom

  note= nb2:121

 

UVAKAIWA

  pos= n

  gl= line, upper line of floats of a fishing net

  md= uva + kaiwa

      uva - span

      kaiwa - upper (olakaiwa)

  note= nb2:12 & 105

 

UVALA

  pos= n

  gl= span, abstract span of anything

  rel= uvalela (line that spans top and bottom of net)

  rel= uvatilawa (lower span)

  rel= uvakaiwa (upper span

  note= nb3:12 glossed as line

 

UVALAKU

  pos= v

  gl= race, contest

  pl.suff= si

  rel= valaku (to race boats)

  rel= kaiwolei (to paddle race)

* pos= n

  gl= race, contest

  c= kwe

  rel= kaivalaku

  rel= sevalaku

 

UVALAKI

  pos= n3

  gl= large kula expedition

  note= also refers to the competition among members of the fleet.

  note= (ARGO:207) uvalaku - large competitive kula expedition

 

UVALAKAIWA

  pos= n

  gl= upper float line on a fishing net

  rel= uvalela - span

 

UVALELA

  pos= n

  gl= line, span, generic

 

UVEYA

  pos= n

  gl= holes is the coral ridge (large ones)

  c= duya

  rel= kutou (small holes in coral ridge)

 

UWA

  pos= v1

  gl= fruit, bear fruit

  cont= uwauwa

  rel= lala (flower)

  rel= luwai (bud)

  rel= uni (bear fruit)

  note= iuwa megwa - fruitful sorcery

 

UWAGA

  pos= n

  gl= part of the catch that is given to the toliwaga by persons

      who borrowed a canoe to go fishing, shelling, etc.

  note= nb4:80

 

UWALAGA

  pos= v1

  gl= swell, in or around the groin

* pos= n2

  gl= abcess in or around groin

  c= kwe

  note= only in groin?

  rel= dekuna

  rel= sapila

  rel= pukuna

 

UWALI

  pos= ?

  gl= ?

  note= see nb3:21

 

UYEDA

  pos= n

  gl= sea shell, spiny murex

  c= kwe

  note= nb4:104

 

UYUWA

  pos= n3

  gl= sharpening stone for wooden implements

  rel= sumati

 

VABAKWALI

  pos= v1

  gl= feel one's way

  note= ?

* pos= v1

  gl= walk favoring a sore on the foot.

  note= also 'TOVABODANIM'a mythical ancestor, last of his clan to emerge.

 

VABUSI

  pos= v1

  gl= decend, go down. doesn not specify in what position

  pl.suff= si

  cont= nil

  rel= tobusi(stand down)

  rel= kanobusi

  rel= kasona(fall through)

  rel= sili(sit down)

  rel= busi(go down)

* pos= v3

  gl= demote(as in rank)

  snd= vabuse

  samp= vabusegusi

  pl.suff= si

  note= nb4:62

 

VABUTU

  pos= v3

  gl= dismiss

  snd= vabute

  pl.suff= si

  rel= vabwi

  note= nb4:31

 

VABWADI

  pos= v

  gl= close off

  rel= katubwadi

  rel= vaboda

  note= also see bwadi

 

VABWI

  pos= v3

  gl= put down, leave off, a person

  sn vabwe

  samp= ambesa bavabwem - where will I put you down (leave you)?

  rel= vabutu(dismiss)

 

VADELI

  pos= v

  gl= go in a line

  pl.suff= sa

  md= va + deli

      va - verb formative

      deli- together.

 

{VA}DILA

  pos= n

  gl= pandanus, plant and the fruit

  note= there is a note in nb3:105 that vadila is the type of pandanus that

        is used for roofs. and that kaibwibwi is used for mats.

  note= ?

  rel= kuwa

  rel= kaibwibwi

  note= an oath is 'kaivadila kwim - your penis is like pandanus fruit.'

 

VADULU

  pos= v1

  gl= walk in stride, at a matched speed

  rel= lola(walk,gen.)

 

VAGEDA

  pos= n2

  gl= imersion

  rel= gadi(soak)

  note= TT161

 

VAGI

  pos= v1

  gl= make

  gl= do

  gl= act

  cont= vavagi

  samp= avaka kuvagi - what are you doing

* pos= n

  gl= thing, abstract or tangable(generic)

  rel= guguwa(thing,tangeable)

  rel= vigaki

  rel= vigi(as vigi vau)

 

VAGULI

  pos= v1

  gl= knock on walls or door of a house

* pos= v3

  gl= wake someone from sleep

  snd= vagule

  rel= viguli(syn)

  rel= mamata(v1.wake up)

  rel= nopipisi

  rel= weya

 

VAI

  pos= n

  gl= stingray

  c= na

  rel= napupwaiita(injector,stinger of the ray)

  rel= veylela(large one)

  rel= vaibubwabu(medium sized one)

  rel= vaikulokula(has no barb)

  rel= kisi(medium small)

  rel= subwaiiki(small)

  rel= vaipulou(samll)

  rel= kwanepa(small one - barb like a knife-nepa)

 

VAIBUWABU

  pos= n

  gl= stingray,type of. medium sized one

  c= na

  note= see VAI for other types

 

VAII

  pos= v2

  gl= wed

  gl= marry

  cont= vevai(wedding)

  rel= vavegila(with prefixed to/na- married persons)

  rel= vevai(in-laws)nb3:37

  rel= vaiivau(marry anew)

  rel= kwava(wife)

  rel= mwala(husband)

 

VAIKULAKULA

  pos= n

  gl= stingray,type of. no barb

  note= see VAI entry for other types

 

VAIPOKALA

  pos= v

  gl= betrothal of infants

  note= Malinowski(SLOS:chap.3)

  rel= vebibila(same word Tukwaulkwa dialect)

  rel= vaii(wed)

 

VAIPULOU

  pos= n

  gl= stingray,type of

  note= see VAI for other types

 

VAIYABA

  pos= n2

  gl= gift sent

* pos= v1

  gl= send a gift

  note= "in Malinowski vaiaba appears as 'mythical fish with a head and

         tail of a shark and the body of a stingray.(Baloma S of D:158)."

 

VAIYALA

  see VAIYELU

 

VAIYALI

  pos= v

  gl= walk in the water

  gl= wade

  pl.suff= si

  rel= kavaiyali

  note= " like if you have no canoe to go get kuduvi(clams) you vaiyali,

          as in getting crabs or playing around or wlking along the shore

          in the water."

  note= occurs in Malinowski (SLOS:553) as vayari & vaiaili glossed as

        'to follow the shore', but it really is wade in general.

 

VAIYAULA

  pos= v3

  gl= affectionate closeness of two heads of lovers, closest to Western

      kissing, or rubbing noses. literally wedding the breath.

  rel= youla(breath)

  note=nb4:66

 

VAIYELU

  pos= v1

  gl= search for information, as in court proceedings

  gl= educe

  gl= reason out

  note= nb4:18

  note= also(nb4:89) vaiyelu/vaiyala - to question, interrogate

        search for evidence. may occur as viyelu.

 

VAIYOLA

  pos= n2

  gl= shield

  note= occurs as vaiola in Fellows

  c= pila

 

VAIYUMTA

  pos= v

  gl= reverse, go back

  rel= tagiyumta

  note= T25B:97

 

VAIYUWA

  pos= v

  gl= double distributively. as when N number of things are present,

      to add one new thing to each as in matching sagali presentation.

  note= possible related to tuvela ( was in Fellows as tuvaila).

  rel= yuwa(numeral-two)

 

VAKA

  pos= n1

  gl= haft, as of a spear

* pos= v2

  gl= haft, as a spear

  rel= vala(handle,of a tool)

  rel= kaivakau

  rel= kaiyala

  rel= niwola

  note= ligogu(adz)& dema(digging stick) too?

 

VAKADELI

  pos= v1

  gl= fires, buring all in a line. as in burning a garden. lighting

      all along one edge.

  rel= deli(together)

  rel= vakaroti

 

VAKADI

  pos= v3

  gl= lead by the hand

  snd= vakade

  note= see also VAKEDA may be same word

  md= va + kadi

      va - verb formative

      kadi - from keda (road)

  note= in nb4:57 occurs glossed as to lead on the road... as a blind man.

        also to tech in the more general sence of showing the way.

  rel= visilaki(guide on the way)

  rel= vitulaki

  rel= silaki

  rel= kaivitusi

 

VAKAILA

  pos= n2

  gl= size

  samp= kala vakaila(its size)

  note= T21A:84 - (personal name) vakaila.- she is a large woman.

  note= adj?

  rel= mokaila(weight)

 

VAKAILA

  pos= v3

  gl= step on accidentially

  snd= vakaila

  rel= tokaila

 

VAKAIVI

  pos= v

  gl= ?

  note= found as a syn. to yokuraki(nb4:86)

  note= ?

 

VAKAKAIYA

  pos= v3

  gl= bathe(transitive)

  samp= ivakakaiya la tula - she bathed her child.

  snd= vakakaiye

  rel= kakaiya(v1-bathe)

 

VAKALAGA

  pos= v2

  gl= provision for a journey, food, betel nut or tobacco

 

VAKALALI

  pos= v

  gl= open up

  gl= unfold as a flower

  samp= "avakalali matagu - I will make open my eyes (as by smoking)"

  rel= lala(v. to flower)

 

VAKALELA

  pos= v1

  gl= recall and recount the word of the ancestors(bigivakalela)

 

VAKALI

  pos= v2

  gl= sun, take something out into the sun to dry or be sunned

  rel= kali(be shinned on by the sun)

 

VAKALOVA

  pos= v3

  gl= adopt a child. usually done at time of weaning,about 1 yr.old.

  snd= vakalove

  rel= kalova(wean)

  rel= tovakalova(adoptor)

  rel= tonai(true father)

  note= T21A:125 - E, minana bwadagu ituwali kala tosiyai(tosiyai appears

         here glossed as adopted parent)

  note= appears to be a very old practice(nb4:14)

  note= nb3:121 as a v2 & noun

 

VAKAM

  pos= v2

  gl= feed, someone

  rel= vakoma

  rel= kam

 

VAKAMATI

  pos= v2

  gl= feed until overfull

  rel= vakam

  rel= mata(comb. form to be tired of or from)

 

VAKAMWAIYA

  pos= n

  gl= magic for making a person sick

  rel= weguva

  note= nb4:25

 

VAKANEYA

  pos= v2

  gl= lie a child down in ones lap

  samp= gwadi ivakaneya

 

VAKANUNUVI

  pos= v2

  gl= cover another person with mats (or blankets) as he lies

  snd= {va}kanunuve

  rel= kanunuva(coverup-oneself- wrap a blanket about ones self)

 

VAKAPULA

  pos= v2

  gl= give consumables in assistance to another person(usually a

      realative) in his project which employs men( compensated for

      in consumables).

  note= T21Bapprox525.

  note= Occurs in Malinowski (ARGO:163) - feeding of a worker or

        bringing him extra choise food.

VAKAPU

  pos= v2

  gl= drop

  pl.suff= si

  rel= kapusi

  rel= kiposa

  note= occurs in Fellows as n3- ivakapuseigu- makes me fall.

 

VAKAROTI

  pos= v2

  gl= light a fire

  rel= vigadi

  rel= kova(fire)

  note= Occurs as VAKANATI or VAKANOTI in other dialects.

 

VAKASAU

  pos= v2

  gl= fill up

  snd= vakasawe

  note= poss v3

  rel= kasewa(full)

 

VAKASEWA

  pos= v2

  gl= fill

  note= may be same as vakasau above

 

VAKASI

  pos= v2

  gl= aim

  rel= vakasiki(aim at)

 

VAKASIKI

  pos= v2

  gl= aim at something,take aim at

  rel= vakasi(to take aim)

 

VAKATA

  pos= v1

  gl= cook in a ground oven

* pos= v2

  gl= put food in a ground oven to cook

  rel= kumkumila(earth oven)

  note= see also vakati

  note= occurs in Fellows as vakata kova- to make a fire (vigadi,vikaloti)

 

VAKATALA

  pos= v2

  gl= turn towards the hull side of an outrigger canoe

  rel= valamila(turn towards outrigger side)

  rel= lamila(outrigger)

  rel= waga(boat,gen.)

 

VAKATITEKINA

  pos= v2

  gl= come near

  rel= katitekiina(near,close)

 

VAKATOBWAU

  pos= n

  gl= fire that is all smoke and no flames, as when buring green

      wood.

  note= might also have something to do with it smelling bad?

  note= ?

 

VAKATU

  pos=v1

  gl= go everywhere together, asinseperable (persons)

  pl.suff= si

 

VAKAU

  pos= v2

  gl= bait a hook

  note= nb4:69

  rel= mwaka(bait,noun)

  rel= bani

 

VAKAVILA

  pos= n1

  gl= thigh,butchery term, not used for people

  note= nb2:41

 

VAKAWALI

  pos= v2

  gl= check up on the condition of something,esp.a garden

  rel= yakwali(yakauli)- to praise

 

VAKEDA

  pos= v3

  gl= guide

  snd= vakade

  note= literally- to go by way of example. to shor the road.

  rel= keda(road)

  note= see also VAKADI may be same word

 

VAKI{KI}LA

  pos= v

  gl= wipe ones feet

  note= in Fellows as scrape dirt from feet

 

VAKILA

  pos= v1

  gl= toddle- take a few steps falling as a baby

 

VAKIYA

  pos= n

  gl= bird,type-kingfisher

  c- na

 

VIKIYA

  pos= n

  gl= cicada,cricket?locust?

  c= na

  note= wadola sitana kawenaku- its mouth is large. it eats other insects

  rel= vegu(insect,type of?)

  rel= sigwaiya(insect,type of?)

 

VAKODALI

  pos= v

  gl= decieve with pretence

  pl.suff= sa

  rel= sopulaki

  rel= sopa(lie)

  rel= tokoluwali

  rel= koluwali

 

VAKOLI

  pos= v3

  gl= take a person somewhere

  snd= vakole

  rel= vakeda

 

VAKOMA

  pos= v3

  gl= feed

  snd= vakome

  md= va + koma

      va - verb formative

      koma- eat,swallow

  rel= vakam

  note= ivakoma nanola - h=it fed his mind(metaphorical)

  rel= tuyaii

  note= this is not just to serve or set food before.

  rel= kam

 

VAKOPITAKI

  pos= v

  gl= overload

  note= T21B:36

 

VAKOTA

  pos= n

  gl= peace

  rel= kota(anchor,v.)

 

VAKOTA

  pos= v1

  gl= make a net, sepu (traditional net)

  rel= wota

 

VAKULI

  pos= v2

  gl= track

  md= va + kuli

      va- verb formative

      kuli- to follow

  rel= bukuli

  rel= kakuli

  rel= yakuli

 

VALA

  pos= n

  gl= handle, of tools

  note= as valela kema - axe handle

  note= from the word kailavala (obsolete word for handle)

  rel= vaka(to haft)

  rel= niwola

 

VALAKU

  pos= v1

  gl= race

  rel= kaivalaku

  rel= kaiwolei

 

VALAM

  pos= v1

  gl= cry

  rel= vilam(cry fro something)

  rel= nubosa(sob)

  rel= mitilagila(tears)

 

VALAMILA

  pos= v

  gl= turn toward the outrigger side of the canoe

  rel= lamila(outrigger)

  rel= waga(canoe,gen.)

  rel= vakatala(turn towards the hull)

  rel= kewa(sail,verb)

 

VALAPULA

  pos= v1

  gl= emerge,come into view

  samp= ivalapula kala buwa - his betel nut emerged(as from a basket)

        nb3:77

  rel= konapula

  rel= sunapula

  rel= yolapula

  rel= dolapula

 

VALAWOKWA

  pos= adj

  gl= without cover

  rel= mwadu(naked)

  note= nb2:66

  rel= wokwa(wokuva)-finished,done

 

VALETA

  pos= n

  gl= maternal kinsmen of the decieced

  c= to/na prefixed

  rel= tokaliga(deceaced)

  rel= milabova

  note= nb2:108

 

VALI

  pos= v1

  gl= plant things other than yams

  pl.suff= sa

* pos= v3

  gl= bury

  snd= vale

  note= 'bogwa kuvalegu - already you have buried me (T12B:107)

  rel= kaivilivali(root)

  rel= sopu(plant yams)

 

VALILI

  pos= v

  gl= shed,as the skin of a snake. molt

  note= occurs in Fellows as 'put it on over the head- either on or off'.

 

VALI{U}

  pos= v2

  gl= shave, the head for mourning or the small hairs off a yam

  rel= kaivaliu(shaver)

  samp= bavaliu agu gwabu - I will shave my beard.

  pl.suff= sa

  samp= bivaliusa unuunula tatu - I will shave the small hairs from the yam.

 

VALIYA

  pos= v

  gl= cause to lie fallow

  gl= fallow

  rel= liya(to fallow)

  note= T26:112 - avalya wala, tetu tetu - I've let it lie fallow year

        after year.

 

VALIYAU

  pos= v

  gl= tip over

  note= nb4:90

  rel= vayaiyela(slip)

  rel= katuyai

 

VALOMA

  pos= v2

  gl= replant, as a yam that has been dug up by a pig

  rel= sopu

  rel= vali

 

VALOTILA

  pos= n

  gl= river, after it branches upstream

  note= might also be a verb?

  rel= waiya

 

VALOVA

  pos= v

  gl= moon going through new moon phase

  samp= ivalova tubukona

 

VALOVA

  pos= n3

  gl= exchange of nununiga for other guguwa(things) but not generally

      for money.

  note= shellfish,betel nut,mweya,and now even baloons and other small

        purchased objects are the usual items. A woman does this to

        build up her supply of nununiga.

* pos= v2

  gl= exchage of nununiga for other things, act of doing this

 

VALU

  pos= n

  gl= village

  gl= place(in general)

  gl= location

  c= vilo(for numerals and adj.;Kwe for declaratives)

  loc.prep= O

  note= see also Malinowski Drawing in (SLOS- fig.1)

 

VALUGWA

  pos= v2

  gl= load baskets with food

  rel= suwaiya(to put in)

 

VALULU

  pos= v3

  gl= give birth

  snd= vilule

  note= nb4:19- momona bilokaiya tolivalulu gugwadi kubasi,..

  note= also phrase itapoi yamala (she broke her arm) is used as a

        metaphore for birth.

  rel= suma(pregnant)

  rel= uni(concieve)

  rel= navalulu(fertile - minana navalulu)

 

VALUPWALI

  pos= v2

  gl= bring a sign of something

  samp= "tomwota bimeyesa iniya o valu. bitagisi bogwa tanukwali

         ikotasi topwapoula besa ivalupwalisa - men bring fish into

         the village. we see and we know that the fishermen have

         anchored this is valupwalisa.

  pl.suff= sa

  rel= vadeli

  rel= vasunupwali(syn)

 

VALUTU

  po=s v1

  gl= continue,keep going

  samp= 'lavalutu, lavasela wala - I jus kept on kicking(T7A:14)'

  pl.suff= si

  note= TT2b1

 

VALUVA

  pos= v

  gl= unleash

  gl= throw the silami

  pl.suff= si

  samp= 'ivaluvasi silami (T22A:69)'

  note= also as iluvalova. poss cont. form lova only.

  rel= silami

  rel= katuvila

 

VAMUM

  pos= v2

  gl= give water to drink

  snd= vimwamwe

  rel= mum(drink)

  rel= vakoma(feed)

 

VAMWENI

  pos= v2

  gl= lift a vine and guide its climbing growth

  rel= mwena(climb,gen)

 

VANA

  pos= n

  gl= plant,generic for aromatic herb

  c= ya,kai

  rel= kwebila

  rel= paninita

  rel  note= nb4:67 taxonomy of types of vana.

  note= see SLOS plate 77 "Ritual placing of the vana

 

VANANAKWA

  pos= v

  gl= walk fast

  rel= nanakwa(fast,adj)

  md= va + nanakwa

      va- verb formative

      nanakwa - fast(adj)

 

VANI

  pos= v

  gl= barbeque,cook over fire on grill

  rel= kwepolu

 

VANUMLI

  pos= v2

  gl= moisten

  rel= numli

  rel= yopwatutu(wet)

  note= nb4:42

 

VAPATU(1)

  pos= v2

  gl= close off

  md= va + patu

      va - verb formative

      patu - close

  rel= katubwadi - block, obstruct

  rel= vaboda

  rel= vabwadi

  samp= bogwa igibuluwa kidamwa besa lavapatu besa yokwa - already

        he is anxious that I may have closed off (the money) from

        you. T3b:ss13

       

VAPATU(2)

  pos= v2

  gl= catch young pigs and bring them into the village

  note= looks like this second entry could be an expaination of the

        first- close off.

 

VAPELA

  pos= v1

  gl= step over

  rel= luwapela

  note= pela seems to be a comb. form of over.

  rel= sipela

  rel= topela

 

VAPOPWEYA

  pos= v

  gl= squish under foot, something squishy

  rel= kipupweya(squish by hand)

  rel= sipupweya

  rel= kanupupweya

  note= see if the rel entries occur on their own?

  rel= pweya

 

VAPWATAII

  pos= v2

  gl= fill a basket

  md= va + pwataii

      va- verb formative

      pwataii - type of basket

  note= may be specific to pwataii type of basket?

  rel= valugwa

 

VASELA

  pos= v1

  gl= kick the legs as while swimming

  note= this is not to kick an object, if kicking an object the word used is

        wai-weya.

  samp= lavalutu, lavasela wala - I just kept on kicking (after seeing a

        kosi at the foot of the bed.

 

VASESILA

  pos= v1

  gl= to go (to shuffle?)

  samp= kuvasesila wala kula obukubaku - just go on ou there into the

        center of the village. T25b:150

 

VASI

  pos= numeral

  gl= four

  rel= vasila(ordinal number four)

  rel= tala(one)

  rel= yuwa(two)

  rel= tolu(three)

  rel= lima(five)

  note= must be used with a classifier except when counting baskets.

 

VASIA<o.p.>

  pos= n1

  gl= ribs

  note= also occurs in the form vasila(nb:39) maybe should be vasi<o.p.>?

 

     

VASIGI(1)

  pos= v2

  gl= light up (an object),throw light on,shine on

  note= informant demonstrated by blocking the light from  lamp with his

        hand and then lifting it, ivasigi.

  note= occurs in Fellows as:ivasigi kalasia - suns rays paying on

        trees.

  rel= sigalai(shine)

  rel= simitali(to shine on)

  rel= tapi

     

VASIGI(2)

  pos= v2

  gl= bounce, as a soccer ball

  note= not sure what the traditional usage is.

 

VASIGI(3"rel= tapi

     

VASIGI(2)

  pos= v2

  gl= bounce, as a soccer ball

  note= not sure what the traditional usage is.

 

VASIGI(3)

  pos= v2

  gl= refuse young, as a hen does when the chicks are grown

  rel= kulova(people refuse a child)nb4:90

  rel= katula  rel= yuwela(second)

  rel= limala(fifth)

 

VASILAKI

  pos= v1

  gl= come up against, push up against something that stops the motion

  samp= ivasilaki kaikela - he stubbed his foot.

  rel= vasela - to kick

  note= word might be silaki,kaisilaki,kwesilaki chek card.

  samp= kukwesilaki matam Teyava - your eye comes up against Teyava

        (village), metaphore for look towards Teyava.

  note= contains the particle 'ki' - locative to.

  note= TT5a1

 

VASIM

  pos= n2

  gl= magic, trap cast by sorcerer

  note= this is a type of silami which is cast by placing a stick

        across the path of the victim.  When the victim touches the

        stick to move it out of the path, he catches the silami.

  samp= kala vasim iluvalovasi - they are throwing his vasim T22a:86

 

VASIMLA

  pos= v

  gl= tell someone to stop crying

  rel= simla

  rel= valam

 

VASIYA

  pos= n

  gl= needle,sewing

  c= kaii

  rel= basi(sew,pierce)

  rel= kaibasi(needle as for injections)

  note= traditionally made from bone , but Europpean ones are now available

 

VASOSOU

  pos= v1

  gl= heal,as a wound

 

VASUNUPWALI

  pos= v

  gl= lead out, bring into emergence

  note= when a pig gives birth in the bush. when she brings her young into

        the village 'ivasunapwali litula'.

  rel= sunapula

  rel= valupwali(syn)

 

VASUSINA

  pos= v1

  gl= grow

  rel= susina(sprout)

 

VATAGA

  pos= n3

  gl= basket,type ,woven

  c= ta

 

VATAI

  pos= v2

  gl= yell at someone, express anger verbally

  rel= kominimani

  rel= buluvataii

  rel= buduvataiisi - archaic form to fight with .T25b:176

 

VATIKO<o.p.>

  pos= n1

  gl= chest

  c= kwe

  note= occurs in Malinowski(SLOS:554)

  note= may also occur as vitako<o.p.>,or vatoku<o.p.>

  samp= kweyuviyavi vitakola - his chest is hot.

 

VATOGULA

  pos= v

  gl= exchange, return sekwala in fish. the reciepient of sekwala will

      give it.

  pl.suff= si

  rel= sekwala

  note= nb2:124

 

VATOMA

  pos= v2

  gl= squeeze out

  gl= press in order to squeeze out,e.g. in preparation of medicine

  samp= bigeda lopousi, bavatoma kasi sopi bimumsi - if their stomachs

        hurt, I will squeeze out a preparation for them to drink. T22a:348

  samp= bavatoma bila panikin - I will squeeze it out into the cup.T22a:330

  rel= pwali

  rel= dani

  note= nb4:77

 

VATOWI

  pos= v2

  gl= begin a song. the first singer begins and the others follow

  samp= ivatowi wosi

  rel= tovatowa- song leader

  note= nb4:7

  rel= wosi(sing)

  note= occurs in Fellows as vawota

 

VATU(1)

  pos= v2

  gl= assemble 'grass' skirts(banana leaf)

  cont= vituvatu

  pl.snd= nil

  pl.suff= si

  rel= basi(sew,as for cloth skirts)cont.form bisibasi)

 

VATU(2)

  pos= n

  gl= coral boulder

  c= kwe

  rel= dakuna(smaller stones)

  rel= kailavatu - weights on a fishing net.

 

VATULA

  pos= v

  gl= chill

  note= associated with paralizing

  md=  va + tula

      va- verb formative

      tula - cold

  note= vatula bam is a form of magic done to a pregnant woman associated

        with motakaibwagina-mwanita is effected by the curling up of the

        animal in the tolivalulu.

  note= also occurs in Malinowski (SLOS:193)

  samp= ivatulakaisa bam, gala bivalulu - they chill the reproductive organs,

        she shall not give birth. T22a:86

  note= vatulaki (to do it to) form used in sample above.

 

VATUSI

  pos= v

  gl= watch for

  rel= butuvatusi(mark it so as to recognize)

  rel= gisi(see,gen)

 

     

VATUTUWA

  pos= n

  gl= sticks that are pounded into the lamila(outrigger) and attach

      the lamila to the tabulabula.

  note= see waga for related terms

  note= nb2:118

  rel= waga

 

VATUVALUVA

  pos= v

  gl= make fearless

  rel= tuvaluva(adj.fearless)

  source= Fellows

 

VATUWALI

  pos= v1

  gl= walk upright in the presence of a chief

  note= nb4:77

 

VAU

  pos= adj

  gl= new

  pl= vovau

  c= required

  samp= bwala kwevovau - new houses

  note= the plural form may sound like wovau

  gl= subsequent

  samp= litulavau - subsequent children in contrast to litulabogwa - previous

        children.

* pos= adv

  gl= anew

  samp= bavigivau- I'll do it anew.

 

VAULA

  pos= v

  gl= adopt

  note= this is how it appears in Fellows

  note= see valova

 

VAUTUSI

  pos= v

  gl= give gifts to another village

  source= Twomey

  dep= poor

  note= ?

 

VAVA

  pos= v

  gl= barter of fish for yams ARGO:190

  rel= gimwali(buy,sell,gen.)

  rel= lagi(buy land?)

  rel= kokwava

  rel= wasi (ceremonial exchange of fish for yams)

  note=  possibly same word as kokwava

  source= Fellows

  

VAVAGI

  pos= n

  gl= abstract things,deed

  c= kwe

  rel= guguwa('real' things,objects)

 

VAVEGINA

  pos= adj

  gl= married

  note= occurs in Malinowski(SLOS:60 &80)as vavaygile

  c= required (i.e.tovavegina ,navavegila,minavavegila)

  rel= vegilivau (newlyweds)

  rel= kubukwabuya (unmarried youth)

  rel= kakau (widowed)

  note= maybe a plural form?

 

 

VAVI

  pos= v1

  gl= emerge from a shell

* pos= v2

  gl= remove from a shell

  note= might be the dividing or separation that is important. Fellows

        has this glossed as to divide people into groups.

  rel= kovi

  rel= kivi

  note= also occurs in Fellows as vavi pou (chipping - like an egg

        when hatching)

  pl.suff= si

  note= ?

 

VAVILA

  pos= n

  gl= turtle shell

  rel= wonu(turtle)

  rel= paiya(earrings made from vavila)

 

VAVILI

  pos= v2

  gl= turn over, rotate

  note= may be just to turn over a little bit?

  rel= kivili

  rel= katubukwali

  rel= vili

  rel= katuvili (turn something around)

  rel= katuyau (turn something end-for-end)

 

VAVINA

  pos= v

  gl= go around the other way

  note= this is how the word tavina is glossed in Fellows

  note= probably is the word taiina.

 

VAWOTA

  see vatowi

 

VAYAIYELA

  pos= v2

  gl= slip

  note= nb4:91

 

VAYALI

  pos= v

  gl= wade

  note= there is another entry with this gloss in V.

 

VAYAULI

  see VAIYAULI

 

VAYOLI

  pos= v2

  gl= gather people

  note= as related entry on sosewa

  rel= veyo<o.p.>

  rel= yoli(grab up)

 

VAWOTU

  pos= n2

  gl= present, visiting

  note= ?

 

VEBAKU

  pos= v2

  gl= make a place for sitting and chatting

  source= Fellows

  rel= bukubaku

 

VEBIBILA

  pos= v

  gl= betrothal of infants

  note= Tukwaukwa dialect

  note= vepokala

  note= nb4:89

 

VEDAIYADA

  pos= v

  gl= make fire by rubbing sticks together

  note= occurs in Fellows as vedaiada

  note= ?

 

VEDIBIDEBI

  pos= adj

  gl= dull, not shinny

  note= ?

 

VEGA

  pos= v2

  gl= row a canoe,not paddle

  note= in Fellows as vaiga

* pos= n

  gl= oar, for a boat

  c= kai, kaii

  note= nb3:20 as steering oar

 

VEGAGA

  pos= v1

  gl= marry badly

  md= ve + gaga

      ve - from vai

      gaga - bad

  rel= vebobuta(marry well, lit. right on target)

  rel= vebwelaki

 

VEGILAVAU

  pos= adj

  gl= newlywed

  rel= vai(v.wed)

  rel= vavegina(adj,married)

  note= nb2:116

 

VEGU

  pos= n

  gl= insect,type. 'calico cutter'.looks like a grasshopper

  c= na

 

VEGUWA

  pos= n3

  gl= wealth

  gl= objects that are precious(stone blades,kulia poits,shell necklaces)

  rel= guguwa(objects in general)

  c= varies with object, kwe in abstract

 

VEGUWALA

  pos= n

  gl= gift, opening marriage gift from man's family to woman's.

 

 

VEIPAKA

  pos= v3

  gl= divorce

  md= vei + paka

      vei - from vai wed

      paka - from peki- to refuse.

  note= may occur as vaipaka

 

VELAU

  pos= v2

  gl= steal

  note= tovelau(thief) adjectival construction

  rel= lakusa(v2 steal)in nb3:120

 

VELINA

  pos= n

  gl= repayment of parent for work spent raising child

  samp= E Kaligawa gala velina kidamwa la paisewa - it is not as if

        Kailgawa's work was repaying his parent. T26:173

 

VENAKU

  pos= v1

  gl= finish

  samp= bogwa lavinaku - already I have finished (as with a task).

  note= occurs also as venoku

  rel= vinau

  rel= pisau

  rel= mesinaku

 

VEPOKALA

  pos= v

  gl= betrothal of infants

  note= occurs as vebibila in Tukwaukwa village

  note= usually patrilateral cross-cousin marriages as a strategy to

        allow handing down of wealth through alternating generations of a

         matrilineal line.

  note= nb4:89

 

VESA

  pos= v2

  gl= wipe off,away

  pl.snd= vesi

  pl.suff=sa

  samp= kuvesa nugogu - you wipe (the) snot.

  note= occurs also in Malinowski (SLOS:446) kuvaysi - thou wipest.

  note= inf: pwatutu, bitavesi bilubulabu - it is wet, it is wiped and

        will be dry.

  rel= poyewesi

  rel= kainakiki

 

VESABU

  pos= v

  gl= steal

  note= ?

 

VESALI

  pos= v1

  gl= mortuary dance

  note= occurs in Malinowski (SLOS:131)

  pl.suff= sa

  samp kavesalisa - we will dance with the personal belongings of

       the deceased. T21a:126

  rel= kaivalabu (mourning relics)

 

VESEI

  pos= v

  gl= stay apart from (people)

  note= occus in Fellows glossed as conceited

  note= informant said its like a person who rejects other people and

        doesn't have anything to do with them.

  note= gala ibukuvesei matosina

  note= see nb4:3...pela ivataisi deli vesiya osesuya - because they have

        argued with their relatives in osesuya.

 

VEVA

  pos= n

  gl= main sheet on a sail

  note= nb3:20

  samp= kukisoki veva - you loose the main sheet.

  c= ya

 

VEVAI

  pos= n

  gl= in-laws

  rel= vai(wed)

  rel= tovavegila(married persons)

  note= nb3:37

  note= also nb2:124 as 'kam sekwala mveivaiu' can't quite read.

  note= ?

 

VEWALI

  pos= v1

  gl= match

  gl= payback

  gl= revenge

  gl= even (the score)

  rel= kaimapu and other 'mapu' based words

  pl= nil

  pl.suff= si

 

VEWASI

  pos= v

  gl= rest, relax

  note= adj. also?

  rel= sibega(rest instead of working)

  rel= kenu (lie down)

 

VEWOLI

  pos= v

  gl= equal in a race

  source= Fellows

  note= ?

  note= may be same as vewali

 

VEYA

  po=s v2

  gl= marry

  gl= wed

  rel= vai(v1,marry,wed)

 

VEYAWA

  pos= n

  gl= friend

  note= occurs in Fellows as la veiawa - dearest friend.

  rel= kaliuula

  note= see Weiner 1976. a particular class of kinsmen by marriage.

 

VEYLELA

  pos= n

  gl= stingray,type. large one

  note= see VAI for other types of rays

  note= nb2:50

 

VEYMAIYA

  pos= v

  gl= give food to the grave diggers

  pl.suff= si

  rel= kaimelu

  note= nb2:59

 

VEYO<o.p.>

  pos= n1

  gl= kinsmen

  snd= vemaiya,vedaiya

  rel= kakaveyo (putative kinsmen)

  note= ?

 

 

 

VIGA

  pos= n

  gl= bowl,generic. usually made from coconut shell.

  c= kwela

  note= made from the   rel= kwegedena(bottom part of the luya(coconut)

  rel= kwesibula

  rel= takataka (coconut bowl used by nursing mothers)

 

VIGABOGWA

  pos= v

  gl= done already

  md= vigi + bogwa

      vigi - do, make

      bogwa - already

  note= ikatuvemwa pela bogwa ivigibogisa korti(T19A2)

  pl.suff= sa

  note= sometimes occurs as vigibogi

  rel= lobogwa(go before)

  rel= lukibogi(tell already)

  rel= kaibigibogi(say already)

  rel= nukulibogi(know already)

 

 

VIGADI

  pos= v2

  gl= feed a fire, put wood in the fire in a star shape

  pl.suff= sa

  note= a vigadi kai (looks like this something done to the wood)

  rel= kavati(make a lattice work of wood for the fire)

  note= sometimes one makes a fire by doing both(lattice &star shape)

  rel= vakata

  rel= vakaroti

  note= TT5a3

  note= nb4:91

  rel= kova(fire)

 

VIGAKI

  pos= v1

  gl= do as, make as

  snd= vigakai

  snd= vigake

  rel= vagi(make,do,act)

  note= ki

  note= related to "ivakaigusila kaitutula - they made of me a

        messenger" TT3B586

 

VIGIBAUWA

  pos= v

  gl= do well

  note= to abundance?

 

VIGIBOGI

  see VIGIBOGWA

 

VIGIKWALI

  pos= v2

  gl= try

  gl= attempt

  note= when a person is the object it means to try and sway others'

        behavior.

  md= vigi + kwali

      vigi - do, make

      kwali -

 

VIGILAVAU

  pos= adj

  gl= newlywed

  note= aslo occurs as vegili

  c= to,na,mina

  samp= besa tuta wala bivai.

  rel= uvevau?

 

VIGILI

  pos= v

  gl= pull off(pull shaft out,as a spear from a fish)

  note= nb3:1

  rel= gili

 

VIGIMAKAII

  pos= v1

  gl= do to no purpose, for no reason

  note= may occur as vigimakava

  rel= makava

  rel= vigi

  note= informant's example: in a negative response to a sexual

        proposition a girl might say "kuvigimakaii !" 'go jack off'.

 

VIGIMAMALA

  pos= adv

  gl= fast

  rel= nanakwa

 

VIGIMKOYLA

  pos= v1

  gl= complete

  pl.suff= si

  rel= vigimkulai

  rel= katumkulai

  rel= katumkoila

* pos= n2

  gl= completion

  samp= kala vigikoyla

  samp= 'kala vigimkoyla sagali, veguwa' (veguwa are

         the last thing exchanged at sagali)

 

VIGIKULAII

  pos= v2

  gl= finish up, add the end on

  rel= katumkulaii

  rel= katumkoyla

  rel= vigimkoyla

 

VIGISAKI

  pos= v1

  gl= witness a bad even but fail to intervene

  gl= apathy

  rel= gisaki

 

VIGIVAU

  pos= v2

  gl= do it anew

  gl= mend

  pl.suff= sa

  md= vigi + vau

      vigi - to do,cause

      vau - new

 

VIGODA

  pos= n

  gl= seashell,gen. both the animal and its shell

  c= kew

  rel= tuwa

  rel= buna

  rel= tauya

  rel= gwagwali

 

VIGULI

  pos= v2

  gl= waken someone by touching them and shaking them

  snd= vigule

  samp= 'ivigulegu - he woke me'

  rel= vaguli(syn) check?

  rel= mamata(v1,wake up)

  rel= katuviguli

 

VIGUNA

  pos= v1

  gl= whistle (either to get attention or just whistling)

  cont= vigwaviguna

  rel= kaligwaviguna(just whistling, as a tune)

  rel= toviviguna (a man who whistles at women hoping to establish

       a sexual liason - considered inept.

 

VIGWAGU

  pos= v2

  gl= fill a container with liquid

  note= occurs as vigogu in Kavataria

  note= in Fellows aslo as flows into.

  rel= gwali(go to get water)

  rel= kili

  rel= vigwagu

  rel= vilugi(fill up,solids)

  rel= kasewa(adj.full)

 

VIKALOTI

  see VAKAROTI

 

VIKEYA

  pos= v1

  gl= physical feeling of craving for a particular food

  note= nb4:74

  rel= pikwaku (the physical feeling you get when you miss

        a loved one)

 

VILA(1)

  pos= v2

  gl= divide

  cont= vilavila

 

VILA(2)

  pos= interog

  gl= how many

  c= required

  samp= kwevila,navila etc.

 

 

VILAKULIA

  pos= n

  gl= exchange, large quantity of yam that are offered after the first

      harvest after a couple's marriage. Given to the boy by the girl's

      family

  note= see Malinowski(SLOS:89) list of marriage gifts

  note= occurs in Malinowski as vilakuria

  note= nb4:21 as valuables from woman's group to man's

          (not sure if it is just yams)

  samp= T21B:69 'kavilakulisa - we finish up the marriage payment'

  rel= pepenisi?

 

VILAM

  pos= v2

  gl= cry for(something)

  rel= valam(cry,gen.)

* pos= v3

  gl= cry for

  snd= vilamwai

  pl.suff= si

 

VILAMALIYA

  pos= n

  gl= magic to cause food to stay longer in bwaima.

  note= NB:5 "bikasai ikanukwenu wa bwaima."

  rel= malia

  rel= milamalia

 

VILAVA<o.p.>

  pos= n1

  gl= shoulders

 

VILAVILA(1)

  pos= n2

  gl= share, part

  rel= vila

  samp= "idoki ikasali makwena sitana bogwa kala vilavila kwetolu(T19A2)."

  samp= see also T26A kala vilavila - thing divided.

 

VILAVILA(2)

  pos= adj

  gl= shinning

  rel= giugwau

 

VILAYAWA

  pos= v

  gl= polygamy

  note= Malinowski(SLOS:130)

  note= allowed only to chiefs and important people

  rel= vai(marry,wed)

  md= possibly

      vila+ yuwa

      vila - from vivila , girl

      yawa - from yuwa, two

 

VILESI

  pos= n

  gl= women of

  samp= vilesi Okupukopu - women of Okupukopu(village)

  rel= vivila(girl)

  rel= ilela,ilesi etc

 

VILI(1)

  pos= v2

  gl= twist

  gl= turn

  gl= wrap around(as string around waistband when vituvatu doba(skirt)

  note= vila(divide)

  cont= vilivili(twisty)

 

VILI(2)

  pos= c

  gl= parts twisted off

  rel= kivi

 

VILILI

  pos= v1

  gl= put on,slip on. ring,cloths,beads

  pl.suff= sa

  note= doesn't involve another action like tieing on etc

  rel= taneku

 

VILIU

  pos= v2

  gl= shave,face head etc

  rel= bwabu(used for just trimming hair)

  note= occurs also as VALIU

  note= see VALIU

 

VILIYESI

  pos= n

  gl= namesake

  note= viseki?

  note= nb4:11

  note= ?

 

VILIYONA

  pos= n1,2

  gl= flesh,meat(of animals)

  pl.suff= si

  snd= viliyone

  samp= viliyonela

 

 

VILO

  pos= c

  usedfor= villages

  samp= "vilomwedona- the entire village"

        "vilovyeka Tukwaukwa - Tukwaukwa is a large village"

  note= fromthe noun valu

  note= nb2:127

 

VILOBUSI

  pos= v1

  gl= to happen 

  note= see Eds book pg.124ms

 

VILOGAGA

  pos= adj

  gl= time of war

  md= vilo + gaga

      vilo - from classifier for valu

      gaga - bad

  note= in Fellows as fight in battle

 

VILOKOTA

  pos= n

  gl= place at peace

  rel= vilogaga

  note= same word as vakota

  note= see vakota

  rel= valu

 

VILOPWISA

  pos= v

  gl= ?

  samp= Niyara manikwena ivilopwisa isakauli wala ilokaiya manikwena

        Ulakiyu (garden name).

  note= possibly a spatial relational term. "shoulders ?" from Pwesi?

 

VILOVIA

  pos= n

  gl= village that is empty

  note= vilowokva

  note= maybe should be viloviya

  rel= valu

 

VILUGI

  pos= v

  gl= fill up ( with solids)

  cont= vivilugi

  rel= vigwagu

  rel= kasewa

  rel= valugwa (load basket)

  rel= didagi (load)

 

VINAKU

  pos= v3

  gl= finish once and for all

  rel= vakasau

  rel= mesinaku

  rel= venoku(dialect difference)

  rel= wokuva

  rel= pisau

 

VINAU

  pos= v

  gl= finish, be done

  rel= vinaku

  rel= komvinau

  note= see also vinaku related terms

 

VINAVINA

  pos= n

  gl= ditty that is chanted while playing etc. like ring around the rosy

      or string figures.

  pl.suff= si

 

VINEYLIDA

  pos= n

  gl= supernatural stone

  xgl= live stone that jumps from the bottom of the sea at a canoe.

       it is one of the perils of the sea.  cf. ARGO:209

 

VINOKI

  pos= v3

  gl= finish, like a days work, done over and over

  rel= vinaka

  rel= vinau

 

VINUNU

  pos= v2

  gl= suckle

  md= vi +nunu

      vi- verb formative

      nunu - breast

  rel= nunu

 

VISEKI

  pos= adj

  gl=  analogy

  gl= metaphor

  samp= biga viseki

  rel= seki(give)

  rel= kaboviseki - memorial

 

VISEKWALI

  pos= v

  gl= mark out, e.g. determine positions of house posts

  note= nb3:70

  note= may occur  as vitopwapwa

  rel= topwapwa(doba)i

 

VISI

  pos= v

  gl= fan

  snd= vise

  cont= visivisi

  rel= kaivisi(n.,fan)

  rel= suyagila

 

 

VISILAKI

  pos= v

  gl= show

  gl= guide

  rel= vakadi(lead on the road)

  rel= vitulaki

  rel= keutusi

  rel= kalimwau

  note= also occurs in Fellows as visilaki kova - feed the fire.

  note=  nb4:57

 

VISIYA<o.p.>

  pos= n1

  gl= rib

  rel= ilema(Dobuan)

  note= occurs in Malinowski(SLOS:340) as visiyala- groin his.

 

VISIVISI

  see VISI

 

VISUVI

  pos= v

  gl= enter (things not people)

  rel= suvi

 

VITAKAULA

  pos= v

  gl= answer to (a call)

  pl.suff=si

 

VITAKO<o.p.>

  pos= n1

  gl= upper chest

  pl.suff= si

  note= occurs also as something else?

  note= occurs in Malinowski as vatiko

 

VITAPOI

  pos= v2

  gl= begin at the beginning

  note= it is difficult to determine from context if it means to

        begin at the beginning or being midway.

  samp= bavitapoi wala? T26:91

  note= see also T20:178

  rel= vitapuvau - go back to beginning

 

VITAPUVAU

  pos= v1

  gl= go back to beginning

 

VITOBUBWATI

  pos= v2

  gl= line up by way of example

  gl= come to the heart of the matter

  gl= on target

  note= used metaphorically as to speak the truth

  rel= bwadi(fit)

  rel= bubwati(center, line up)

  rel= bwabu(cut off transversally)

  rel= kaibubwati

  note= may be contracted as vitobubta

  text= T19A3 ...avela bivitobubwati,la vavagi.

 

 

VITOKOLA

  pos= v

  gl= guess

 

VITOULA

  pos= n2

  gl= beginning

  samp= kala vitoula - its beginning.

  note= T26A:2

 

VITOULI

  pos= v2

  gl= begin

  gl= start

  gl= instigate

  note= occurs in Fellows a spear enters

  note= may occur as vitoula

 

VITUBWI

  pos= v2

  gl= grow fat

  rel= vitubwa

  rel= kaitubwa

  rel= tubwa

  rel= posa(n,fat)

  rel= tubwasaki

 

VITUKOKOLI

  pos= v3

  gl= frighten

  gl= scare

  rel= kokola(v,fear)

  note= nb3:85

  rel= kosila(?)

 

VITULAKI

  see VITULUKI

 

VITULUKI

  pos= v3

  gl= teach

  snd= vitulokai

  pl.suff= sa

  note= may be vituloki?

  rel= luki(tell)

 

VITUSI

  pos= v

  gl= identify

  rel= kaiguli(look for the markers(nb4:25))

  rel= kabovitusi

  rel= kaiguli(channel markers)

  rel= kaibitusi

 

VITUVATU

  pos= v

  gl= makeing a doba(skirt) continuous form.

  note= see VATU

  pl.suff= si

 

VIVI

  pos= n

  gl= fruit, type of. three and the fruit.

  note= it is very hard and must be cooked. there is not a lot of it.

        it is a large tree with long leaves

 

VIVILA

  pos= n

  gl= girl

  rel= numwaiya(woman)

 

{VI}VILA

  pos= n

  gl= yam, type of(kuvi)

 

VIVIVILA

  pos= adj

  gl= shinny

  rel= sigala(sigili?)

* pos= v

  gl= shine

  note= ivivivila

  note= spark?

 

VIVISA

  pos= v

  gl= curative formula to counteract vatula bam

 

VIVISAI

  pos= v

  gl= cool

  note= occurs in Fellows as vivisaigu yagila- the wind cools me.

  rel= yuvisai(blow on)

 

VIVISI

  pos= v2

  gl= split wood for fire

  note- nb2:142

  rel= kisi

  rel= viya

 

VIVIYA

  pos= n2

  gl= pubic leaf

  note= children use this word

  rel= napweya

  rel= yavi<o.p.>

 

VIYA

  pos= v2

  gl= split up fire wood

  rel= vivisi

  rel= katawali

  rel= kowali

 

VIYA(2)

  pos= n

  gl= taro,variety of

 

 

VIYELU

  pos= v2

  gl= give evidence

  gl= testify

  gl= dispute

  samp= kuviyelu biduosisiya, magila biviyelusa

  pl.suff= sa

  note= T19A2:154, T22A:432, T20(doc. p.1)

  samp= 'magila biveyelu bikau - he wants to dispute it and take it.'

  rel= yelu(tide,current)

 

VOTE

  pos= v,n

  gl= vote, from English(the final e is pronounced)

  samp= T19A3 vote itleusa imeya bogwa inukwalisa lewokuva

 

VOVAU

  plural form of VAU see VAU

 

VYEKA

  pos= adj

  gl= big

  gl= large

  pl= vakavyeka

  note= written often as veka.

  c= required

  note= occurs in Fellows aslo in the n1 form: tovyekaa(big size,his);

        tovyekam,( big size,thy.)

  note= senavyeka might occur

 

WA(1)

  pos= v

  gl= come there

  pl.snd= we (mwe) opt.

  pl.suff= sa

  cont= wewa

  note= wewa also indicates 'further' or 'beyond'. Muwa, Sinaketa ewewa.-

        Muwa is beyond Sinaketa.

  rel= ma

  rel= wenaku (distant)

  rel= wenau

 

WA(2)

  pos= loc.prep.

  gl= on

  gl= in

  gl= at

  gl= with (instrumental)

  rel= o

  note= is completely synonymous with 'o'. 'wa' is used when the stress

      on the following noun or noun phrase is on the first sylable.

      Otherwise 'o' is used.(see grammar).

 

WABU(1)

  pos= v3

  gl= lie

  gl= decieve

  snd= wabwe

  rel= sopa

 

WABU(2)

  pos= n2

  gl= signs on an exhumed corpse which showcause of death

 

 

WADO<o.p.>

  pos= n1

  gl= mouth

  pl= uda

  pl.suff= si

 

WAGA

  pos= n3

  gl= canoe

  gl= boat (generic)

  gl= conveyance of any kind (modern usuage)

  c= kai

  rel= masawa(large Kula canoe)

  rel= kewou(small fishing canoe)

  rel= nagega

  rel= kalipoula,livata

  rel= kaimolu,kewou

  rel= kaililali(mod.)

  rel= lamila(outrigger)

  rel= katulabila(raised gunnels)

  rel= liu(cross members)

  rel= weyugwa(lashing vine )

  rel= vatutuwa(crossed sticks holding the lamila)

  rel= tabulabula(outside slat)

  rel= pitapatila(slats over liu parralell to hull)

  rel= gugwala(components)

  rel= kowagi(build a canoe)

  rel= nipawa(carving on prow of kewou)

  rel= lagim(prowboard)

  rel= tabuya(board in front of tabuya)

  rel= nobwala(hole for weyugwa)

  rel= takasa (division into sections by liu)

  rel= veva (n,sheet)

  rel= laiya (n, sail)

  rel= lipama (v, reef sail)

  rel= polai (v, steer)

  rel= pwalova (v, steer)

  rel= kewa (v, travel by sail)

  rel= budaka (n, gunnels)

  rel= ligataiya (n, canoe without gunnels)

  rel= lubulabwaga (n, canoe with gunnels)

  note= mawagasi gala avaka(nb3:34)?

  note= nb2:118-120

 

WAGEVA(1)

  pos= n2

  gl= leaf, used as toilet tissue

  c= ya

  note= it is soft and spongy

  rel= poyewesi

  rel= yakwesa(leaf,gen.)

  rel= silasila

  rel= ponatile

 

WAGEVA(2)

  pos= n

  gl= magic. name of dancing magic administered by Fa-Z (tabula)

  note= ?

 

WAIBEVA

  pos= n

  gl= name of the creek near Tukwaukwa village

  c=duya

 

WAIDESI

  pos= n

  gl= dobuan equivalent of Tuma, where they go when they die.

 

WAII

  pos= n

  gl= centipede

  c= na

  note= nagidageda(it stings... lit na + cont. form of pain)

 

WAILOLA

  pos= v1

  gl= twist in pain, writhe

 

WAISI

  see VESI

  note= occurs in Fellows as waisi(scrape it off)

 

WAIYA

  pos= n

  gl= river

  c= duya,kaduya

  rel= valotila(small river after it branches up stream)

 

WAIYAII

  pos= v2

  gl= stand it upright, stick it in

 

{WA}KALA

  pos= n3

  gl= belt of kaloma(red shell disks). a valuable. made of many rows.

  c= katupo(katupwa)

  c= gili

  c= ligili

  rel= kapwesi, kaipwesi

  rel= saveva - belt with just one row of kaloma.

 

WAKULA

  pos= v1

  gl= cry out

  gl= shout alarm

  gl= scream

  cont= wawakula/ukuwakula

  samp= "lawakula lasivatala, sivayuwela - I cried out once, twice."T7A:18

  note= nb4:9

  note= TT9a-9

  rel= gogova

  rel= valam (cry)

 

WALA(1)

  pos= adv

  gl= just

  gl= simply

  gl= only

  samp= gala wala- no,just no.

  note= becomes an emphatic

 

WALA(2)

  pos= adj

  gl= mid-sized

  samp= nawala bunukwa, kaiwala kai.

  note= ?

  source= Twomey

  dep= poor

 

WALIUSI

  pos= n

  gl= cockroach

  note= nb1:3

  note= as iwaliusi= cockrach. but looks like a verb

  note= ?

 

WALOLA

  pos= n2

  gl= length

  samp= kala walola - its length

  note= nb3:13

  rel= wanau(n2,length)

  rel= wenaku(n2,length)

  rel= vakaila(n2,size)

  rel= mokaila(n2,weight)

  rel= yata(n2,depth)

 

WALUMA

  pos= n

  gl= far away beyond the open sea

  note= this gloss and word are from Malinowski (SLOS:422), this is

        really the word lum(a) - open sea, with its locative

        preposition-'wa'.

 

WALUTA

  pos= n

  gl= night,middle of the

  rel= lalai(mid-day)

  note= luta?

 

WAMA

  pos= n

  gl= fish,kind of. one of the main food fish caught in the lagoon

      samll (5-10 inches).

  c= na

  rel= iniya(gen.fish)

 

WAMWAKA

  pos= v2

  gl= bait, as a hook for fishing

  not nb3:124

  rel= mwaka(n.bait)

  note= the 'wa' here may be a loc.prep refering to inside the bait where

        the hook goes.

 

WANANA

  pos= v2

  gl= prepare

  note= nb3:96

  rel= wona

  note= this may be WANANI

 

WANANI

  see wanana

 

WANAU

  pos= n2

  gl= length

  rel= wenaku(length)

  rel= walola(length)

  rel= vakaila(size)

  rel= mokaila(weight)

  rel= yata(depth)

 

WANE<o.p.>

  pos= n1

  gl= pet,esp. a pig

  rel= Kane<o.p.>(syn.)

 

WANOMA

  pos= adj

  gl= tall

  c= required

  samp= towanoma(tall man)

  rel= wanau(n2,length)

  rel= walona(length)

  rel= wenaku(length)

 

 

WAOMA

  pos= n3

  gl= pandanus, used at the top of doba, & for bisila etc.

  note= this is pandanus that has been specially prepared by

        having been drawn over hot stones over and over until

        it is dry and very light in color. The outside layer is

        scrapped off. Quite a lot of work to prepare.

  c= ya

  rel= vadilla(pandanus plant)

  rel= bisila

  note= See photos: ARGO plate XXIX; SLOS plate IX

 

WASALU

  pos= n

  gl= island on reef that has no trees

  rel= kuvakola(sandbar)

  rel= pasa (forested swamp-place for getting building materials)

  note= ?

 

WASI

  pos= v1

  gl= trading of kaula(yams etc) for fish

* pos= n2

  gl= the relationship between people involving the trading of

      kaula for fish.

  note= see ARGO plate XXXVI

  rel= kidodina(wasi partner)

  rel= wela(classifier for basket of wasi kaula)

  note= modern usage is also to borrow money or 'put something on the

        tab' also the bill itself.

 

WAWA

  pos= n

  gl= rubbish, garbage

  rel= dubilawawa(n,dump)

  note= possibly occurs as a n1 - wawe<o.p.>

 

 

WAWAI

  pos= v2

  gl= heap yams

  rel= koguguli

 

WAWAII

  pos= v3

  gl= hit with a spear (or something else?). Cont. form of weya

  rel= weya

 

WAWEGA

  pos= n

  gl= cassowary(?) feathers, dancing decoration

  rel= kainosaba(pandanus with wawega)

  rel= dagula(feather,gen)

 

WAWEGA

  pos= v1

  gl= hunting

  pl.suff= si

  rel= towawega(hunter)

  rel= weya(hit)

  note= looks like a cont. form

 

WAWELA

  pos= n

  gl= its rubbish

  note= this is a n1 form of wawa(rubbish,garbage)

  rel= wawa

 

 

WAWOLA

  pos= v2

  gl= plaiting coconut fronds. cont. form of wola.

  pl.snd= nil

  pl.suff= si

  rel= wola

 

WAWOMA

  see WAOMA

 

WAWOYA

  pos= ?

  gl= ?

  note= nb4:88

  note= no gloss given

 

WEDU

  pos= n2

  gl= belt, made from the woven root of the waiwa plant (wakula) for yavila.

  c= ya

  note= nb4:12

  rel= matanawanuwa(if woven from orchid fibres)

 

WEGA

  pos= v2

  gl= spear fish ( also other wild animals?)

  note= on Kwau entry

 

WEKA

  pos= n

  gl= grove of trees near the village, village grove

  rel= weta(the thick scrub around the village)

 

WEKEYA

  pos= v1

  gl= go to thither

  note= dialect variant on 'wokaiya'

  note= T21A:45 'Awekeya o dayaga.."

 

WELA(1)

  pos= n

  gl= wallaby

  c= na

 

WELA(2)

  pos= c

  gl= basket of wasi kaula

  note= dialect variant of 'oyla'

  note= nb2:129

  rel= wasi

 

WELI

  pos= v1

  gl= wither and waste away

  cont= uliweli

 

WELOVA

  pos= adj

  gl= not nursed by real mother

  rel= vakalova

  rel= yabwebwa

  note= nb4:71

  note= there is another entry (NB3:121) that glosses this as 'adoption

        in the case of the death or incapacity of the parents'.

  note= ?

 

WENAKU

  pos= adj

  gl= distant

  note= extent in space

  md= wa + naku

      wa - going there

      naku - finish.

  rel= wedona(entirety, the whole of something)

  rel= wanoma(adj.tall)

  samp= kasawenaku - long  line or row

  samp= kadawenaku - long road, generic distant

 

WENAU

  pos= adj

  gl= distant,long

  rel= wenaku

  note= speculation that wenaku is 'long distance to' and that wenau

        is 'long distance away.' c.f.mesinau, mesinaku.

  note= yawenaku(as long bushy hair)

 

WENOKU

  pos= v2

  gl= rub the body

  note= rub the body with a coconut husk or to rub

        with kwesalu - as pregnant women do. may be the less

        specific gloss to rub the body is best.

  note= nb4:8

  rel= wepulu(comb the hair)

 

WEPULU(1)

  pos= v

  gl= comb the hair

  note= occurs in Malinowski as waypula-teasing out the hair.

 

WEPULU(2)

  pos= n

  gl= festival of hair dressing, in Kitava and Vakuta only

  note= Malinowski(SLOS:216)

  note= see also WEPULU(1)

 

WETA

  pos= n

  gl= brush and scrub that surrounds the village

  rel= weka(grove near the village)

 

WETABULA

  pos= n

  gl= skirt strings. These are tied to hold on a doba and also are

      the strings to which the skirt material is affixed

  c= kai(altogether), ya(individual strands of wetabula) avetuta

     bitapini they are kai(when a skirt is made there are streached

     out tight around a womens' back and feet in a loop as she sits

     with her legs out straight before her.

 

WETUNA

  pos= n3

  gl= pearl

  gl= seed

  c= kwe

  pos= n1

  snd= wetune

  samp= wetunela - its seed (from the point of view of the oyster or

        fruit

 

WEWA(1)

  pos= v

  gl= cont. form of wa. also used to mean farther awayness, on the

      other side of

  rel= mema

  rel= ma

  rel= wa

 

WEWA(2)

  pos= adj

  gl= stretchy

  note= T25:490

  rel= miliwewa(gets stretchy)

  note= see also wewa(1)

 

WEWA(3)

  pos= n

  gl= mango,tree and its fruit

  c= kai(the tree);kwe(the fruit)

 

WEWEYA

  pos= n

  gl= infant untill crawling age

  rel= pwapwawa(syn)

  note= also Malinowski (SLOS:60)

  note= Twomey has glossed as the verb scream. Dep. of Twomey is generally

        very poor.

 

WEYA(1)

  pos= v3

  gl= hit, push (very broad range of meaning)

  cont= wawai,waweya

  rel= no(classifier for blows)

  samp= bawem- I will hit you; iwegu - he hit me; iwamapusi-hitting

        each other.i

  note= on Gwali(bail) entry kuweya sopi - you bail water (lit. hit the

        water)

  note= waiyeda - push as  swing to play.

 

WEYA(2)

  pos= v3

  gl= bring there

 

WEYGWA

  pos= n

  gl= lashing creeper,vine

  c= ya,kudu(when in bundles)

  rel= yuwali(lash together with weygwa(nb2:119)

 

WI<o.p.>

  pos= n1

  gl= vagina

  pl.suff= si

 

WINI

  pos= v2

  gl= wash

  cont= winiwina

  rel= kakaiya(bathe, as a person)

  rel= mtumtu(ringing action of washing cloths)

  rel= winisau(rinse clean)

  rel= winisewa(rinse)

  samp= kuwini magim - you wash your face.

 

 

WINISAU

  pos= v

  gl= rinse

  rel= winisewa

  note= may be say word as winisewa

 

WINISEWA

  pos= v2

  gl= rinse

  rel= winisau

  note= may be same word as winisau

  rel= wini

  note= nb2:115 - bitawinasawa -- we will rinse

  note= kasau,kasewa; pisau,pisewa ??

 

WITALI

  pos= v3

  gl= send

  note= may occurs written as vitali

  samp= "Kai, bala, kaina bukuwitali (name), kaina avela. -

         Hey, shall I go, or will you send (name), or whom? TT3B:ss10

 

WO

  pos= c

  usedfor= nets (wota)

  samp= wovyeka(large net)

 

WOIYA

  pos= v1

  gl= spiral upwards, like smoke. waft

  rel= katuwoiya(v2)

 

WOKAIYA

  pos= v1

  gl= come to someone at a location other that that occupied by the

      speaker

  rel= lokaiya

  samp= "gala magigu bawokaiya..- I don't want to go there."

 

WOKOSI

  pos= v1

  gl= become extinct.  Of a DALA when there are no women

       to carry on the line

  samp= "bogwa lewokosi- they had already died out" T25:100

  rel= kaliyakosi

 

WOKULU

  pos= n

  gl= corner of garden plot

  samp= "wokulula bagula" NB5.

 

WOKUVA

  pos= v1

  gl= finished(subject passive)

  samp= bogwa lewokuva(already it is finished)

* pos= adj

  gl= empty

  c= required

  samp= tawokuva(empty basket)

 

WOLA

  pos= v

  gl= plait coconut leaves (as for yoyu,baskets)

  cont= wawoli, wawola(?)

  pl.suff= sa

  samp= iwolisa yoyu

  rel= yoyu

 

WOLA

  pos= n3

  gl= paddle for a canoe

  c= kai

  note= also used for the broad arms of crabs

* pos= v

  gl= paddle

  cont= ulawola

  snd= wale (as a v3)

 

WOLI

  pos= v2

  gl= touch lightly

  gl= massage?

  cont= ?

  note= occurs in Malinowski(SLOS:359) as wori- to strike,flick or spray.

         also in SLOS as uwoli  p.302

 

note= in Fellows there occurs: biwoli(refuse to receive) &

                                 kiwoli(refuse to divulge).

 

WOLU

  pos= n

  gl= toilet

  c= kwe, duya etc.

  rel= odila(bush)

 

WOM

  pos= v1

  gl= do without, to suffer deprivation to overcome sour grapes

  rel= peulaki - to tough it out

 

WONA

  pos= v2

  gl= prepare

  rel= wanana

  note= wanani

  note= nb3:96

 

WONU

  pos= n

  gl= turtle, sea turtle

  c= na

  rel= vavila (shell of turtle)

  note= occurs in nb3:24 as wona

 

WOSI

  pos= v3

  gl= sing

  cont= usiwosi

  c= pila

  rel= kaiwosi(n. dance)

  rel= kewosi(v.dance)

  samp= inala iwosi mtona - his mother sings to him.

 

WOSITUNA

  pos= n

  gl= dance,type of. the kalola (spearlike stick) is used during it.

  note= nb4:28

 

WOSIWOTA

   pos= v

   gl= first singing

   note= occurs in Fellows aslong with:siwota - first time sitting in a place

                                   and buliwota - first time creating a place?

 

WOTA(1)

  pos= n3

  gl= fishing net

  c= kwe,kabula(for sections joined together),wo.

  rel= katilauwa(?) place for hanging net to dry.

  rel= sileta - mesh of net

  rel= kaileta

 

WOTA(2)

  pos= v

  gl= split, as firewood

  rel= kabowota(place to chop wood)

  note= nb2:105

  note= also Malinowski (SLOS:552) as break.

 

WOTALA

  pos= v

  gl= go there once

  note= ?

  md= wo + tala

      wo - from wa (to go there)

      tala - one(numeral)

  note= ?

 

WOTITALI

  pos= v3

  gl= to work for someone

  samp= "iwotitali tamala - he worked for his father" T26

 

WOTETILA

  pos= n

  gl= work

  rel= paisewa

  rel= wotitali

 

WOTUNU

  gl= rope

  gl= sting

  gl= vines

  gl= ligaments

  gl= veins

  gl= muscles

  note= broad range of meaning. duct from stomach to bladder(Malinowski),

        creeper vines, tentril,nerves. Modern usage also includes

        the wires in a radio.

  c= ya, tam(tatu vines)

 

WOWO<o.p.>

  pos= n1

  gl= body

  note= also used euphamistically for gentials(male and female)

  pl.snd= uwa?

  pl.suff= si

  note= 3:66

  note= may sound like wowou

 

 

YA

  pos= c

  usedfor= leaves, fibres, objects made of leaf or fiber. Flat or

           thin objects. Modern usage also for fabric, coconuts pumpkin.

  rel= pila

  rel= yakwesa (n, leaf)

  samp= yatala luya - one coconut; yamwedona luya - the entire coconut.

  samp= yawenaku im - long string,

 

YABALOMA

  pos= n

  gl= coconut with no meat in one end. Said that the Baloma have

      eaten the meat from one end.

  rel= kokona

  rel= luya

  rel= baloma

  note= nb4:109

 

YABI

  pos= v3

  gl=  drive away, drive out

  cont= yubiyabi(?)

  rel= yoba(syn.)

 

YABINA

  pos= v

  gl= fishing method. catch fish by hand inside a large coral(vatu)

      boulder around which a net has been draped.

  pl.suff= si

  note= may be YABUNA(nb3:16)

  rel= poeni

 

YABIYA

  pos= n3

  gl= sago

  note= the leaves of this plant are an improtant building material.

  note= not eaten in Tukwaukwa Village

 

 

YABWAIYA

  pos= n

  gl= woven coconut leaves that are used for roofing. a kind of yoyu.

  note= ?

  rel= yoyu

 

YABWEBWA

  pos= n

  gl= adoption. Dobuan word for adoption. child is either wet-nursed

      or  bottle fed.

  rel= vakalova

  rel= welova

  note= nb3:121

 

YADA

  pos= v

  gl= make a fire by friction

  rel= mtu

  note= nb2:159

  rel= kova(fire,n)

  note= may occur as yadi. In Malinowski(SLOS:406)bayadi- I saw (cut) off.

        also in Fellows: IADI as rub it smooth and also sharpen it by

        scrapeing.

 

YADAKI

  pos= v2

  gl= irritate

  samp= (said of a bad court decision) , "ilalai, biyadaki matila.-

        it splits, it will irritate the eye." a metaphor for causing

        trouble in the village later. T25A:700

 

YADI

  see YADA

 

YAGA<o.p.>(1)

  pos= n1

  gl= name

  samp= yagagu - my name

 

YAGA(2)

  pos= n

  gl= shell, type of. Labis(genus)

  c= kwe

 

YAGAVANA

  pos= n

  gl= leaves, vines of a garden plant

  note= also occurs in the n3 form yagavanela simsimwai(leaves of the

        sweet potatoe) and yagavanela mweya- mustard plant leaf (nb3:64).

  note= yagala yekwesi yagavanela yekwesila.

  rel= yekwesa

 

YAGESA

  pos= n

  gl= breath, air

  note= ?

  source=Twomey

  rel= yagila(wind)

 

YAGI

  pos= ?

  gl= ?

  note= as a related term of gaiyega entry along with yega.

 

YAGILA

  pos= wind

  c= kwe

  rel= yavata(north west)

  rel= gumasiya(north)

  rel= kalisalewa(north)

  rel= bomatu(east)

  rel= ligasai(south east)

  rel= bonumilatola(sourth southeast)

  rel= bwailimila(south)

  rel= dabulumyuwa(south)

  rel= yoya(SSW)

  rel= kwebwaga(SW)

  rel= gumdukuboi(west)

  note= check out the last four of these related terms.

  note= all related terms from nb3:106 

  note= also CGv1:50 - Fig 3 "Chart of time reckoning"

  note= in NB2:96 - tayagilasa kena - as rub between the teeth.

 

YAGOGU

  pos= n

  gl= seed yams

  rel= kakavala

  note= yagogu bivalulu tatu  - seeds will give birth to yams .(inf.)

 

YAGUMA

  pos= n

  gl= lime pot

  c= depends on what it is made out of. The customary gourds and

     coconut ones 'ya' is used.

  rel= kena(lime spatula)

  rel= pwaka(lime)

 

YAII

  pos= v3

  gl= serve food

  cont= yaiyapi

  note= iyeya?

  note=?

 

 

YAIKOVA

  pos= v2

  gl= take fire

  rel= kova(n. fire)

 

YAINA

  pos= v1

  gl= flesh rotting, decomposing

  rel= sim(slightly rotting)

  rel= bogina(smell from rotting flesh)

 

YAIYANA

  pos= adj

  gl= salty, brackish(for water), bitter

  rel= yona(salt)

  rel= pwaiyuyu(sour)

  rel= simwakaiuna(sweet)

 

 

YAIYAPILA

  pos= n2

  gl= payment given for having another man raise your pig

  rel= bunukwa(pig)

 

YAKALA

  pos= n

  gl= litigation, court

  gl= contradiction, challenge

  rel= korti(corruption of the English court)

* pos= v2

  gl= litigate

  gl= contradict, challenge

  text= gala makwena baleku iyakalesa(T19A10)we will not dispute this garden.

  rel= bulitilaula

  note=see also nb2:32

  note= maly occurs as yakali

  rel= kasali (decide)

  note= T22A:538 glossed as deny, refuse.

 

YAKAI

  pos= ?

  gl= expression of pain

  note= from Malinowski(SLOS:412)

  note= ?

 

YAKAULA

  pos= v2

  gl= praise or admire

  rel= yakawali

  rel= tulaula

  rel= tulauluva

  note= nb2:121

 

 

YAKAIYAKA

  pos= n2

  gl= asthsma, short wind

  note= ?

  note= possibly derrived from kaiyaku(talk, discussion) yagesa? breath.

 

YAKI

  pos= v2

  gl= deliver something to someone

  pl.snd= yakai

  note= ki postfixed locative 'to'

 

YAKILETA

  pos= adv

  gl= at last, just in time

  note= appears in M'lapokala's account of how Tukwaukwa got a chief, just in

        time.

 

YAKULI

  pos= v1

  gl= follow (someone)-arch.

  rel= kakuli

  rel= bukuli

  rel= vakuli

 

YAKWEYA

  pos= n

  gl= coconut water jug

  c= ya

  note= nb2:141

 

YALA

  pos= v2

  gl= cut meat (butcher?)

  snd= yali

  pl.suff= sa

  note= may be same as YALOI

 

YALAI

  pos= v, adj?

  gl= deep, high tide?

  note= in NB5 shown related to tidal terms, bimamala, bipwapu, bitalia,

        biyalai

 

YALOI

  pos= v

  gl= cut up into pieces

  note= nb2:40

  rel= kakasili(butcher a pig)

  note= may be same as YALA

 

YALUMILA

  pos= n

  gl= bailer, for a boat. carved out of wood.

  c= kai

  rel= yatula

  note= may be same word as yatula

 

YALUWA

  pos= n3

  gl= spirit

  rel= baloma

  rel= kosi

  rel= totaloi

  note= informant said that this was the real term a long

        time ago

  note= see Baloma

  note= this may occur written as yawala(?)

 

YAM

  pos= n

  gl= day

  c= kwe,yam

  rel= bogi(night)

* pos= v

  gl = become day

  samp= bogwa iyam - already it is day.

  cont= yumyam(daily)

  note= sometime the cont. form seem to be yamyam, or yimyam or yumyam?

  note= yimyambwata(every single day)

* pos= c

  usedfor= days

 

 

YAMA<o.p.>

  pos= n1

  gl= arm and hand, forelegs of a quadraped

  loc. prep= O

  c= kweya

  samp= O yamagu (in my hand).

  rel= yamila

  rel= kakata(right hand)

  rel= kikiwamama(left hand)

  note= there is a term for ambidextrous

  pl.suff= si

 

YAMATA

  pos= v2

  gl= watch out for

  gl= care for

  pl.suff= si

  cont= yamatama(?)

  samp= "...pela iyamatamasi ave tuta bikaliga kavalam makala 'kadagwe

         tolegu'. - because he looked after us, when he dies we cry,

         'mother's brother, person of me."

  rel= mata<o.p.>(n1,eye)

 

YAMBWATA

  pos= adv

  gl= daily, always

  rel= yam(day)

  note= also occurs as yimyambwata

 

YAMILA

  pos= n

  gl= hand, generic. without reference to whose hand

  rel= yama<o.p.>(n1. hand)

 

YAMTU

  pos= v

  gl= tread

  cont= yamtumutu

  note=Malinowski(SLOS:266)

  note= ?

 

YAPILA

  pos= v1

  gl= full moon (also the day and the night of the full moon)

  samp= bogwa iyapila - already it is full (the moon)

  rel= tubukona(moon)

  md= Ya + pila

      ya - continuous repetative verb formative

      pila - classifier for part or piece of a whole

  note= the md is very speculative

  rel= ulokaitaula(first day after the full moon)

  rel= namisa(second day after the full moon)

  rel= tulukwaiya(third day after full moon)

  rel= tegagibuli (fourth day after the full moon)

  rel= kalubuwotu sepu(fifth day after the full moon)

  rel= dubiliveyka(sixth day after the full moon)

  rel= valova(verb. the moon going through its new moon  phase)

  rel= tubugeguda(new moon)

  rel= tolelai(verb, growing, waxing moon)

  rel= towota(first quarter,verb)

  rel= tovila(verb, between one quarter and one half)

  rel= tobala(verb,?)

 

YAPU

  pos= ?

  gl= ?

  note= yapuyapu(swaying) possibly a cont. form of yapu

  note=?

 

YASILI

  pos= v

  gl= light by moon

  note= informant says, "what the moonlight does to the village."

  rel= lumalama

 

YATA

  pos= n2

  gl= depth

  note= nb3:13 also nb2:105

  note= give

  note= kala yata kwewenaku

  rel= walola

 

YATULA

  pos= n

  gl= bailer, for canoe. carved from wood

  rel= kwaduya

  rel= yalumila

  note= may be same word as yalumila

 

{YA}ULA(1)

  pos= v

  gl= temperature sensed

  samp = a lumkwali yaula - it felt the temperature 

  note= kova yaula

  note= nb3:99

 

 

YAULA(2)

  pos= n2

  gl= exchange arrangement around a pig in which reciepient of the pig

      provides betel nut, fish. fruit for the giver of the pig. The

      last item given will be a quantity of yams

  rel= yomelu

 

YAULA(3)

  pos= c

  usedfor= windiness

  samp= toyaulavyeka - big winded person

  samp= 'yaulavyeka bigatona - voluminous speaking (considered dangerous

         as it may lead to fighting)' T26B

  text= "his talk ila yaulavyeka (T19A:570)."

  freetrans= " his talk has gone to big windedness.

  note= may occur as youla

 

YAULI

  pos= v

  gl= make string(im) by rollong it on the thigh

  rel= im(string)

 

YAUSA

  pos= v2

  gl= guard

  cont= yauyausa, yuyausa

  pl.suff= si ? see cont form above.

  rel= yamata(look out for)

  note= this occurs in Malinowski  as 'watch over the lying in when ill.

        Men with spears guard the vunerable ill against sorcery."

 

YAVATA

  pos= n

  gl= north

  rel= yavatam(north wind)

  note= see nb3:106 for related wind directions and insert here

 

YAVI<o.p.>

  pos=n1

  gl= pubic covering, male

  rel= napweya(n2)

  rel= viviya(n2)

 

YAWA<o.p.>

  pos= n1

  gl= kinterm. fater in law, mother in law, daughter in law, son in law

 

       

YAWALI

  pos= n

  gl= sagali, type of. takes place immediately after the death of a

     person.

  note= the whole set of things that takes place immediately following the

        death of a person, tovalam, tokopwi, tokelimesi. mortuary

        services.

  note= Malinowski glosses as wake

 

YAYALI

  pos= adj

  gl= tilted,slanted

  rel= tagega

  rel= kabobota(level)

  note= occurs on T25A:665 "iyayali wala besa (person)" glossed as

        to inherit from.

 

YEDORA

  pos= n

  gl= spear for fishing

  rel= kaiyala(spean,gen.)

  rel= poeni(fishing spear)

  note= nb3:2

  c= kai

 

YEGA

  pos= v2

  gl= shake

  cont= yayega

  rel= yagi

  rel= gaiyega

 

YEGILA

  pos= n

  gl= name, generic

  rel= yaga<o.p.>

 

YEGU

  pos= personal pronoun (1st per, sing.)

  gl= me

  gl= I

  rel= yegula( I am)

 

YEGULA

  see YEGU

 

YEKWESA

  pos= n

  gl= leaf(generic)

  c= ya

  note= may occur as yakwesi

 

YELAVAGU

  pos= ?

  gl= ?

  note= Fellows

  note= ?

 

YELU

  pos= n

  gl= current, flow

  samp= sena yelu pela bimamamla - there is much current because the tide

        is dropping.(nb3:1)

  note= may occur as a verb. cont form yeluyelu?

  rel= dumyeli

  rel= luyelu

 

YEMA

  pos= v2

  gl= mend a fishing net

  cont= yayema

  rel= liula(bobbin used for mending)

* pos= n

  gl= twine used to mend the net

  c= ya

 

YENA

  pos= n

  gl= fish

  note= this is the Kavataria word. iniya in Tukwaukwa

 

YENI

  pos= c

  usedfor= handfull

* pos= v2

  gl= scrape out, like a hole in the ground, or the meat from a coconut.

  cont= yeniyeni,yiniyeni

  rel= tali - scoop up

 

YENONA

  pos= v

  gl= recall after a mental search

  rel= nanamsa

  rel= nano<o.p.>

 

YEYUNA

  pos= n1

  gl= tail, of an animal

  samp= yeyunela kikoni - tail of a mouse

 

YOBA

 pos= v3

  gl= drive out, away

  rel= yobutu

  rel= yabi

 

YOBALI

  pos= v

  gl= dawdle, go slowly

  rel= kasaii(slow)

  rel= bali(lame)

  note= see kasai for other related entries

 

YOBAM

  pos= v2

  gl= catch crabs

  rel= kakuduvi(collect kuduvi clams)

  rel= kakuiga(hunt crayfish(kuiga)

  note= nb4:67

 

YOBILIBALI

  pos= v2

  gl= place things horizonal

  note= yobilabala(horizontal logs in a house) 

  rel= bilabala

 

YOBISOBOSA

  pos= v

  gl= irritate by calling to

  note= ?

  source= Fellows

  rel= besobeso?

 

YOBOBO

  pos= v

  gl= negelect to attend

  source= Fellows

  note= ?

 

YOBOBU

  pos= v

  gl= pulling together into a sexual position

  note= nb4:20

  note= Occurs in Malinowski(SLOS:333)as to embrace

  note= occurs in Fellows as lie down in each others arms

 

YOBUBONI

  pos= v3

  gl= love

  rel= yonunone

  pl.suff= sa

  pl.snd= nil

  rel= yobweli

 

YOBOSA

  pos= v

  gl= interrupt

  note= nb4:93

  rel= yobusabosa

  rel= yobudaboda

  note= ?

 

YOBUDABODA

  pos= v2

  gl= interrupt, come in between

  rel= yobosa

  rel= sibudaboda

  rel= yobusabosa

  note= if some people are talking and someone comes up and wants

        something or to sell something - not becoming part of the group-

        yobudaboda

  rel= boda

 

YOBUSABOSA

  pos= v

  gl= interrupt

  not nb4:93

  note= see  yobosa and yobudaboda

 

YOBUTU

  pos= v3

  gl= chase away

  pl.suff= si

  samp= iyobutemasi - he drove us away

  rel= yoba

 

YOBUWA

  pos= n2

  gl= public leaf

  c= ya

  rel= mwebuwa

  rel= napweya

  rel= yavila

  rel= viviya

 

YOBWA

  pos= v

  gl= dodge, as spears

  note= nb3:100

  rel= tokataki(person who is proficient at dodging spears)

 

YOBWELI

  pos= v3

  gl= love

  gl= be kind to

  samp= nambweligu - the woman how loves me, sena ayobweli - I love

        very much.

  md= yo + bweli

      yo = verb formative

      bweli - from bwena(good)

  rel= yobuboni

 

YODIDIBWA

  pos= v

  gl= begging

  rel= nigada

  note= nb4:76

 

 

YOGAGI

  pos= v3

  gl= ruin

  gl= spoil

  snd= yogage

  pl.suff= sa

  snd= nil

  samp= iyogagi nanogu - it ruined my mind ( i.e. put in a bad mood)

  md= yo + gagi

      yo = verb formative

      gagi - from gaga(bad).

 

YOGEGEDU

  pos= v2

  gl= do awarkardly

  pl.suff= si

  note= also as a adj form toyogeguda

  rel= geguda(green,unripe,arkward)

 

YOGIBULUWA

  pos=v3

  gl= make angry

  pl.suff= si

  snd= yogibuluwe

  samp= yogibuluwegu - makes me angry

  rel= gibuluwa

  rel= segibuluwa

 

YOGUGWESI

  pos= v2

  gl= exasperate

  samp= ayogugwesi nanom - I trouble your mind

  note= example context- continual begging

  rel= gwegwesi(aversion that comes of excess)

  rel= yomsali(antonym)

 

YOKAKATA

  pos= v2

  gl= do properly

  gl= do right-handed

  pl.suff= si

  rel= kakata (right-hand)

  note= T25A:320 yokikiwama - do left-handed, wrong.

 

YOKALIKALI

  pos= v1

  gl= make a small enclosed area (old speech)

  note= people just use the word kali or pali

  note= occurs in Fellows a pig sty

  rel= kali(n,fence)

  rel= pali(build a fence)

 

YOKASAI

  pos= v2

  gl= make something go slowly

  pl.suff= si

  rel= kasai(adj,slow)

  rel= katukasaii?

 

YOKIKIWAMA

  pos= v2

  gl= do improperly

  gl= do left-handed

  note= T25A:320 , yokikiwama.

 

YOKEWA

  pos= v

  gl= reach out

  samp= "iyokewa, iyosali yamala - he reached and stretched out his hand."

        T21A:95

  samp= "ayokewa, awakula wala - I reached and cried out." TT7As31.

 

YOKUBUBUSA

  pos= v

  gl= weight the edges of a spread mat to keep it from blowing away

  note= nb4:108

 

YOKURAKI

  pos= v2

  gl= henpeck

  note= excessive control of spouse's life. Considered bad.

  rel= vakadi (lead by hand)

  rel= vikulaki

  rel= uliweli (jealousy that often accompanies yokuraki)

  note= also occurs as yokulaki

 

YOKUTIGA

  pos= v

  gl= tend the floats on a fishing net

  rel= kutiga(floats)

  rel= toyoukutiga(float tender)

  note= nb2:106

  rel= kabilawota(tend the weight lines)

 

 

YOKWA

  pos= personal pronoun(2nd per.sing.)

  gl= you

  rel= yegu(I,me)

 

YOKWAI

  pos= v1

  gl= crying of small children who do not speak yet.

  note= don't know why they are crying

 

YOKWAMI

  pos= personal pronoun (2nd per. plural)

  gl= you (plural)

  rel= youkwa

 

YOKWATU

  pos= v2

  gl= prepare for a feast

  pl.suff= sa

  rel= kwatu(hold perfectly still) don't think this is a related

  note= nb4:75

 

YOLA

  pos= n

  gl=basket, type of. Man's personal basket made of coconut lleaves

  rel= kauya

  rel= nepou

  c= ta

  note= nb2:64

 

YOLAI

  pos= c

  usedfor= yolova payment(for care of sick persons)

  samp= yolaivyeka

 

YOLALA

  pos= v2

  gl= paint (decoratively) a chief's house, liku, or lagim and tabuya of waga

  pl.suff= si

  md= yo + lala

      yo - verb formative

      lala - to flower, also noun - flower

  rel= lala (flower)

  rel= leyasi

  rel= soba(paint face)

 

YOLAPULA

  pos= v1

  gl= come into sight

  rel= dolapula

  rel= konapula

  rel= sunapula

  rel= valapula

  note= occurs in Fellows as 'appears in sight (on land)'.

 

YOPULAPWALA

  pos= adv

  gl= fast

  rel= nanakwa

 

YOLI

  pos= v3

  gl= pull

  gl= grab up (dramatic)

  cont= yayoli

  note= used in court cases to indicate unjust taking of land. also

        used for pulling in fishing nets.

  note= nb3:34

  rel= vayoli(pick up where objects are plentiful)

  rel= kaiyoli

  rel= lebu

  rel= katuyauli

  note= T19A2(pg.3 bottom)

 

YOLI BIGA (phrase)

  pos= v2

  gl= act as a messinger and transmit talks officially

 

YOLIBWAGA

  pos= v

  gl= fail to finish work on a canoe. to leave the work on a canoe over

      to another day.

  note= nb4:41

  rel= waga(boat,gen.)

  rel= yowaga

  rel= kowagi

 

YOLOVA

  pos= n2

  gl= payment given to those who care for a sick person

  rel= yolai(classifier  used for these payments)

  rel= lumi(payment in raw food)

  rel= kaimelu(payment in cooked food)

 

YOLULUWAI

  pos= v3

  gl= remind

  snd= yoluluwaie

  pl.suff= sa

  rel= luluwai (remember)

  rel= lumwelova(forget)

  rel= katululuwai(remind, syn.)

 

 

YOMADI

  pos= v2

  gl= waste

  samp= kuyomadi mtuta- you waste your time.

  rel= kailugwala(adj.wasted)

 

YOMAIYUYU

  pos= v2

  gl= make hurt,pain

  rel=maiyuyu(pain)

 

YOMALA

  note= occurs in the phrase 'gala yomala' which means a lot of

        something, not just a bit. yomala never occurs by itself

        though.

  note=one of our informants thinks that the ancestors made a mistake

       putting gala on the phrase.

  note= very frequently used

  rel= bidubadu(many,much, a lot)

 

YOMALAULA

  pos= v2

  gl= stretch out, as in lying down

  gl= lay out

  rel= yosala(streach out)

 

YOMAMI

  pos= v2

  gl= weaken, make weak

  md= yo + mami

      yo= verb formative

      mami- from mama(weak).

  rel= mama

  note= may occur as a v3 - yomamegu- makes me weak etc.

 

YOMATILA

  pos= v

  gl= come out of hiding

  gl= bring an affair out of secrecy

  rel= mata<o.p.>-eye

 

YOMELU

  pos= n2

  gl= payment, return payment of betel nut or fish for a

      pig recieved.

* pos= v2

  gl= to make a yomelu payment

  rel= yaula

  rel= tomala(syn)

  note= ARGO:163 defined as - presentation of food for work on a canoe

 

YOMIGIMAGI

  pos= v1

  gl= do in a big way

  samp= kuyomigimagisa - you do it in a big way T25B:188

 

YOMILIWAULI

  pos= v2

  gl= place things lengthwise

 

 

YOMILIWEWA

  pos= v1

  gl= argue heatedly- both parties speaking at once

  rel= kominimani

  note= nb4:76

  rel= vatai

 

YOMOVA(1)

  pos= v2

  gl= make well

  snd= yomove

  rel= mwamova(living)

  note= may occur optionally as yomovi

 

YOMOVA(2)

  pos= v2

  gl= rekindle fire

  note= see also yomova(1)

  note=may occur as yomovi

 

YOMOVI

  see yomova

 

YOMSALI

  pos= v2

  gl= gladden, court ones mind

  snd= yomsale

  samp= yomsalegu - it gladdens me. sena yomsali nanola .

  rel= masali(v. court as a man to a woman)

 

YOMSOKI

  pos= v2

  gl= generate rubbish. blocks the village or the way

  gl= make a mess

  pl.snd= yomsokai

  pl.suff= sa

  note= occurs in the phrase yomsoki valu

 

YOMWATA

  pos= v2

  gl= spend too much time talking

  rel= kamwata(noise of speaking)

 

YOMWAU

  pos= v1

  gl= be busy

  pl.suff= si

 

YONIGWANIGWA

  pos= v2

  gl= make confused,tangled

  pl.suff= si

  rel= nigwanigwa

 

YOODILA

  see YOUDILA

 

YOPA(1)

  pos= n

  gl= magical spells

  rel= megwa(meguva)

 

YOPA(2)

  pos= v1

  gl= flap in the wind, as a luff sail

  cont= paiyopa

 

YOPAKULA

  pos= v2

  gl= make trouble

  rel= pakula(trouble,n.)

  rel= yomituli pakula(bring trouble)

 

YOPAKI

  pos= adj

  gl= clinging

  note= also denotes dependence, toyopaki - a child who clings too much

        to parents

  rel= kaipaki

  rel= paki

 

YOPAKULA

  pos= n

  gl= fighting of birds in the air, dogfight

  rel= pakula

  rel= katupakula

  note= the 'yo' is possible from yowa.

 

YOPIGIGATU

  pos= v3

  gl= make dirty

  rel= pagatu

  note= looks like a cont. verb form

 

YOPISAGA

  pos= v1

  gl= become needlessly harsh. rough (in interpersonal relations)

  note= TT3a2-50

 

 

YOPOII

  pos= v1

  gl= abort

  gl= miscarry(in pregnancy)

  pl.suff= si

  md= yo + poii

      yo - verb formative

      poii - break

  rel= suma

  rel= uni

 

YOPWASISIKWA

  pos= n

  gl= plant, kind of. weed.not eaten

 

YOPWATUTU

  pos= v2

  gl= wet, make wet

  rel= pwatutu(adj.wet)

  note= nb4:42

  rel= lubulabu(adj,dry)

 

YOPWI(1)

  pos= v2

  gl= prepare food for poisioning

  note= nb4:37 - to poison something which is later fed to someone.

 

YOPWI(2)

  pos= v3

  gl= become ill from overwork

  snd= yopwe

 

 

YOSALA

  pos= v2

  gl= extend

  snd= yosali

  pl.suff= sa

  note= in Fellows as wosali yamam - stretch out the hand

  samp= Igau kwetala tuvela biyosala - later he will extend it by one

        T20B:p.5

  samp= iyokewa, iyosali yamala - he reached out, extending his hand T21A:95

  note= used for things like string too

  rel= yomalaula

 

YOSALAU

  pos= v2

  gl= do it often

  pl.suff= si

  rel= salupela pisewa(?)

  note= minana sena nayosalau.

  see card

  rel= salau (endure)

 

YOSEWA

  pos= n3

  gl= bush outside a garden. uncut

  rel= odila

  c= kwe

  loc.prep= O

  rel= lilata

  rel= kaiyosewa

 

YOSI

  pos= v3

  gl= hold against resistance

  gl= catch

  gl= hold on to something

  note= many metaphorical uses

  cont= yayosi

  snd= yose

  pl.suff= si

  samp= iyosi oyamala - he holds it in his hand

  text= "...bogwa lewokuva bogwa tomwaiya iyosegu baleku makwena

         ikaibiga kaina.."(T26AC2:466)

  text= "bikaliga bila, tayosisaga pwaipwaiya." (T12Bp2)

  note= nb4:19 as iyosisisa?

* pos= n

  gl= holding

  text= "...lela makwena baleku si yayosa kwetala boda(T19A3)."

 

YOSIKIKITI

  pos= v2

  gl= hold tightly to (like land or objects)

  pl.suff= sa

  rel= kikita(small)

  rel= yosi

 

YOSOKANA(1)

  pos= v2

  gl= unroll, unfold, spread out

  gl= straighten out

  pl.suff= sa

  rel= katupwi(fold out)

  rel= katupeni

 

YOSAKANA(2)

  pos= v3

  gl= joke, make fun of, ridicule,tease

  pl.suff= si

  snd= yosokane

  note= nb4:94 - yosokanegu - ridicule me.

  rel= kovila

 

YOTILA

  pos= n2

  gl= return gift

  note= this occurs in Malinowski with kwepolu as a prelimiary return gift.

  note= occurs in nb4:76 as the thing to finish off the bwagau

        poisoning. towata-towotetila.

  note= ?

 

YOTUBWATUBWA

  pos= v

  gl= delay doing something

  gl= not attending to something or someone

  note= example was like if someone wants something you make them wait

        because you are busy or something. very slow.

  rel= yobali

  pl.suff= si

 

 

YOTULI

  pos= v1

  gl= give consumables in exchange for the return of a valuable.

 

YOUDILA

  pos= v2

  gl= gathering bush materials and turning them into useful things.

  gl= general verb covering any of the activies involved in turning

      bush materials into material culture. Important concept, probably

      second only to gardening skills in the evaluation of personal

      ability.

  pl.suff= si

  note= may occur as yoodila

  md= yo + udila

      yo - verb formative

      udila - from odila(bush).

  rel= odila(n, the unused bush)

 

YOULO

  pos= n2

  gl= gifts from husband to wife's kinsmen

  note= ARGO:181

  rel= urigubu

  rel= pokala

 

YOVAKILA

  pos= v

  gl= neglect one's responsibilities

  rel= yovikikeda

 

 

YOVIKIKEDA

  pos= v1

  gl= neglect to answer

* pos= v1

  gl= neglect responsibility

  rel= yovakila

  rel= katukubona

 

YOVIKILAKI

  pos= v1

  gl= neglect to give food

* pos= v1

  gl= neglect responsibilities

  rel= yovikiki(syn)

  rel= yovikideda

 

YOVIKILI

  pos= v1

  gl= neglect to give food

  rel= yovikilaki

  rel= yovikideda

 

YOVILA

  pos= n

  gl= yam, variety of

  rel= tatu(yam)

 

YOVILAKI

  pos= v

  gl= go to

  note= archaic form of lokaiya T25:725

 

YOWA

  pos= v1

  gl= fly

  gl= jump(not people)

  cont= yoyowa

  note= yowa lopoula (surprise)- lit insides fly.; also iyowa lula(surprise)

  note= on kokuwa entry was yuwaitaula-jump across.

  rel= kaiyoyowa(airplane)

  rel= nayoyowa(flying witch)

 

YOWAII

  pos= v3

  gl= fight, actually coming to blows

  c= no(blows)

  snd= yowaie

  pl.snd= nil

  pl.suff= si

  text= "kaina kuyowaiisi deli bwadam?" Did you have a fight with your younger

         sibling?  TT3Bss30

  rel= vatai(fight,verbally not hitting)

  rel= kominimani(argue)

  rel= weya (hit)

 

YOWAGA

  pos= v

  gl=build a boat

  rel= kowagi(syn)

  rel= yolibwaga(fail to finish work on a canoe,leave it over until

       another day)

  rel= kaliyai(build a building)

  note= T1:700.

 

YOYOWA

  pos= v

  gl= flying

  note= this is the cont. form of yowa

  note= with the prefixing of the classifier na (nayoyowa) - the flying

        witch while in human form. mulukwausi - flying witch while

        in the witch form.

  note= by prefixing the classifier kai (kaiyoyowa) - the word used for

        airplane.

 

YOYU

  pos= n

  gl= coconut frond,leaf.or plaited coconut frond.

  c= sisi

  rel= kubiya(n.,dry coconut leaf)

  rel= yoli(plait the frond)

 

YU

  pos= numeral

  gl= two

  c= required

  rel= tala(one)

  rel= tolu(three)

  rel= vasi(fourth)

  rel= lima(five)

  rel= yuwela(second)

  note= occurs as yuwa when counting baskets

 

YUBUYOBU

  pos= v2

  gl= cooing of pidgeons,also rocking a baby making him go to sleep.

      comforting aspect. soothing. verbal and physical.

  pl.suff= si

  rel= yabu(coo)

  samp= biyabu tegala

 

YUMA

  pos= c

  usedfor= measurement, arms length.

  note= used with numerals only, mostly tala(one)

  rel= yama (arm)

 

YUMAKWASI

  pos= n2

  gl= upper arm

  note= with the prep.O this designates the distance from the fingertips

        across the chest to the opposite elbow.

  rel= yama<o.p.>(n1 arm)

  rel= kwasi(armband worn on the upper arm)

 

YUMYAMBWATA

  pos= adj

  gl= daily, everyday, day after day

  rel= yam(day)

  note= may occur as yimyambwata

  note= nb2:142

  rel= bugibogi(nightly)

 

YAMWASI

  pos= v2

  gl= poise a spear or weapon

 

YUPUYAPU

  pos= v1

  gl= swaying,weaving,jiggle around.

  note= like when you have a long thin stick and are holding it from one

        end, the other end is hard to control because iyupuyapu.

        (example of this is a kaikosi when trying to pick mweya(mustard) that

        can't be reached otherwise). It is the action that the tip makes when

        the bottom is held.

  rel= kaipuyapu(adj. form)

 

YURE

  pos= c

  usedfor= bundles of four. coconut, eggs, water bottles.

  note= occurs in Malinowski as YURAY.

 

YUSI

  pos= v2

  gl= hold back a resource. refuse to give something that

      was asked for.

  pl.suff= sa

  cont= nil

  rel= yosi(hold against resistance)

 

YUVI

  pos= v2

  gl= blow on something, for some purpose or with an object, as when

      starting a fire

  pl.suff= sa

  cont= yuyuvi

  note= yuviyavi(hot) is probably related.

 

YUVIKIDEDA

  see yovikideda

 

YUVISA

  pos= v2

  gl= untangle

  rel= katunigwanigwa(tangle)

  note= nb4:84

  rel= kautyuvisa valu - a sagali that premits people to

       resume normal activities

 

YUVISAU

  pos= v1

  gl= blow away (intransitive)

  rel= puyuvisau (blow away,transitive)

  rel= yuvi

  rel= sau

 

YUVISI

  pos= v3

  gl= blow on

  snd= yuvise

  rel= yuvi

 

YUVIYAVI

  pos= adj

  gl= hot

  rel= tula(cold)

  rel= katuyuviyavi(heat)

  note= probably related to yuvi (blow on,i.e. as a fire)

 

YUWA

  pos= numeral

  gl= two

  note= yu is the most common form

 

YUWALI

  pos= v2

  gl= lash with weyugwa vine

  cont= yuwaiyola

  pl.suff= si(with cont. form)

  pl.suff= sa

  note= ? about the pl.suffs.

  rel= woli

  rel= weyugwa

 

YUWAITAULA

  pos= v

  gl= jump across

  note= see also yuwetaula - obvious spelling variant

 

YUWAIYOLA

  pos= v

  gl= lashing

  note= cont form of yuwali

  note= nb3:30 as knot tying on a canoe

  note= this may be the noun form also

 

YUWELA

  pos= ordinal number

  gl= second

  c= required

  rel= vasila(fourth)

  rel= tolula(third)

  rel= limala(fifth)

 

YUWETAULA

  pos= v2

  gl= jump over

  rel= kokuwa(jump into)

  rel= luwapelai(go across)

  rel= yowa(fly)

  rel= sitaula(go straight to)

 

YUWO

  pos= c

  usedfor= animal groups(flock,school,pod,etc).

  note= nests of ants, flock or flight of birds, pod of suyasaii,school of

        fish. etc.

  samp= yuwovyeka(large group);yuwotala bubuna (one flock of cockatoos)

        maywona(that group).

  rel= buda(groups of people)

 

YUWOLA

  pos= v1

  gl= rise

  samp= kalasia iyuwola - the sun rises.

 

YUYAU

  pos= v

  gl= hunt(during the day)

  rel= tokola(hunt)

  rel= bwaku(hunt)

  note= nb4:87

 

YUYU<o.p.>

  pos= n1

  gl= back,coccyx area

 

YUYUVI

  pos= n

  gl= horn made from leaves. a conical shaped outside and two thin leaves

      in the center that act as a reed and make the noise.

  note= this is also the cont. form of yuvi(to blow)

  rel= yuvi

  note= like the Australian digeridoo

 

YUYUYA

  pos= n2

  gl=  nest, eyrie

  samp= "E, yuyuya umna amyaga, kasi mauna kalakaiveka."

        "The nest (of sea eagle) is um, the largest of all birds."

         (T23A:5)