AGU
pos= pron,
possessive/transitional
gl= my
samp= agu wewa! -
it's my(consummable) mango
gl= where
samp= ambesa
bukula? - where will you go?
AMAKAWALA
pos= pron
gl= what likeness
samp= amakawala
bavigaki? - how or in what likeness shall I do it?
note= the
underlying form is probably KAWA in a demonstrative frame
and preceeded by
an interogative affix.
amakawam? -
what's with you? also occurs.
AMA<c.>NA
pos= pron
gl= which thing
note= classifier
specifies attribute of thing
AMATONA
pos= pron
gl= who, which
man
AMINANA
pos= pron
gl= who, which
woman
AMETOYA
pos= adv
gl= whence
AMYAGA<o.p.>
pos= pron
gl= what name
samp= amyagala
matona? - what is his name?; amyagam - what is your
name?
ARAMWEYE
pos= ?
gl= ho ho
note= from
SLOS:266
note= reliability
doubtful
AVAKA
pos= pron
gl= what
samp= avaka m
nanamsa - what is your thought?
AVAKA#PELA
pos= adv
gl= why, for what
reason, to what end
samp= avaka pela
ima matona? - why does he come?
AVAKA#UULA
pos= adv
gl= why, from
what source, by what cause
samp= avaka uula
ivataisi matosina? - why do they argue?
AVAKA#WAIYA
pos= pron
gl= whatever
samp= imeyesa
kaula, buwa, iniya, avaka waiya - they brought cooked
yams, betelnut,
fish, and whatever
AVELA
pos= pron
gl= who
samp= avela
bibigatona? - who shall speak?
AVELA#AVELA
pos=pron
gl= whoever
samp= avela avela
magila bila - whoever wants to go
AVETAU
pos= pron
gl= what man
AVEVILA
pos= pron
gl= what woman
AVETUTA
pos= adv
gl= when
rel= nasigaivila
BA
pos= tense
marker, first person future.
note= see grammar
BABA
pos= adj
gl= deaf
syn= tuli
rel= nagowa
rel= tulibaba
* pos= v
gl= become deaf
samp=
"tobaba - deaf man; nababa - deaf woman."
BA{BA}TILA
pos= adj
gl= numb
gl= paralysed
rel= mwatatina(as
when a limb falls asleep and then regains sensation)
*pos= v1
gl= numb
gl= paralysed
xgl= "like a
limb asleep, pins and needles."
samp=
"Yagala 'wodogu ibabatila wala.'(T7)"
freetrans=
"That's called 'my mouth was just paralysed.'
(when
she saw a ghost in the night)."
pl.suff.= si
*pos= n2
gl= numbness
gl= paralysis
c= kwe
samp= "kala
babatila"
BABAWA
pos= n
gl= ocean-floor
dep= poor
BAGI
pos= n2
gl= necklace
c= kwe
rel= bagidou(kind
of bagi)
rel= kuwekuwa
rel= soulava
rel=
bagidudu(kind of Bagi,valuable)
rel=
bagiriku(kind of bagi, valuable)
rel= kaloma(red
shell beads from whese these are made)
note= "may
be other appropriate classifiers."
samp= " sena
bweyani kala bagi - very red her neckace."
note= see
Malinowski(Argo.Plate XVIII & plate XIX)
BAGI{DO}U
pos= n2
gl= necklace
xgl= fine shell
necklace
c= kwe
rel= bagi
rel= kuwekuwa
rel= soulava
BAGIDUDU
pos= n2
gl= necklace,
kind of bagi (valuable)
note= see
Malinowski (ARGO:309)
note= see Bagi
for other related terms
BAGIRIKU
pos= n2
gl= necklace,
kind of bagi(valuable)
note= see
Malinowski(ARGO:309)
note= see Bagi
for other related terms
{BA}GULA
pos= n3
gl= garden
xgl= "
garden plot that is under cultivation."
c= kwe
rel= buyagu
rel= baleku
rel= kwabila
loc.prep= wa
*pos= v1
gl= garden
pl.suff= si
samp=
"ibagulasi m'tosina - the men garden."
cont= bugubagula
samp=
"abugubagula - I am gardening."
samp= "
bitabagula, kaula kwevyeka bitabani,bitayaki.(TT12B:p.1)"
" we
will garden, if we find many yams, we will take them to him."
{BA}KANA
pos= adj
gl= bald
note=
"stress on first sylable."
samp= " tobakana
- bald man."
note=
"classifier required in adjectival use."
note= "might
possibly be used as a verb."
note= ?
BAKWAI
pos= n
gl= trail
gl= footprints,
as a trail(of animal?)
note= nb4:89
rel=
kaigubuyoyu(trail left by a person)
BAIYAIYA
pos= adj
gl= wide
note= classifier
required
note= this may
also occur in another form with different spelling.
note= nb2:146
BALAU
pos= adj
gl= lazy-tired
rel= bugumata
rel= numala
source= Twomey
dep= poor
BALEKU
pos= n3
gl= garden
xgl= "
garden plot not under cultivation / before
burning."
c= kwe
* pos= n1
gl= garden, its,
hers etc
note= with sound
change as bilekula.
samp= bilekusi -
their garden(T26A:416)
samp= " gala
bilekula - not his garden."
samp= "
Bilekula Teyava - Teyavas'(village name) garden.(TTA2pg2)."
rel= bilekula
vivila(garden held by a woman)
rel= buyagu
rel= bagula
rel= kwabila
loc.prep= wa
note= occurs in
Malinowski as BALEKO.
BALI
pos= v
gl= lame
syn= pem
samp=
"tobali - lame man.(adjectival form)"
samp=
"kaikela ibali - his leg is lame (verbal form)"
rel= yobali
{BA}LIGA
pos= n
gl= shelf in the
rafters
gl= loft
note = shelves high along the wall of interior of
house.
rel= kwanou
c= kwe
note= possible
related to buliga ( classifier for layers)
BALOMA
pos= n3
gl= spirit
gl= human spirit
c= to
syn= kosi
rel= yaluwa
rel= totaloi'i
snd=
bilome/biloma
pl.suff= si
text=
"Baloma bikausa magudina gwadi bimeyesa bisakaisa minana vivila.
(T26A:10)"
freetrans=
"The spirit would get a child and bring it and give it to tha
girl."
text=
"...igau bimesa bilomesi.(T26A:8)"
freetrans= "
later their spirits will come."
BA'M
pos= n
gl=
amionic#membrane
note=
"Occurs in Malinowski as 'internal female organs including the
uterus,
placenta at the time of pregnancy'."
rel= vatula
bam(magic ,see entry)
BANI
pos= v2
gl= find
snd= bane
pl.suff= sa
cont= binibani
samp= "Bogwa
labani - already I have found it".
samp= "Igau
abanem - I will find you later".
note= bubani as a
cont. form. looks as if it occurs only in the past
tense(nb4:105).
BANI
pos= n3
gl= fish-hook
c= kai
note="
binibani used when fishing. Literally finding."
note= " the
form banena occurs in Fellows."
BASI
pos= v3
gl= pierce
snd= base
pl.suff= si
cont.= bisibasi
samp= "ibasegu
kai - it stick me, the stick."
note= "
bisibasi is the word used for sewing. Also used to describe a
stabbing
pain."
note=' i baseigi
and i bubaseigu appear in Twomey".
BASI
pos= v2
gl= thinning, of
crops
note= see also Malinowski Coral Gardens p.164.
rel= bwanana(new
yams harvested when the yams are thinned)
BAWA
pos= adj
gl= abundance
gl= many
pluralform=
bobawa
samp= "
Tobobawa ( many people, a crowd); kwebobawa (many things)."
samp=
"Sivabobawa?- many times?"
note= "
classifier is required with adjective form."
*pos= v1
gl= abundant
samp= "
Kidamwa bibawa - if it is abundant."
*pos= n2
gl= abundance
gl= plentifulness
samp= "
Amakawala kala bawa?- how many are there?"
note= occurs also
in Malinowski (SLOS:60) in the form:tobubowa'u
(mature
man) & Nabubowa'u (mature woman)."
BEBA
pos= n3
> gl= butterfly
c= na
note= " all
butterflys seem to be called beba with no individual species
names."
BEKAM
pos= v1
gl= do in
ignorance
note= T25A:670
note=
tobebekam(ignorant person)
BEKU
pos= v1
gl= sink
xgl= to capsize
or sink
rel= katubeku
rel= salili
BEKU
pos= n3
gl=
stone#axe#blade
c= kavi(kai'i)
BEKU
pos= n
gl= betel nut
husks
rel=
kwesalu(coconut husks)
BEKUKU
pos= n
gl= coconut husk
rel= kwesalu
BESA
pos= adv
gl= here
samp=
"Kuseli besa- you set it here."
* pos= dem
gl= this#that
note= "for
concrete demonstrative see ma<c>na.
note= "
indicates indirect object of transitive verbs."
samp=
"Banigada buwa besa yokwa."
freetrans= "
I will beg betel nut from you."
note=
"igibuluwa besa yegu pela idoki kaina asasopa - he is angry
with me
because he thinks I'm lying.(T18)."
BESOBESO
pos= adv
gl= random
xgl= "
literally here and there. undirected. actions without coherent
direction.
Without pattern or organization."
note= "
maybe from Dobuan."
BEU
pos= v1
gl= drift
xgl= " to be
pushed along by water or current."
note= "see
bi'u to push."
note= "
possibly same word as bi'u."
BEWABEWA
pos= v
gl= reeling
note= " from
Fellows."
dep= unknown
BEYAWA
pos= n3
gl= basket
xgl= "a
certain kind of basket, like a peta."
note=
"informant says this is old speech."
c= kwe
rel= peta
rel= vataga
rel= kauya
rel= pwatai'i
rel= pweya
note= "
there are other basket types."
BIBIGILI
pos= v
gl= withdraw (as
after sexual intercourse)
rel= gili
note= nb4:18
BIDALAS note=
" maybe verb form of Dala?"
samp= " bi
bidalasi- they will be many."
dep= ?
BIDUBADU
pos=adj
gl= many
gl= plenty
rel= gala yomala
note= " may
be used without a classifier."
BIDUBWABWAU
pos= n3
gl= soil
gl= "fertile
earth around the village. Literally black soil."
md=
"bwaubwau= black."
c= kwe
rel=pwaipwai'ya
BIGA
pos= n2
pos= n3
gl= language
gl= speech
gl= word
c= kwe
c= biga in
demonstrative
rel= bona
* pos= c
note=
"observed in demonstrative mabigana."
note= " in
Fellows with numeral as bigatala."
note= occurs as
bigi in adjectival- i.e. bigigaga.
rel= bigatona
rel= bona
BIGATONA
pos= v1
gl= speak
gl= talk
pl.suff= si
rel= biga
note= snd change
bigato{ni}si(T19B:500)
*pos= n3
gl= speech
gl= words
c= kwe
samp=
"wadogu isunapula ulo bigatona - my speech came up into my mouth."
(T7A:S16).
BIGIGAGA
pos= v3
gl= bad talk
gl= insult
xgl= " used
to describe offensive words."
snd= bigigage
samp= "
ibigigagem - he speaks badly of you."
rel=
"bigamwau".
md= "bigi +
gaga
bigi - from
biga ( speech)
gaga - from
gaga (bad)
BILABALA
pos= n3
gl= horizontally
lying log
rel= yobilabala
* pos= v
gl= mans motion
in sexual intercourse
sorce=
"Malinowski; SLOS;339."
rel= bilamapu
BILAMAPU
pos=v
gl= woman's
motion in intercourse
rel= bilabala
md= "Bila +
mapu
bila -
horizontal
mapu -
payment or response."
BILAWAWA
pos= n
gl= fish, tyype
of
note= nb2:75
BILEKU
see Baleku
BILEKULAVIVILA
pos= n
gl= garden, held
by a woman
md= " bileku
+ vivila
bileku -
from baleku
vivila - woman."
note= (T19A2:10)
note= occurs on
T26 as bulukuvivila
BILI
pos=v2
gl= roll
xgl= "to
roll up, like a mat."
cont= bilibali
pl.suff= sa-past
pl.suff=
si-future
rel= vili(twist)
*pos=c
usedfor= rolled
up things
BILOMA<o.p.>
pos= n1
gl= spirit
note= nb4:65
rel= baloma
BILUBALO<o.p.>
pos=n1
gl=lips
xgl= " also
have as inside lower lip membrane."
note= "
Malinowski has 'Dubilibaloda = lower lip, ours.'
possibly
from dubili = lower."
BIMALI
pos= v
gl= pull back out
note= nb5
rel= kaivisuvi(v,
push in)
rel= gili
BINABINA
pos=n3
gl= stone
xgl=" hard
non-coral stone that is imported from the D'Entrecastaux Is."
rel= Dakuna
rel= utukema
{BI}SILA
pos= n3
gl= streamer
xgl= "
pandanus streamers used for decoration. Oftern have magical signi-
ficance.
made from wawoma."
rel=
kainosaba(pandanus with wawega for dancing)
* pos= n1
note = " In
Malinowski ( argonauts:430) as Bisalena(bisalela)- his
pandanus
streamer."
BISIBASI
pos= v3
gl= sewing
note= "see
basi".
md= continous
form of to pierce
BISIMATI
pos= v3
gl= kill with
spear
md= "bisi=to
peirce + mati=to kill."
BISIVIDOGA
pos= n
gl= measurement,
one yard
note= nb2:121
samp= uvatolu
bisividoga- seven yards)
rel= yuma
{BI}SIYA
pos= n
gl= arrowroot
BI'U
pos= v
gl= pull
gl= push
cont= bibi'u
note= "
bibiyusi - tug of war."
note= " In
Fellows as thwart."
BI'YA
pos= v
gl= pull
gl= push
cont= bibi'ya
note= "maybe
area change of Bi'u."
note=
"Malinowski (SLOS;378) has 'ibi'a- he took hee by force."
BIYASI
pos= v
gl= pull
gl= push
note= " see
Bi'u and Bi'ya."
note= "
Katubiyasi? as pulling yourself together."
dep= unknown
note= the {si} on
the end of this word may be a plural suffix.
BO
pos= c
usedfor= betel
nut
note= " adjectival form only."
BOBAU
pos= n
gl= pipe
gl= smoking pipe
note= "poss.
Dobuan"
note= "from
notes 3:85"
note= in Fellows
bobau is glossed as bamboo.
note= tobacco
rolled in leaf and made into a pipe(nb2:47)
rel= dum(du'um)
BOBAWA
see BAWA
BOBOSU
pos= n
gl= spider(type
of)
c= na
note= "
maybe a taratula like spider."
BOBU
pos= n1
gl= lower back
c= kabila
BOBUTA
pos= adj
gl= rounded
c= opt.
rel= bwebutu-dull
note=
"bubuvatu?".
BOBWELILA
pos= n
gl= gift
xgl= gift of
love? for no special perpose.
md= bweli= bwena
(good).
rel= ulaula
rel= semakai
BODA
pos=n2
gl= menstrual
period
rel= buyaii
BODA
pos= n3
gl= group of
people
c= kwe in the
demonstrative and adjective
c= buda in the
numerical
* pos= v
gl= meet
pl.suff= si
rel= bwadi
rel= vaboda
* pos= c
usedfor= groups
of people
syn= buda
BODALA
pos= n
gl= chief's
dependents
md= literally his
group(human).
note= from
Fellows
BOGI
pos= n
gl= night
c= kwe
pl= bugibogi
rel= yam(day)
rel=
dudubila(dark of night)
rel=
kwaitakawita(inky dark of night-kawita is octopus)
rel= dubilikawita
BOGILA
pos= ?
BOGINA
pos= v
gl= rot
gl= decay
cont= bugwabogina
pl.suff= si
*pos=n
gl= odor of
decomposition
gl= putrifaction
rel= sigi
*pos= adj
gl= rotten
note= " a
mother refered jokingly to her infant son as tobabogina."
note= " in
Fellows as stink."
BOGIYAGAII
note= ? nb4:56-
no gloss given
BOGWA
pos= adj
gl= old
c= required
pl= bubogwa(dual)
pl=
bubogwasa(plural)
pl= bwabogwa?
samp= "Bwala
kwebubogwa- old houses."
samp= bunukwa
nabogwa - old pig.
rel= vau(new)
* pos= adv
gl= already
gl= previously
note= aglutinates
with verb.
samp= bogwa
kapokalabogwasi - already we (ex.pl) have pokala'ed
previously."
samp=
litulabogwa(children born previously); litulavau (subsequent
children).
note= also occurs
as bogi. isakaibogi - he already gave.
rel= vau
(subsequently in this context)
samp= "
Bogwa lo kumesa - already you(pl) have come."
BOKAIYALA
pos= n
gl= black palm
xgl= "black
palm tree whos very hard wood is used to make spears, floors
etc."
c= kai
rel= Kaiyala
md= "bo= c
for betel nut palm. Kaiyala= spear."
BOKAKULA
pos= n
gl= flower
wreath, type of butia wreath.
note= nb4:104
BOKAVILI
pos=v
gl= chase
sorce=
"Malinowski (SLOS:553)
note= "
Fellows has as to drive away."
dep= unknown
note= also occurs
as bwekavili
rel= bwekuli
BOKU
pos= n2
gl= cough
*pos= v
gl= cough
cont= bukuboku
BOLA
pos= n
gl= village in
mourning
sorce=
Malinowski(Spirits of the Dead:notes:41).
note= "Maybe
from boda-closed off."
dep= unknown
note= the staying
in the village imposed by the death of a chief. can't
fish or
garden, but can got to other villages if desired (nb4:72)
BOLOGU
pos= n
gl= ?
note= " In
twomey as 'red plant?."
dep= poor
BOLOWA
pos= n
gl= ?
note= "may
mean flavor (good?)".
rel= kamwenala
dep= poor
BOMA
pos= n.3
gl= deserved
situation
xgl=
"exclamative. You got what you deserved. Just deserts.Justice is
done."
note= " If a
child does something stupid and it causs
him to get hurt
someone
might say to him "boma!."
* pos= n
gl= sacred grove
* pos= n
gl= war magic(?).
* pos= n1
gl=
taboo,forbidden thing
sample=bomala-his
taboo;bomagu;bomam(SLOS:461).
c= kwe
BOMAKITU
pos= ?
gl= ?
note= " from
twomey or fellows...can't read entry. Looks like very...
maybe
virgin?".
dep= poor
BOMALA
see BOMA
BOMATU
pos=n
gl= east,
eastwind
note= "in
Malinowski ( SLOS) as due north 'O bomatu'".
note= see YAGILA
for other wind names
BOMLIUMLI
pos= n
gl= flower
wreath, butia. It is wrapped in a spiders web to hold it
together.
rel= butia
note= nb4:104
BOMTALEGISA
pos= n
gl= flower
wreath,butia
rel= butia
BOMTAMATA
pos=n
gl=
green(unripe)betel nut.
rel= lalava(ripe
red betel)
rel=
buwa(betel,gen.)
md= "bo is
classifier for betel nut."
BOMWALELA
pos= n
gl= tabooed
inside
sorce= Malinowski
(Argonauts:429)
md= bomala-taboo
+ O luwala-between(?).
dep= unknown
BONA
pos= n
gl= language
gl= ?
sorce= Fellows as
Bonala- tounge or speech. Also in Twomey.
note= bobona?
note= possibly
related to bonenona?
note= possibly a
n1 bona<o.p.>- language (nb5)
rel= kabuboni(speak
with maximum clarity)
* pos= c
usedfor= speech
note= ?
rel= kaibonini(n,
implement used to clean the ears)
BONAGAI
pos= n
gl= plant, type
of aromatic
rel= butia
rel= vana
BONEBONA
pos= adj
gl=
unknowledgeable
note= used with
classifiers to/na
note= informants
explaination ' mimilisi vavagi gaa inukwali' there
are many
things he doesn't understand.
note= may occur
as bonibona
rel=
lubulawaga(not knowledgeable)
rel= gweluva
rel= bekam
rel= nagowa
rel= nimakava
rel= bugumata
rel= tulibaba
rel= lubulabwaga
BONUMILATOLA
pos= n
gl= wind
direction-SSE
rel= yavatam
note= see YAGILA
entry
BOSESEYA
pos= adj
gl= arogant,
& without skills
rel= paremwana
note= nb4:65
BOSU
pos= n
gl= whale
c= na
sorce= inf.
rel= Bwituna(in
fellows).
rel=
nubosa(inhale sharply)rel?
BOTOKU
pos= n
gl= cleft in chin
dep= poor
BOTOWA
pos= n
gl= odor of mold
note= "
Don't know if it is bad odors in general.
dep= unknown
BOTULI
pos= v2
gl= cut
transversally
xgl= 'to cut
transversally something large."
rel= bwabu
BOWALAI
pos= v
gl= cut in halves
sorce= Fellows
dep= unknown
BOVA
pos= n
gl= ?
gl= loving child
note= "
Maybe a bound morphine. Occurs in milabova."
BOWEKI
pos= adj
gl= many
note= "maybe
a plural form of something/"
samp=
"toboweki- many people."
rel= Bawa
note= nb4:74
rel=
bobawa(abundant)
rel= bidubadu(many,
lots)
rel=
mimilisi(some,a few)
BOYOBWAYA
pos= adj
gl= brown
note= ?
dep= unknown
BOYOWA
pos= n
gl= name, proper
name of the main Island of the Trobriand group.
note= see
Malinowski (SLOS) map faces pg.xxviii.
BSI
pos= n
gl= grey crane
c= na
note= ?
BUBOUVATU
pos= n2
gl= the hem of
doba(skirt)
note=
"occurs in Malinowski (?:249) as its roundness. kalabubouvatu."
BUBUALU'A
pos= n
gl= food offering
xgl= "Food
offered to baloma (spirit) and subsequently given away to a
friend.
sorce= of
extended gloss is Malinowski (spirits of the Dead:182).
BUBUKWA
pos= n
gl= poles,
horizontal poles for the floor of a bwaima(yam store house)
note= nb4:11
BUBULAWEGA
pos= n
gl= preying
mantis
c= na
BU{BU}LA
pos= v
gl= glow
gl= phosphorese
gl= glimmer
xgl= " to
glow like phosphoresence."
sorce= notes3:22
note= "
maybe used for fireflys and the glow of mushrooms (?)".
samp= talia ibubula
- high tide is glowing(phosphoresence)nb3:22
note= TT22min/doc
3 - 'gala kwetala si bububula pela....' poss. noun?
rel= kakata
rel=
katububula(note on this entry that bubula - eyes like a torch)
{BU}BULA
pos= n
gl= ignorant
note= "
Twomey has as ' one who is ignorant of our language.'".
note= ?
note= nb5 has
tobekam,tobubula and tonagowa together.
BUBULABWAGA
pos= adj
gl= ignorant
sorce= Twomey
note= ?
dep= poor
note= see also
{bu}bula
BUBULI
pos=v3
gl= invent
gl= create by effort of mind
pl.suff= sa
snd= bubulei
samp=
"bubuledasi."
samp= "E,
tubumaiyeso! ibubulisa bagula. Ibubulisa wota. ibubulisa
waga.(T13)."
samp= "
kububuli kebakabila - you create a plan."
note=
"Malinowski (SLOS:146) as 'come into existance.'"
note=
"Fellows has as 'form parts of the body.'"
note= NB4:19
concerning paternity and conception ...bibubuli pwapwawa.
BUBULO
pos= c
usedfor= bundles
of wood
samp=
"bubulotala- one bundle".
BUBUNA
pos= n1
gl= custom
xgl= "
custom, habit, way of people."
pl.suff= si
snd= bubune
note= "
stress on ne in snd above."
samp= "
bubunedasi - our custom."
* pos= n3
gl= custom
samp= " si
bubunela - their custom."
{BU}BUNA
pos= n
gl= white cocatoo
c= na
note= feathers
are used as a headress for dancing. see Malinowski
(Argo:plate
XIV) for photo.
BUBUSI
pos= v1
gl= flow out,
drip
note= "
probably a continous form of busi."
samp= " i
bubusi wowola- getting thin. Literally 'it flows out, his body."
samp= " i
bubusi bwala- the house leaks. literally' it drips, the house."
note= see busi
note= "busi
means to come down or decend. The use ofbubusi as dripping,
or flowing
occurs in this contiuous form
only."
note=
contverbform
note= "
dripping and flowing water always go down gravity. Busi denotes
downness."
BUBUWAGA
pos= n
gl= yam display
holder
xgl= "set of
four or more sticks driven into the ground nto which yams
are
stacked. Used for yam display. Seen at feasts."
c= ?
rel= pwatai'i
loc.prep= O
note= nb2:134
BUBUWOU
pos= adj
gl= albino
note= classifier
to/na prefixed
BUBWA
pos= c
usedfor= cut
parts
xusedfor=
"parts cut off by transversal cutting."
note= "
often contracted to bwa."
note= verb
generated classifier
note= "
comes from the verb bwabu- to cut off transversally."
samp=
"mabubwana -that piece; bubwatala- one piece; bubwakikita-small
piece."
BUBWAIYALA
pos= c2
gl= food gift
xgl= " food
given when a new mother returns to husband's village after
the
birth."
note= nb2:104
note= possible
related to the word bubwa - to cut off.
BUBWALUWA
pos= v
gl= drool
* pos= n2
gl= drool
gl= water in the
body,serum
note= TT24A:165-
as bubwalowa - serum like water in body tissue, also
a baby's
drool.
rel= giu(spit)
BUBWAYALA
note= appears in
Twomey as 'empty handed'. if so related to
nanota.
note= ?
BUDA
pos= c
usedfor=
groups#of#people
rel= boda
note= "maybe
sound change in 'buditenidesi' ?".
rel= "yuwo-
groups of animals."
BUDAKA
pos= n
gl= gunnels,
raised gunnels of a masawa canoe.
note= ?
note= see WAGA
for related terms
BUDAKI
pos= ?
gl= ?
note= "
found in fellows or twomey(?) as 'bi budaki wala- you must be
satisfied."
dep= poor
BUDAPETA
pos= n2
gl= gift to a
sorcerer
note=
Malinowski(ARGO:183) as'a gift to a sorcerer described by the
verb
budipeta.
rel= sousula
note= "
found in Twomey as bewitch, ensorcel(black magic).
BUDATINIDESI
pos= n
gl= single#group
md=
"buda-classifier for groups of people + tini-tala=one +desi-no more."
BUDI
pos= v
gl= ?
note= " in
Twomey as; i budi kalagila - to prepare payment (for sorceror)."
note= "
possible gloss might be to collect."
dep= poor
rel=
budapeta?budipeta?
BUDIBUDI
pos= n
gl= cloud
gl= cumulus
clouds
xgl= " The
small clouds that gather around the horizon in monsoon season."
sorce= "
Malinowski SLOS:416."
note= noun#plural
form#only
rel= lowalowa
rel= bwaubwau
BUDIPETA
see BUDAPETA
BUDUKA
see BUDAKA
BUGI
pos= c
gl= night
rel=
bogi(night,n)
note= bugi in
classifier use:
bugiyu
=the#day#after#tomorrow
bugitolu
= 3rd day
bugivasi
= 4th day
bugilima
= 5th day."
BUGIBOGI
pos= adv
gl= nightly
md= "
continous form of bogi- night."
BUGU
pos= c
usedfor= garden
xusedfor= "
used for new gardens."
samp= "
buguvau - new garden."
note= bugubogwa?
note= ?
BUGUMATA
pos= adj
gl= lazy
gl= non-gardener
md= "bugu +
mata
bugu - from
garden bagula
mata -
dead."
note=
tobugumata(dead garden person?)
syn= numala
syn= balau
note= nb5
rel= nunumata
BUGWAU
pos= v
gl= bewitch
samp= " i
bugwau sola."
sorce= Twomey
note= " maybe
bwagau."
dep= unknown
BUIBUISIGA
pos= n
gl= dawn
sorce= unknown
dep= unknown
BUIBUYAI
pos= n
gl= small#girls
sorce= Twomey
note= "
Buyai=blood."
dep= unknown
BUKIBWAKI
pos= n
gl= cockroach
c= na
note= noun#plural
form#only
BUKUBAKU
pos= n
gl=
center#area#of#village
loc.prep= O
note= "
thought the derivation of this might be from baku- to bury and that
the center
of the village used to be used to bury people. But we
were told
by informants that this was not true, they used to bury
people
under their houses."
note=
noun#plural#form#only
BUKULI
pos= v2
gl= follow
pl.suff= sa?
note= possible
sound change bukule - bibukulemsi(T21A:40)
rel= bwekuli
rel= yakuli
rel=
vakuli-to#track
note= "
Tobwakuli- follower in a profound sense."
md= "bu +
kuli
bu= ?
kuli= from
kula 'to go'".
BUKUMATULA
pos= n
gl=
bachlors#house
sorce=
"Malinowski (SLOS:?).
BUKWA
pos= c
usedfor= bunches
xusedfor= "
bunches of bulky or rounded things held together by natural
fibre. for example, a bunch of coconuts on the tree; bunch
of
yams (ugu) when pulled up ( they come up in bunches)
also green snails.
samp= "
bukwatala- one bunch; mabukana- that bunch; bukwavau- new bunch."
note= this might
only be used with numerals.
BUKWAIGA
pos= n
gl= place name?
past Boli point
note= 'baloma si
sopi - nb2:143)
note= ?
BULABOLA
pos= n
gl= vagina
note= "
Malinowski glosses this as ' large orifice'.
Fellows glosses
as '
channel inside the reef'."
rel= wi
note= " if
vagina is a correct gloss this should be entered as Bulabo
a
proximally possed noun".
dep= unknown
BULAGALA
pos= n
gl= news
note= ?
sorce= "
Twomey has as news."
note= "
Wiener has as gossip."
note= "
Fellows has 'amabulogala mi valu' as taking revenge."
note= " also
have as' kuseki bulagala- send the news'."
note= "
bulagagu also seen."
note= "
probably from 'bulaga' for something like report and the proximal
posessive
suffix 'la' yielding , report of."
BULAGWEDA
pos= n
gl= rack for
storing yams in the garden
note= nb3:118
BULAKU
pos= n
gl= banyon#tree?
note= tree with
wide flareing roots. from which the lagim and
tabuya are
cut.
rel= nancila(the
wide flareing roots of the bulaku tree)
c= kai
BULALIBU
pos= v
gl= mourning in
house
rel= libu
BULAMI
pos= n
gl= coconut#oil
gl= purfume
note= occurs also
as bunami
rel= putuma
BULAPWASA
pos= n
gl= odor
xgl= " odor
of dead animal".
note= " In
Malinowski Baloma S of D:153 as burapuase- carrion".
rel= bogina
md= bula + pwasa
bula= ?
pwasa=
sore/ulcer
BULAVIYAKA
pos= n3
gl=
family#residence
note= "
Malinowski has glossed as matrimonial homes."
BULI
pos= c
usedfor=
domestic#animals
note= "
heard in both counting and adjectivess."
sorce= "
tape 23- story of M'louvyeka."
BULIBWALI
pos= v
gl= staying#awake
all night
note= " stay up all night to fish or stay awake all
night talking."
samp= 'tauau
ibulibwalisa kumwedona'(T26A:53)
note=
continuous#verb#form of bwali
{BU}LIGA
pos= c
usedfor= layer
gl= levels, or
floors of a building
samp=
"buligayu- two layers."
note= "
maybe used for the layers of a skirt."
BULIKILOVA
pos= n
gl=
runaway#village#animals
xgl= "
especially for pigs which return to the bush."
md= " buli+
kilova
kilova=
release, let go of."
dep= +
* pos= v
gl= run#away
rel= u'uluulu?
ant= bulituvalu
rel= bwalodila=
bush pig
BULISOSO'U
pos= adj
gl= moldy
note= "
example given for this was 'kwetala vavagi wa tula bi kanukwena.'
One thing
lies in the cold. Tea was also given as an example, it
gets
moldy when its left out."
rel= soso'u
rel= raba
BULITILAULA
pos= v
gl= challenge
note= nb2:32 - to
challenge to greatness for reasons of personal
rivalry- as
adultery.
BULITUVALU
pos= n
gl=
village#animals
xgl= "
village animals like pig, chickens, dogs & cats".
ant= bulikilova
md= "
buli+tu+valu
buli= ?
tu= ?
valu=
village
BULIWOTA
pos= ?
gl= ?
sorce="
Fellows has as '1st in creating'.
note= possibly
bubuli?
dep= poor
BULIYAMATA
pos= n3
gl= shelter
xgl=
"temporary shelter that people make in the garden to sleep in or to
shelter
in from the rain."
rel= bwala
note= "
bulivyeka occurs on this entry."
md= buli + yamata
buli= ?
yamata= to
watch out for
BULOBULO
pos= n
gl= deepsea
loc.prep= o
note= " Kali
keda yagala Boli Point. i mema i wewa."
note= "
Wiener has busibusi as far out in the sea, over the horizon.
busibusi
would mean literally down down."
samp= " O
bulobulo bwarita- in the deep deep sea."
BULUBULU
pos= adj
gl= odor
xgl= " odor
from eating on hands, mouth, clothing. Like after eating
fish."
rel= sulusalu
note=
stative#continuous#form
note= "
Fellows has as bad breath."
note= "
there is a note on the card that bulubulu is Dobuan for pwaneta-
head."
BULUKU
pos= c
gl= pig
note= generally
na is used
note= "la
pokala tomwaiya bulukumwedona iseki (T25)."
note= ?
BULUBWALATA
pos= n
gl= magic
gl= witchery
xgl= " magic
intended to disrupt other peoples plans. Malinowski has
glossed as
' generic name for magic that counteracts love magic-
the magic
of estrangement and oblivion.(SLOS:378).' Also counter
magic like
not finding fish. Also used for sending away pigs into
the bush."
note= see also
Malinowski(ARGO:395)
note=
"Bunubwalatu?"
BULUKUMLI
pos= v
gl= cook
xgl= "to
cook in an earth oven. Also to warm oneself by lying over an
earth oven.
samp= "
Ibulukumli kaula. Sena yuviyavi. Kaula bipwapwasa.
It is
cooked in the earth oven, the yams. Very hot. the yams
will be
soft."
note= "
Kumla is the classifier for earth oven (Kumkumla).
rel= kumkumla
rel= kumla
BULUKUMTA
pos= adj
gl= personality
type
gl= quiet but
violent type. When they get angry they just stew and then
lash out.
note= nb4:63
BULUVATAII
pos= v2
gl= fight
xgl= "
verbal fight. Yelling."
note= "
Fellows has as 'a hot quarrel'."
md= " Bulu +
Vatai
bulu= ?
(maybe from gibuluwa or butula)
vatai= yell
at ,express anger verbally."
syn= kominimani
samp= "
ibuluvataisi- they are quarreling."
rel= yowai(fist
fight)
BULUKWALUKWA
pos= n
gl= marsupial
xgl=
"marsupial of Australia and New Guinea. Twomey has as Bandicoot."
sorce= Twomey
syn= kwakwa'u
BUNA
pos= n
gl= cowrie#shell
xgl= "cowrie
shells (cypria) including the ovoids or allied cowries.
The white
allied cowries (ovem ovem) are important in magic and
decoration."
c= kwe
note= "they
are a subset of vigoda (shell)."
rel= vigoda
rel=
lubakaidoga(large buna)
rel=
bunadoga(small buna)
rel=
kiwakiwa(small buna)
rel=
bunalapi(small buna)
note= buna
varieties from nb2:120
BUNA<o.p.>
pos= n1
gl= ankle
protuberances
note= it is
believed that if a man is hit here with a spear he will
die. sort
of an Achilles heel.
note= nb4:55
BUNADOGA
pos= n
gl= shell, type
of buna
note= see buna
for related entries
BUNALAPI
pos= n
gl= shell,type of
buna
note= see buna
for related entries
BUNAMI
see BULAMI
BUNUBONU
pos= n
gl= ants
xgl= " small
black ants."
c= na
note=
"noun#continuous#form#only."
syn= susukuna
rel= sebwai'iki
BUNUKWA
pos= n3
gl= pig
c= na
note= " the
prototypic case of wealth on the hoof."
rel= bwalodina
BUNU{TO}GULA
pos= n2
gl= illness
xgl= " a
cold or illness especially in the nose. Stuffy and dripping nose."
rel= nugogu(snot)
BUSA
pos= n
gl= tree
xgl= " type
of tree that the butia flower comes from."
dep= poor
BUSI
pos= v
gl= decend
xgl= " to
come down, decend."
cont= bubusi
rel= tobusi
rel= vabusi
ant= mwena
note= also a
polite way to say that one is going to deficate would
be used in
mixed company or in presence of people of high
rank.
BUSIBUSI
pos= n
gl=
far#out#to#sea
rel= bulobulo
note= ?
md= " busi +
busi
literally
down down."
rel= tilibwaubwau
{BU}TIA
pos= n2
gl=
flower#headband#or#necklace
samp=
"...isikami kweyu kala butia."
c= kwe
* pos= n3
gl= flower
xgl="small
white fragrant flower. Comes from a large tree."
rel= busa
rel= vana
rel= kabweboi
rel= bomliumli
rel= bomtalegisa
rel= bokakula
BUTU<o.p.>
pos= n1
gl= fame
gl= renoun
gl=
characteristic#sound
note= "
butula is the most common form. Literally its or his renoun."
samp= "
m'tona butula sena kwevyeka - that man his fame is very great."
samp= "
Butula motobike - the sound of the motorcycle."
c= kwe
note= " In
Twomey as footfall."
note= " some
distinctive quality that sets somethig apart or makes it
stand out
from other things or events."
rel= katubutu
rel= ninisi
rel= kamwata
rel= katunisi
BUTUGEYAI'I
pos= v1
gl= disperse
xgl= " to
disperse a group of people."
note= " for
instance if people in a group hear the sound of a fight
then
everyone will run away to watch the fight.
md="butu +
geyai'i
butu = ?maybe
from boda or buda (c for group of people)
geyai'i =
from gei to spread apart."
BUTULA
see
butu<o.p.>
BUTUMAWELUVA
pos= n
gl= dry#place
xgl= " waterless
place. not very wet."
locprep= O
ant= dumya
c= kwe
BUTURA
see
butu<o.p.>,dialect difference
BUWANA
pos= n2
gl= gift, sexual
rel= sebuwana
rel= buwa(betel
nut)
note=
Malinowski(ARGO:183)
BUYAGU
pos= n3
gl= garden
xgl= "
garden site under cultivation."
c= kwe
rel= bagula
rel= kwabila
rel= baleko
loc.prep= o
dep= +
BUYAI'I
pos= v1
gl= bleed
cont= bubuyai'i
rel= gweli
* pos= n1
gl= blood
snd= buyai'e
pl.suff= si
note= " this
is blood with proximal possesion as a body part."
* pos= n2
gl= menses
note= " this
is blood that is transitionally possessed."
note= " In
some districts this word is pronounced as buyavi."
BUYOYU
pos= v
gl=
break#up#a#fight
xgl= " If
someone is fighting and someone comes and yells and tells
them to
stop."
note= "
Twomey has glossed as to scold."
* pos= v3
gl=
restore#to#order
xgl= " to
forbid, as in fighting."
snd= biyaiye
samp= "
Bibuyaiyeda - he will restore us to order."
note= "
Fellows glosses as prevent, forbid."
BUWA
pos= n2
gl= betel#nut
c= kwe whole
pieces
c= sa a bunch
c= pila half a
nut
c= kasina one
forth a nut
* pos= n3
gl=
betel#nut#tree
c= kai
note= " In
Malinowski (SLOS:319) occurs as buwagu,buwam buwala etc.
taking
the proximal possive form when given for
sexual favors.
as a n1
type."
rel= kikiya(type
of buwa, looks like vadila fruit)
BUWALA
pos= n1
gl= sexual#gifts
note= " this
usage from Malinowski(SLOS:319) & (ARGONAUTS:183).
note= "
betel nut is the high frequency sexual gift.
rel= sebuwa
note=
"occurs also pronounced buwana."
note= " see
BUWA above."
BWA
pos= c
usedfor=
cut#parts
xgl= " parts cut off by transversal
cutting."
note= " this
is a contraction of BUBWA."
note= " see
BUBWA."
note= "verb
generated from bwabu."
BWABOULA
pos= n
gl= wood, new
young. green timber
c= kai(etc)
rel=
kamwaiyaka(aged wood)
note= nb4:69
BWABU
pos= v2
gl= cut
xgl= " to
cut transversally i.e. a stick. Aslo used metaphorically
for speech
and thinking."
cont=
bobobu(possibly?)
cont= bubwabu
samp= "
kubwabu kai.- you cut this wood."
BWABWALA
pos= n
gl= group
rel= boda
rel= dala
rel= kaiyawa
note= T20Bp5
BWABWERIA
pos= n2
gl= vulva
xgl= "
interior portion of the female genitals."
rel= bwebwekana
rel= kasesa
rel=
wi<o.p.>
BWADA<o.p.>
pos= n1
gl= sibling, same
sex younger
note= " A clansman of same generation and sex but
younger
also
wife's younger sister; husband's younger brother."
samp=
"ambesa bwadam- where is your younger sister/brother."
samp=
"Minana bwadala isisu Pt.Moresby- Her sister lives in Pt.Moresby."
c= to
c= na
samp=
"Bwadagu sena tovyeka - my younger brother is very big."
rel=
tuwa<o.p.>(older same sex sibling)
BWADAGA
pos= n
gl=
where#branches#join#the#trunk
xgl= " Where
the branches of a tree join the trunk. Forms a stepping
place."
md= " bwa +
daga
bwa= maybe
from c bubwa (bwa) a thing cut off transversally
daga= step
note= "we
refer to our children as little stair steps if they are
closely
spaced."
rel= lalai
BWADI
pos= v3
gl= fit
gl= suit
gl= possible
gl= can
gl= able
gl= bound
snd= bwade
cont= nil
pl.suff= nil
(frozen form)
samp= "ki,
ibwadi nanom - does that fit your mind?. Gala ibwadi nanogu."
samp=
"ibwadedasi- we(inc.pl.) are able."
samp=
"ibwadi wala bima m'tona- its just possible that he will come."
samp=
"ibwadegu- that suits me. I am able."
note= "
seems to occur 3rd person subject only. Gramatically like LAPI."
note= "
Occurs in Twomey as bi budaki wala- enough, this must be. dep. of
twomey is
generally poor."
rel= sibwadi
rel= lapi
rel= silibwadi
rel= tobwadi
rel= gigibwadi
rel= katubwadi
rel= kanubwadi
note= " this
seems to be a complimentary concept to 'kwali' . Bwadi denotes
a bounding
of a concept which expands to meet the boundary. Kwali
feels more
like the encompassing of something within. Kwali encloses
or
contains, while bwadi fills to a limit."
rel= sipuboda(tournaquet,n.)
rel= sipubwadi(to
apply tournaquet)
BWAGA
pos= n3
gl= collection
xgl= " a
collection, contributions of money to a common end."
c= kwe
* pos= v2
gl= collect
note= " this
probably isn't just for money. But we didn't observe it
in
another domain."
note= nb2:126
BWAGAU
pos= n
gl= sorcerer
c= to
pl= bubwagau
samp=
"tobubwagau- sorcerers."
* pos= v2
gl= sorcerize
cont= bubwagau
pl.suff= si
BWAGILA
pos= n2
gl= father
note= "old
speech. We have never heard it in conversation. People
use
tama<o.p.>."
syn=
tama<o.p.>
rel= " agu
nunu- for mother."
note=
"Twomey has as kam bwagila- your dead relative. dep. of Twomey
is
poor."
note= " interesting
case of kin term transitionally possessed."
note= also
nb4:63- father (old speech) biga mokwita besa- this is the
true word.
BWAGWAGU
pos= v2
gl= orate
xgl= " make
a speech."
cont= bubwagwagu
rel= bigatona
BWAIBWAI'I
pos= n
gl= coconut,green
c= ya
rel= silakutuva
rel= luya
BWAIMA
pos= n
gl=
yam#storage#house
c= kwe
rel= sokweipa(?)
rel= liku
note= see
Malinowski (CGv1:260-272) for all the technical terms
related to
bwaima.
note= see
Malinowski (CGv1:) plate 82 & ARGO plateXXXIII(faces pg.149).
BWAIYAWA
pos= n2
gl= memory#drug
xgl= "
liquid preparation uswed for learning magic,songs and other
specialized knowledge."
rel= sopi
note=
nb1:132 &nb2:144
rel=
kwegitalapula(adj- state of mind derived from drinking bwaiyawa).
BWAKU
pos= v
gl= hunt
rel= tokola
note= 4:87
BWALA
pos= n3
gl= house
xgl= "
people's houses. Also used for animals natural houses,i.e. spider-
webs,
birdnests".
c= kwe
note = "
classifier may change with different types of animal houses."
note= "have
heard a very small house described metaphorically as utukekita.
utu is a
classifier for very small bits of
things."
BWALASI
pos= v
gl= sneeze
note = "
might also be the noun."
BWALATA
pos= v2
gl= magic,type
of. damaging magic against fishing, dancing etc.
cont= bubwalata
note= nb4:79
BWALI
pos= v
gl= keep#watch
cont= bulibwali
rel= bulibwali
samp = "
ibulibwali iyam - I stayed up until day."
note= nb4:56 as
fall asleep at work(i.e.fishing trip)
BWALIMILA
pos= n3
gl=
wind,direction #from#the#South#East
c= pila
rel= yavatam
rel= bomatu
rel= kwebwaga
note= "
these are the names of the directions of the wind and not the
wind
itself which is yagila."
note= see Yagila
for related terms.
BWALODINA
pos= n
gl= bushpig
c= na
rel= bunukwa
rel= bulituvalu
rel= bulikilova
BWANAWA
pos= n
gl=
yams#from#an#early#harvest#or#thinning
xgl= " these
are very small yams that are culled from thinning the tubers
might be
equivalent to new potatoes. Malinowski notes that they
are never
called tatu."
sorce=
"Malinowski (Coral Gardens v.1:165).
rel= basi(v. to
thin the yams)
note=
"classifier is probably kwe"
BWARITA
pos= n
gl= ocean
gl= sea
loc.prep= O
c= kwe
note= when at sea
olakaiwa(up) is towards the shore & Obwarita is away
from the
shore- lit. in the ocean.
rel= lum
note= nb3:23
BWASI
pos= v
gl=
desire#a#certain#person#sexually
snd= bwase
samp= " bwasi minana - I want her."
samp= " i
bwasegu - he/she wants me."
source = Twomey
dep = poor
rel= tovagi
note = ?
BWATA
pos= ?
gl= ?
note= "
heard as yum yam bwata meaning everyday."
note= "
maybe also as kam bwata."
BWAU
pos= v
gl= darken
xgl= "to
darken or get black like the roof of a hous above the fire."
note= "
Bwaubwau means black."
BWAUBWAU
pos= n
gl= cloud,black
c= kwe
samp= "
makwena bima. Kuna. - that one comes. rain."
rel= budibudi
rel= lowalowa
* pos= adj
gl= black
gl= dark
note= color term
note= may occur
as bobwau
rel= bwau
rel= bweyani(red)
rel=
pupwakau(white)
note= bwaubwau
wokva(completely black) T7A:s26
BWAULA
pos= n
gl=
smoke#surrounding#the#village
xgl= " The
smoke from cooking fires as it hangs over the village. "
note= " word
means literally its darkness."
rel= bwau
* pos= n2
gl=
that#which#emanates#from#a#corpse
xgl= "
special thing that comes from a dead corpse which is dangerous
to the
maternal kinsmen."
sorce= "
Malinowski SLOS:421 & field notes v4:63."
note= " In
Malinowski as Bwaulo."
note= cloud
eminating from corpse- if they don't put corks in all the
orifices
the bwaula comes out. The cryers may breath it and
become ill
as a result.i
note= T22A:629
'pela kubwauwala buyaii - as the emerging odor of blood.
note= kaiyawaii
kubwawala(smoke & steam) the phrase together as -
the
steaming out of smoke from an earth oven. also a metaphore
like
blowing off steam as from overwork or excitement.
BWAWA
pos= n2
gl= elephantaisis
gl= filariasis
c= ?
note=
"classifier is probably kwe"
BWAYALA
pos= n
gl= wound
xgl= "
Wound, open wide."
note= "
maybe related to or same word as Bayaiya."
note= ?
BWEBUTU
pos= adj
gl= dull
gl= not#sharp
gl= blunt
xgl= " Dull,
or blunt. Applies both to cutting edges and metaphorically
to
magic."
rel= bobuta
BWEBWEKANA
pos= n2
gl= vulva
rel=
wi<o.p.>
rel= kasesa
* pos= adj
gl= red,in#color
note=
"context determines meaning. This word has possible use in polite
conversation."
rel= Bwabweria
BWEKULI
pos= v2
gl= follow
rel= bukuli
rel= yakuli
rel= vakuli
BWELA
pos= adj
gl= good
pl= bubwela
c= to
c= na
rel= bwena
note= nb2:129-
kukiliki bwelaki.you do your best.
note=
"...yegulaga tobwela yegu.- I am a bystander."TT3S157
in the
context of a court case.
BWELI
pos= n
gl= love
note= "The
following constructions are from Malinowski (SLOS:341).
tombwaylim
- sweetheart thine
nabwayligu- sweetheart mine
migimbwayligu - face (yours) beloved by me."
note= " sena
mbweligu iniya - I love fish
P.K.sena
mbwelisi gugwadi - children very much like chewing gum((P.K)
note= "
occurs in SLOS as mbweli also note different orthography."
rel= yobweli
BWEMWARA
pos= n
gl= flower,type
of.white (tiger lilly?)
rel=
lala(flower,gen.)
BWENA
pos= adj
gl= good
samp= " sena
bwena - very good."
samp= "
nabwena - good woman."
* pos= n2
gl= good
samp = "kagu
bwena - my good."
* pos= v1
gl= good
cont= bwabwena
samp=
'ki,kubwabwena? - are you doing well?'(nb2:142)
note= "see
SLOS:464 for a range of meaning."
rel=
gaga(bad,n.,adj.,&v.)
BWENIGAGA
pos= adj
gl= excellent
BWESA
pos= v1
gl= urinate
cont= babwesa
note= ? is
babwesa just - I will urinate?
note= may occur
as bwesi.
BWETUVA
pos= n
gl= white#heron
c= na
BWIBWI
pos= n
gl=
pandanus#roots
note= "
Possibly the same as kaibwibwi."
note= ?
BWIKI
pos= v2
gl= drip
cont= bwibwiki
rel= bubusi
BWITUNA
pos= n
gl= whale
sorce= Fellows
dep = poor
rel= bosu
DABA<o.p.>
pos= n1
gl= forehead
gl= head
pl.suff= si?
c=kwe
loc.prep= O
note= "also
used metaphorically as the 'head' of things- the leading part
or head of
a canoe is dubinawaga."
samp= "sena
maiyuyu dabagu - my head hurts very much."
rel=
pwaneta(head)
note=
"dabana is a frozen form. Used for butchered animal/fish head.
may occur
as debana"
note= " on
card: Dabadesa
dubasi
dabasi the last two are noted as old speech."
note= many
metaphorical uses.' dabala used to indicate a promontory hill
(nb1:15).
also dabala as doorsill(lit. the head of the house),i.e.
O dabala(at
the doorsill)threshold.T21A364.
note= observed
also as a verb- idabala ( to put the best on top, as of
a pile of
yams- poss. lit. to top it (head it.)
DABOBU
pos= v2
gl=
notch#transversally
note= "
derived from bwabu- to cut transversally."
rel= kodabobu(cut
off down to the level of transversal notch)
DABUMA
pos= adj
gl= proud
gl= pretentious
gl= conceited
cont= didadabuma
syn= paremwana
syn= kalimwana
rel= katudabuma
DADAM
pos= n
gl=
a#kind#of#plant
xgl= " a
kind of plant. The leaves are used to wrap things."
note= " The
leaves of this plant are used to wrap some foods. Like mona.
mona
ikapwalisa - mona they wrap up."
note= " also
occurs in Malinowski (SLOS:360)as reed".
DADEMI
pos= v2
gl= ruin
gl= raze
gl= pull#down
samp=
"idademi bwala - I pull down the house."
syn= kodedemi
DADODIGA (bwala)
pos= v
gl= loading a
house as for a sagali
note= dadodiga is
the cont. form of the verb didagi- to load.
rel=
kabiyamila(loading a womans house with skirts)
note= nb2:63
DADOGA
pos= v1
gl= bend
*pos= adj
gl= crooked
gl= bent
gl= winding
samp =
"kaidadoga - bent stick"
samp=
"kadadadoga- winding road."
rel= vili(twist)
rel= doga(boars
tusk)
rel=
kailupidoga(rainbow)
DADOKA
pos= n2
gl= craving
samp= "
ikadadoka tau, iyosi kala bunukwa ikam.- the man has a craving
he gets
his pig he eats."
note= kadadoga
looks like the verb form.
DADOYA
pos= v
gl= flood
gl= inundate with
water
* pos= adj
gl= inundated
gl= flooded
samp= "keda
sena dadoya - the road is very wet."
* pos= n
gl= flood
c= kwe
note = "
refers also to the pools of water left after a rain."
DAGA
pos= n
gl= step
gl= ladder
c= kwe
note= borrowed
from Dobuan
rel= getana
rel= bwadaga
DAGULA
pos= n1
gl= feather
c= kai
snd= dagule
pl= dugugagula
note=
"dugudagula refers to the dancing feathers, when they are stuck in
the hair
all over."
note= " used
to describe the rays of the sun. Dugulela kalasia - feathers
of the
sun."
DAIVILA
pos= v1
gl=
thats#what#I#just#said
note= "this
is a speech performative exclamation used in response to
someone
presenting a widely known bit of information as if it was
profound."
DAIYA
pos= adj
gl= red headed
person
note=
to/nabweyani can also be used
pl.= dedaiya
samp= minadedaiya
rel=
didaidaiya(light in color)
DAKA
pos= n2
gl= thirst
samp = "
sena agu daka - very much my thirst."
note= " i
pakala duwaiyagu - my throat is dry."
DAKUNA
pos= n3
gl= stone
gl= rock
gl= stony#soil
xgl= "
stones of coral composition only."
rel= binabina
rel= utukema
* pos= n3
gl= money
note= " used
as a metaphor for money."
* pos= n2
gl= abcess of
lymph glands at the groin. lanced as a cure
note= metaphore
rel= pukuna
rel= tubudawa
note= may occur
as dakula(dialect change)
DALA
pos= n
gl= matrilineal
local descent group
snd= dale
samp= daleda(our
dala), dalela(his dala), dalegu(m dala)
DALABWAUBWA'U
pos= n
gl= black#animal
c= na
rel= dalabweyani
rel= dalapupwakau
rel= liyada
DALALEGU
pos= n
gl=
flower,dark#red
gl=
red,magenta#in#color
note= "see
dilalugu"
DALIA
pos= v
gl=
darken&swell#painfully
gl= aedema
gl= swelling of a
spreading infection
gl= pain of
overswolen breasts of nursing mother
note= " used
when speaking of an infection swelling."
note= "
occurs in Twomey as i dalia nunuma- darkening of breasts."
cont= dilidalia
note= nb4:83
DA'M
pos= adj
gl=
smooth#surface#of#sea
rel= yelu
DANI
pos= v2
gl= strain
xgl= "to
strain or squeeze out through a mesh."
cont= dinidani
pl.suff= sa
rel= pwali
DAU
see DOU
DAUTA
pos= n
gl= frigate#bird
c= na
DAVILA
pos= v
gl= blush
gl= flushed
xgl= " blush
in shame or in anger."
note= "
maybe an adj."
DEBALI
pos= v
gl=
fall,ripe#fruit#only
cont= didebali
note= in Fellows
as didebwala
DEBANA
pos= n
gl=
head,of#animal
gl= animal head,
forehead and snout. Not human. Usually refers to head
after
butchery. Used often for fish heads.
note= "
derived from debala (daba). A frozen form of this."
c= kwe
rel= pwaneta
rel=
daba<o.p.>
rel= mwamwadu
(neck and back of head)
DEBILIKI
see dobwelaki
DEDANA
pos= n
gl= perimiter
c= kai
rel= kaidedana
DEDESI
pos= n2
gl= ease
note= "
occurs as agu dedesi - my ease. Like agu pwapwasa."
note= " sena
kamtovagi. Biga kamnamwana."
note= " in
Malinowski (SLOS:482)."
{DE}GILA
pos= n
gl= orchid
c= kai
c= ya
note= " The
orchid plant takes classifier kai while the flower takes ya."
note= "
stress on de."
DELI
pos= prep
gl= also
gl= with
gl= together
* pos= c
usedfor=
group#of#people#
rel= boda
samp=
"delitala - one company of people."
samp= "
madelina - that group."
* pos= v
gl=
to#be#together
rel= kasiteyu
DEMA
pos= n3
gl= digging#stick
xgl= "
digging stick used mainly for gardening. Common object."
c= kai
note= " a
stick a yard or more in length that has a metel blade on one end."
or just a
sharpened stick of a hard wood."
DESI
pos= adj
gl= no#more
xgl= " stop
in the context 'don't do it anymore'."
samp= "desi
kamwata - no more noise of people talking."
samp= "
kwetinidesi - one and no more."
DEU
pos= v1
gl= float
cont= dedeu
pl.suff= sa
note=
"kaidedeu -floater"
syn= beu
syn= doya
note= " deu
is old speech".
rel=
kutiga(floats of a net)
DEVA
pos= n2
gl= smegma
rel= nau
DEYAGA
pos= n3
gl=
shallow#reef#area#between#shore#and#drop#off
gl= reef, head of
fringing reef
rel= takali
DIBIDIBI
pos= adj
gl= sweet
note=
"kaitala kai yagala dibi. When it is scraped on the body.v2dibidibi."
note=
"borrowed from dobuan."
note= "in
Twomey as sweet."
note= "in
Fellows as dibidibi migila- expressionless face. but we have a
note under
that which glosses it as dirty. Pupwagata senela."
note= ?
DIBIYOWA
pos= adj
gl= sick person.
does not perspire
c= to/na
note= nb4:67
DIDABOLA
pos= v
gl= scrape away,
as skin of something
note= used as a
metaphore also
note= T22A:148
note= this is
possibly a cont. form.
DIDAGI
pos= v3
gl= load
cont= dadodiga
pl.suff= sa
snd= didagei
rel= diga
rel=
lupisau(unload)
rel= katusau(dump
out)
rel= lupi(lift
up)
samp= 'kai, lamaga badidagem'- hey, I came to
load you.(TT3S:145)
rel= dadodiga
bwala
DIDAIDAIYA
pos= adj
gl=
light#in#color
samp=
"yadidaidaiya - light hair"
rel= daiya
DIDEKWANI
pos= v1
gl= itch
*pos= n2
gl= itch
*pos= adj
gl= itchy
rel= kwali
DIGA
pos= v
gl= fill
gl= pack
note= Malinowski (SLOS:408)
rel= didagi(load)
rel= dadodiga
bwala
DIGADEGILA
pos= adj
gl= yellow
gl= orange
xgl= "yellow
or yelloe-orange in color."
rel= kwinini
note=
"Malinowski (CGv2:34l) describes digadaga as'anything yellow or blue
or any of
the greys between white and black'. The same reference
also
describes other color terms."
note= "
diadegila is probably a flower name."
note= ?
DIKWA
pos= v1
gl= talk#in#sleep
cont= dikwadikwa
note= "
Fellows has glossed as 'a mistake made in fun."
note= John
Kasaipwalova has published a story called 'Dikwadikwa'
DILA
pos= n
gl= grasshopper
c= na
DILALUGU
pos= adj
gl= purple
*pos= n
gl= purple#flower
xgl= " a
particular kind of purple flower."
note= "see
dalalugu"
DILIDALIYA
pos= n
gl= line, between
the float line and the weight line of a net
rel= wota
note= see WOTA
for related entries
DIMBUSABOSA
pos= ?
gl= ?
note= nb4:44. no
gloss
note= also the
note mposa(your fat) with it.
DIMDIM
pos= n
gl= european
note= borrowed
note= "
borrowed from motu"
note= original
meaning eas'glass beads'.
syn= topupwakau
syn= napupwakau
syn= gumanuma
DIMLELA
pos= n
gl= result
xgl="there
exists an end to be achieved."
note= "
isimwa dimlela - there is a reason,goal."
note= "
often heard in the form 'gala dimlela'-no result."
rel= dumlela
note= may occur
as a n1. dimlem(nb4:86)
note= cause and
end linked by action. isimwa uula,isimwa dimlela gala
gagabila
bitaweya. we don't hit people without reason. ikomakaiisi
wala(nb4:86).
DOBA
pos= n
gl= skirt
note= "
generic name for skirts. Also specifically the short red ones that
unmarried
girls wear. Traditionally made from banana leaf fibres.
but now
also made of cloth."
c= kwe
c= ya
note= " if
the skirt is the traditional fiber one then the classifier
kwe is
used. If made of woven fabric then ya is used."
snd= dabe
note= in the n1
form dabegu, my skirt etc.
rel= buliga
rel= losewa(for
adult)
rel=
dugagwadi(for a child)
rel= lululiga
rel= tagilikosi
rel= dobatola
DOBATOLA
pos= n1
gl= skirt,red
c= kwe
note= ?
DOBULA
pos= v2
gl=
fill#in#a#kumkumila
note= "
maybe just to fill in a hole or just speciic to kumkumila."
note= ?
syn= dubwali
DOBUSI
pos= v2
gl= go#out#to#sea
gl= descend at
sea
samp= tadobusi
tilibwaubwau
rel= dolaguva
rel= dolapula
rel= dokaliga
note= at sea
movement in cenceptualized in terms of the bottom contours.
moving into
deeper water is descending - busi. Moving into shallow
water is
ascending - laguva or going olakaiw-higher.
DOBWELAKI
pos= v
gl= call#properly
note=
"kudobwelaki yagala = kudau bibwena yagala."
rel= debiliki
rel= kabwelaki
note= ?
DODEWA
pos= adj
gl= dry#weather
gl= rainless
* pos= v1
gl=
be#without#rain
note= " This
can be a long time, short timee, or immediatly after a rain."
samp= "
bogwa idodewa - already the rain has stopped."
note= " in
Fellows as ' gets fine after a storm."
rel= kuna(rain)
DODIGA
pos= v
gl=
fill#with#yams
xgl= " to
fill the liku or bwaima with yams. To load someones house before
a
sagali."
samp= "
dodiga bwala - load the house"
cont= dadodiga
rel= didagi
rel= katuguguli
DODOM
pos= n
gl=
weeds#of#the#lagoon#floor
note= "
explained as 'munumonu bwarita'".
rel= dom(lagoon)
DODOU
pos= n
gl= child taken
along on a Kula expedition. Blows the conch shell.
rel= dou (dodou
is the cont. form)
rel= tauy
note= Malinowski(ARGO:197)
DOGA
pos= n
gl= tusk
gl= crab#claws
xgl= "curved
pig tusk"
c= kai
rel= dogadoga
DOGADOGA
pos= n
gl=
circular#tusk#for#decoration
note=
noun#plural#form#only
note= "
reduplicated form of doga"
DOGINA
pos= n
gl= top#of#tree
gl= end#of#story
xgl= " the
uppermost branches of a tree or the conclusion of a story."
note= "
actually a frozen form of n1 dogila. Doginela - its tip."
rel= u'ula
rel= tapwana
note= " The
tree metaphor carries through u'ula (base) and tapwana
(trunk).
DOIYAI
pos= v2
gl= peep
xgl= "to
look around or over something"
note = "
peep may not be the best simple gloss for this."
note= see story
of Katataba
DOKALA
pos= v
gl= measure#around#the#perifery#of#a#yam#pile
rel= pwauna
note= " also
have doka as weight."
note= ?
note= "
could be the noun for the perifery of the yam pile?"
DOLAGUVA
pos= v
gl= move towards
the land while at sea
gl= ascend, at
sea
pl.suff= si
note=
tadolaguvasi kaidada tilipupwakau
rel= dolapula
rel=
doligilaguva(cont. form)
rel= laguva
rel= kolaguva
note= see note on
DOBUSI entry.
DOLAPULA
pos= v
gl=
come#into#sight#at#sea
rel= yolapula
rel= lapula
rel= dolaguva
rel= dobusi
DOLIGILAGUVA
pos= v
gl= move towards
shore while at sea
gl= come up the transition zone between
tilibwaubwau and tilipup-
wakau
rel= katulaguva
rel= kululaguva
rel= dolapula
note= " laguva
may appear as lagua."
rel= laguva
DOKALIGA
pos= v
gl=
dissappear#at#sea
xgl=
"dissappear at sea especially in out distancing the rest of the
fleet."
m.d. "do +
kaliga
do - seems
to be a verb formative for events at sea
kaliga- die"
DOKI
pos= v2
gl= suppose
snd= dokai
cont= nil
samp= "gala
kudoki - don't you suppose."
pl.suff= sa
samp= "
idokaisa gala tetala tau bima - they
think(suppose) no one
will
come'
samp= ' gala
kudokaisa wala besa'(T25B:125)
is
comming."
DOKWALI
pos= v
gl= call#out
xgl= " to
call out to see if someone is home or awake."
md= " do +
kwali
do -
call(dou)
kwali -
try/emcompass"
rel= dou(call)
DOM
pos= n
gl= lagoon
c= kwe
loc.prep= wa
rel= dodom(weeds
of the dom floor)
DOU
pos= v3
gl= call
gl= summon
snd= dawe
cont= didawe
cont= dodou
syn= dau
samp=
"idawegusi - they call me."
note= " same
as dau- what about ididau?"
DOUMAKAI
pos= v
gl=
call#for#no#reason
md= dou + makai
dou - to call
makai- to no
end."
note= "may
be makavi or makava"
DOVAU
pos= v
gl= call anew
rel= dou
rel= vau(new)
note= TT14A:638
DUALILIA
pos= adj
gl= straight
rel= dumwalu
syn= duosisiya
DUBAGWADI
pos= n
gl= skirt, for a
child
md= duba + gwadi
duba - from
doba(skirt,gen.)
gwadi -
child.
note= see DOBA
for related entries.
note= nb2:116
DUBAKAILA
pos= n
gl =rise#of#land
gl= high#ground
loc.prep= O
ant= sapoula
ant= tagega
ant= silisaliga
DUBAKASAI
pos= v
gl= disreguard
gl= not to care
for
gl= dislike
(someone)
note= nb4:39
& 94
rel= olakaiwa(in
this specific context)
DUBAKASALA
pos= adj
gl= head#strong
gl= stubborn
*pos= v
gl= selfish
md= " duba +
kasala
duba -
possibly from dubumi(belief)
kasala -
kasela- late or slow in comming."
DUBILAKWITAKWITA
pos= adj
gl= dark#of#night
gl= dark, very
xgl= "
darker than dudubila but lighter than kawita."
rel= dudubila
rel= kawita
rel= sakabayam
DUBILAWAWA
pos= n
gl= dump, as for
garbage
loc. prep= O
rel= wawa
note= this may be
two words: dubila (poss. a verb to dump) & wawa (refuse).
DUBILELA
pos= n
gl= chile pepper
c= kwe
DUBILI
pos= adj
gl= lower
xgl= " lower
relative to something else."
rel= otanawu
note= "
otanawu is an absolute below."
note= ?
DUBILIBALOLA
pos= n
gl= lowerlip
note = "
bilubalola is lip."
note= ?
DUBILIKI
pos= v
gl= lower#to
gl= settle#over
gl=
traverse#downwards
rel= dubili
rel= debiliki
note= " may
occur ar dubilaki."
DUBILIKWAI'AI
pos= n
gl= twilight
gl= evening
gl=
late#afternoon
note= "
Kwai'ai is afternoon. maybe dubili because the sun is lower."
rel= kau'kwau
rel= lalai'i
rel= kwai'ai
rel= bogi
'ai is afternoon. maybe dubili because the sun is
lower."
rel= kau'kwau
rel= lalai'i
rel= kwai'ai
rel= bogi
rel=
dubilakwitakwita
rel= kawita
rel= sakabayam
DUDUWA
pos= n
gl= snail
c= kwe
note=
"doen't take the classifier na like for animal but kwe...pela
vigoda
makala ( because it is like a sea mollusk)."
DUKU
pos= n
gl=
vine#to#pull#log
gl= vine used to pull a canoe log from the cite
of felling. technical
term.
gl= notch where
the rope goes to pull canoe log out of the swamp.
c= ya
rel= tutu(the
name of the vine that is used for this)
rel= gegeta
note= nb2:148
& nb2:43
DUKUNEKUNE
pos= n
gl= stoney#ground
c= kwe
rel= resi
rel= siguniguna
rel=
dakuna(stone,gen.)
DULI
pos= c
usedfor=
bunches#of#three#kuvi#only
DULIDULI
pos= n
gl= belt,woven
DUM
pos= n
gl= pipe
xgl= " pipe
for smoking"
rel= bobau
DUMDUM
pos= n
gl= rolling of
the sea ( not breaking waves)
gl= ground swells
rel=
kawola(breaking seas)
note= nb4:58
DUMOMOLA
pos= v
gl= lie,deny that
you possess something that is asked for.
rel= sopa
note= nb4:64
DUMWADAMWA
pos= adj
gl= slippery
rel= dumwekikina
DUMWADOU<o.p.>
pos= n1
gl= throat
samp= dumwadogu-
my throat
rel=
wado<o.p.>(mouth)
rel=
kaiyo<o.p.)(neck)
rel= dumwani
rel= duwaiya
DUMWALU
pos= adj
gl= straight
gl= smooth
note= todumwalu
(tominabweta-handsome man). smoothness of features
and
fullness of body are valued in appearance.
syn= dualilia
syn= duosisiya
ant= dadoga
DUMWANI
pos= v2
gl= swallow
rel=
duwaiya<o.p.>(adams apple)
rel=
dumwadou<o.p.>
DUMWEKIKINA
pos= adj
gl= slippery
note= also occurs
in nb2:141 as dumwakikina
DUMYA
pos= n
gl= swamp
gl= boggy#land
c= kwe
loc.prep= wa
rel= pasa
note= " this
is not the same as a mangrove swamp(pasa), but just
swampy
wet land like west central part of the Island of Kiriwina."
ant= butumaweluva
DUMYELI
pos= v2
gl= drain#away
gl= water draining downward current.
note= "
maybe also used for ebbtide?"
rel= Be'u
rel=
yelu(current)
DUNEDUNE
pos= v1
gl= sleepy
gl= dozeing
note= borrowed
note=
"borrowed from Dobuan"
note=
"nunupula is Trobriand equivalent.
DUOGA
pos= n
gl=
Southern#Cross
c= puli
note= " puli
is the c used for groups of stars. Not sure if for specific
named
constellation."
note= "may
occur spelled as douga."
rel= kabwana
rel= utuyam
DU'OSISIA
pos= adj
gl= straight
samp= "
kaidu'osisiya - straight stick."
note= " can
be used for things as well as ideas and speech."
samp= "
m'tona la nanamsa send du'osisiya-his thought is very straight."
rel= saitaula
rel= dualilia
note= possible
should be written duwosisiya
DUYA
pos= c
usedfor= holes
usedfor= orifices
note= "the
routes in the river that runs trough th mangrove swamps
are
sometimes refered to this way."
note= duyatala
used to refer to the hole in the nipple.(T18B413)
DUWAIYA<o.p.>
pos= n
gl= throat
note= ?
note= " was
on dumwadou entry as a related term."
note= in nb5 as
adams apple.
rel= dumwani
E
pos= adv
gl= yes
rel= gala(no)
note= " in
discourse this is used to initiate event units. Starts paragraphs."
note= "used
as 'and' in the context: yokwa yegu e minana - you I and she."
note= nb1:11
ESAESA
pos= n2
gl= wealth
*pos= v
gl=
become#wealthy
note= " a
common form of this is adjectival with the prefixing of the
classifiers'to', 'na' or 'mina'."
GABI
pos= v2
gl=
carry#on#the#head
pl.suff= sa
cont= gogebila
note= "
Women carry things this way."
syn = gebila
samp= "Igabi
liu iniya - the canoe frames carry fish on their heads.
Metaphorical description of a fishing canoe loaded to capacity."
rel= tugwebi(pad
for the head)
rel= koni(load)
note= 'kulupegu -
you put the load up on my head- is one use of the verb
lupi."
note= 'kataiyasi -
put down koni from the head. akataiyasi asuvi wa bwala-
I take the
load from my head and enter the house.(T21A:55)
GABOGI
pos= n
gl= morning
c= kwe
rel= kaukwau
note=
"kaukwau is later than gabogi."i
rel= "insert
other times of day here."
GABU
pos= v2
gl= burn
gl= heat
gl= roast#in#fire
cont= gubugabu
note= " cont
form in Fellows is gibugabu."
*pos= v1
gl= burn
cont= gigabu
pl.suff= sa
note= may be si -
bigabusi(nb3:97)
*pos= v3
gl= burn
snd= gabwe
samp=
"Kuyamata mitaga bigabwem kova - You look out or the fire will burn
you.
igabwegu- it burns me"
note= "
There is a note on this entry that kakata kata is a related term."
note= " we
were told that this was a Dobuan word. That the word vakarote
was real
Kiriwinian."
GABULA
pos= n2
gl= beard
snd= gwabu with
the first sing. and second person
samp= " agu
gwabula - my beard
note= "
beard is transitionally possesed unlike most 'body'parts."
GADI
pos= v3
gl= bite
cont= gigade
snd= gade
note= also as a
v2 to bite, as an insect(nb2:27)?
samp= "
igadegu - it bites me."
rel= gigali
(chew)
note= "
Fellows has igadi leya - anger. burns hot."
pl.suff= sa
GADI
pos= v1
gl= soak
cont= gigadi
samp= "
bigadi wa sopi - it will soak in the
water."
* pos= c
gl= soaked things
GADOI
pos= n
gl= fenceposts
xgl= " the
upright stakes of a fence."
rel= pali (fence)
c= kai
GAGA
pos= adj
gl= bad
*pos= v1
gl= be#bad
samp= "bogwa
egaga - already it is bad."
rel= bwena(good)
note= " see
Malinowski (SLOS:464) for a range of meaning."
note= " sena
bwenagaga means really great reduplication of the post-fixed
intensifier 'ga'."
rel= gagavau(bad
anew, gets worse)
* pos= n2
gl= bad
samp= kala gaga -
his bad( i.e. trouble, bad fortune etc)
rel= bwena(kala
bwena)
note= T13p7
GAGABILA
pos= adv
gl= easily
* pos= adj
gl=
light#in#weight
gl= small#price
gl= easy
* pos= v2
gl= not#serious
gl= not#heavy
note= "
usually preceeds a noun phrase in this form."
ant= mwau
syn= pwapwasa
GAGAGUVA
pos= v1
gl= cower#in#fear
text=
"kugisa lagagaguva wala.(T20:10)."
trans= "You
look, I just cowered in fear."
note= in nb4:73
glossed as to do awkwardly. with a question mark. might
have been
confused here with geguda?
GAGATA
pos= n
gl= locust
c= na
note= "
makala gagata migila-his face is like a locust. The locust
gave men
one type of love magic in which
the woman
wooed sees the mans face appear like the locust and
she is
drawn to it."
GAGENA
pos= adj
gl= ugly#face
note= " this
is very strong speech used only in a fighting mood."
samp=
"senagagena migila - very ugly his face."
rel= tomigaga
GAII
pos= n
gl= wood,ebony
c= kai
GAIYA
pos= v2
gl= notch
xgl= " to
make a notch in the end of a log. Building technique."
cont= gaiyagaiya
samp= 'kokola
kugaiya - you notch the house post'
*pos= n
gl= notch in wood
rel= tagetu(notch
in yobilabala)
note= the
'gai'particle is in many words dealing with the spreading
apart of
things.
GAIYEGA
pos= v2
gl= shake
pl.suff. = si
syn= yega
rel = yagi
samp = "
bwala igaiyega - the house shakes."
rel=
gogeuna(shaking)
GAIYEWA
pos= n
gl= flowers, of
the pandanus
note= nb4:67 as
gai'ewa
GALA
pos= adv
gl= no
gl = not
ant = E(yes)
note= " a
common construction is 'gala wala' meaning an emphatic no
also
galaga."
GALI
pos= v
gl=
return#a#person#to#his#own#village
note= ?
GANENA
pos= n
gl= gill, of a
fish
GASISI
pos= adj
gl = potent
gl = strong
gl = forcefull
gl = powerfull
xgl = "
indicates active ingredients present. Used to describe strong
flavor,
strong tobacco , betel nut or lime, wildness of animals
good
soil, magic, spells etc."
pl= gigasisi
ant=
pwaiyata(weak#of#essence)
ant=
mama(weak#of#body)
ant=
bwebutu(dull)
samp = "
nagasisi = wild animal; sena gasisi buwa - very strong betel."
* pos= v1
gl = violence
GATU
pos = adj
gl = dirtiness
note = " can
take classifier. Kaigatu kwim
(Malinowski SLOS:483)
rel = pupwagatu
* pos= v
gl = dirty
GATUMWALILA
pos = n
gl = tree,type#of
xgl= " tree
with an especially smooth clean bark ."
source =
"Malinowski (SLOS:365)"
GAU
pos= n
gl = mist
gl = fog
* pos= v3
gl = befog
cont= gigau
snd= gawe
rel= tagau
rel=
guyugwayu(poss.plural#form)
rel = lumla
note= " as a
verb a supernatural way to interfere with activities at sea.
used in
magic to twart flying witches , Malinowski (ARGO:246)."
GAYEWO
pos= n
gl=
pandanus#flowers
rel=
vadila(pandanus#fruit)
c= ya
note "
classifier is variable depending on aggregation of the flowers,
i.e.
gugula (bunch of flowers put together by a person, Ya (single
flower), kununu ( whole bunch as it occurs in
the wild). Multiplicity
of
classifiers is common & for the most part this dictionary will
list only
the most common."
GEBILA
pos= v2
gl = carry
pl.suff= si
cont = gogebila
note = "may
be gabila"
syn= gabi
note= " see
also gabi"
GEBOBO
pos= n
gl =
house#on#canoe
xgl =" frame
house on a canoe that is used to hold cargo"
c= kwe
loc.prep= wa
GEDA
pos= v1
gl= hurt
gl= pain
cont= gidageda
* pos= v3
gl= bite
syn= gadi
note = "
might also be noun bite as for bite marks?"
GEGEDU
pos= adj
gl = awkward
rel=
togegedu(stand#awkwardly)
rel=
yogegedu(do#awkwardly)
rel=
toyogegedu(awkward#person)
note= "might
be related to 'geguda'-unripe."
note= putting the
wrong plural suffixes on words is considered gegudu.
note= nb4:31
GEGEGILA
pos= v
gl= chew (buwa
only?)
rel=
kauui(chew,betel nut)
rel=
gigali(chew,gen.)
GEGETA
pos= n
gl= small#stick#used#for#retaining#a#rope
gl = stick which retains the pulling rope (duku)
when dragging
a canoe
from the swamp. Also used to keep a pig from running into
the bush.
The stick is tied to the end of the rope and catches on
trees, acts
like an anchor. (notes2:148)
note=
"technical term"
{GE}GILA
pos= n
gl = parrott
note = " a
red and green parrott. Also is the totem for the LUKULABUTA clan."
c= na
GEGUDA
pos= adj
gl = unripe
gl = green.
gl= inexperienced
rel= monogu(ripe)
rel= matuwa(ripe)
rel= geyata
rel= genata
GEI
pos= adj
gl = spread#apart
* pos= c
usedfor=
thing#spread#apart
xgl = "
especially heard used for one arm of a fishing net."
* pos= v
gl = spread#apart
note= "
Fellows has i gei kaikela as bowlegged."
rel =
togei(stand#with#legs#apart#)
rel=
butugeiyaii(disperse)
rel=
katugeya(scatter)
rel=
gaiya(v.notch)
rel=
tagetu(notch)
rel=
katugigeya(break#apart)
rel= kogiyaki(contaminate,
spread, as illness)
rel=
ligewa(abandon, leave off,)
rel=
ligemwa(forget)
note= the
morpheme gei (also as ge,gi) indictaes a spreading or
seperation.
see above related words.
GEI
pos= n2
gl= lameness
note= " kala
gei - lameness, spreadness of legs."
rel= bali(lame)
rel= pem
note= " this
is one of those words that seem to occur as all types of
parts of
speech. Geya might be a word with gigeya as a
continuous form. Observed only in katugigeya."
GEI
pos= n
gl=
arm#of#a#hand#held#fishing#net(kaileta)one arm only.
* pos= c
usedfor= one arm
of hand held fishing net
rel= tita
GELA
pos= v1
gl =
scream,animals
gl=
cry#out,animals
xgl= "
mainly used for the cry or scream of animals, especially
birds.
Voiced nonhuman cry. also used now for radios, tape
recorders."
cont= gilagela
snd = nil
pl.suff = si
rel= tegila(ear)
GELI
pos= v
gl= lack
note= "
seems to be used only with a negitive as gala a geli buwa - I
don't
lack betel. the word yomala seems to be of this form
also only
occuring as gala yomala ( not a lttle - abundance)."
GELU
pos= v2
gl = man#a#canoe
pl.suff= si
rel= usagelu(crewmen)
* pos= n
gl= bulkhead
gl= frame or bulkhead in an European ship or a
masawa kula canoe.
note= "
Fellows has GELUBWAU as overcrowding as in a canoe."
GENATA
pos= adj
gl= uncooked
gl= raw
gl= unripe
ant= menu
syn=
geyata(unripe)
GESI
pos= v2
gl = husk
gl = rip the husk off of betel nut or coconut
cont= gisigesi
pl.suff= si
rel= kisi(tear)
GETANA
pos= n
gl= step
note= "see
daga."
GEWAGEWA
pos= adj
gl= lifeless
gl= listless
gl= languid
gl= sickly
samp = "
kaigewagewa - sick tree, Togewagewa - sicly person.
sena
gewagewa ipaisewa- he works very listlessly."
note=
glossed as chronically ill in nb4:76
note= also
togewagewa - incompetent person(nb4:25)
GEYATA
pos= adj
gl= unripe
syn= genata
syn= geguda
ant= monogu(ripe)
ant= matuwa(ripe)
note= togeyata -
a deceased person for whom the cycle of sagalis is not
yet
complete (T25B100).
GIBAII
pos= n
gl= stingray barb
rel= vaii
GIBU
pos= adj
gl= sullen
note= "
probably related to gibuluwa(anger)."
samp= "
kwegibu migila - his face is sullen. Togibu -sullen man."
cont= gibugibu
samp= "i
gibugibu migila- He is looking sullen."
pl.suff= si
note= "
informants explaination: gala sitana kalagigisa mwamwasila-
doesn't
look even a little bit like happiness."
GIBUKI
pos= v
gl = offend
gl= anger
note= ?
note= " some
deeper meaning of this word is associated with sulumwaiya
magic."
rel=
gibuluwa(anger)
rel=
bulubwalata(see#entry)
GIBULUWA
pos= v2
gl= angry
pl.suff= si
snd= gibuluwe
* pos= adj
gl= angry
* pos= n2
gl= anger
samp= " a
kokola kidamwa m'tona bigibuluwa besa yegu - I am afraid that he
will be
angry with me."
rel=
yogibuluwa(make#angry)
rel=
segibuluwa(remain#angry)
note= "
possible sound change occurs in Fellows as yogibulaigu- make me
angry."
rel= vatai
rel= kaiki
rel= kominimani
rel= gibu
GIBWABULI
pos= v
gl= boiling
rel= polu
* pos= n
gl= whirlpool
c=kwe
GIBUGIBU
see gibu
GIDAGEDA
pos= n
gl= pains
gl= hurts
note= "cont.
form of geda.see geda"
rel= maiyuyu
GIDAWEBU
pos= n
gl= wild#fig
c= kai
note= " only
children eat it."
GIGALI
pos= v2
gl= chew
pl.suff= sa
rel=
gadi(to#bite)
cont= gegigila
GIGI
pos= v
gl=tie#around
rel=
gigibwadi(to#tighten#around)
rel= gigimati(kill#by#tightening)
note=
"Fellows has katugigi as tie round."
rel=
segigila(tying strap or line)
rel= sipu
GIGIBULI
pos= adv
gl= fast
note=
"appropriate classifier required"
rel=
nanakwa(fast)
rel=
yopulapwala(fast)
rel=
kigimamala(fast)
rel=
kilibwalabula(fast)
rel= kasai(slow)
note= see KASAI
for other 'slow' terms.
GIGIBWADI
pos= v1
gl=
tighten#around
xgl= "to
tighten about. As a rope around a stick."
md= "gigi +
bwadi
gigi- tie around
bwadi- to
bound, to meet,come together."
{GI}GILA
pos= v
gl= laugh
snd= gigile
cont= gigigila
pl.suff= si
samp= " gala
bukugigilegusi - don't (you pl.) laugh at me."
note= "
automatopoetic. like the English word giggle."
rel=
kabelu(frown)
GIGIGILA
see gigila
GILIKIMWALA
pos= v
gl= return to a
former lover
gl= flirt
note= nb4:86
GIGILABOSA
pos= v
gl= laugh,big
note= "
nubosa is to sniff deeply."
GIGILIMUTU
pos= v
gl= blacken#teeth
xgl= " the
process of blackening ones teeth."
*pos= adj
gl=
black(for#teeth)
note= "
sesuyu - the tree which is used to make the teeth black."
GIGIMATI
pos= v
gl= strangle
xgl= "to
kill by tightening."
md= "gigi +
mati
gigi - tie around
mati -
kill"
GIGISI
pos= v
gl= seeing
gl= looking
note= this is the
cont. form of gisi. see gisi.
GIGIU
pos= n
gl= drill, pump
drill
rel=
gipwana(verb, drill)
note= see
Malinowski (ARGO) Plate LI for photo.
GILAGABWA
pos= n
gl= coconut shell
that has been scraped out
c= kwela
note= nb2:103
note= may occur
as gilagaluva .
note= this is
kavava in Kavataria dialect.
GILAGALUVA
pos= v
gl= flavor#food
sorce= Fellows
dep= unknown
note= this is
probable same word as GILAGABWA above. A common
practice is
to flavor foods with scraped coconut.
note= ?
GILAGELA
pos= v
gl= crying
out(animals only)
gl= crowing of
roosters
gl= squeeling of
pigs
note= "cont.
form of gela. See Gela."
rel= gilivai(cry
out)
GILI
pos= v2
gl= pull off of a
shaft
rel= lulu
note= nb3:1
rel= bibigili
GILI
pos= c
gl=
rows#of#spondylus#shells of kaipwesi or saveva
samp= magilina
sena bweyani- that row is very red.
samp= saveva
gilitala wala - saveva is just one row?
syn= ligili
GILIBWABWESI
pos= n
gl=
decoration#on#adze
gl= comb that is carved on the outside arch of an
adzeligogu)
note= nb2:42
GILIKWEKWA
pos= v
gl= throw a
throwing stick
rel=
katukwekwa(syn)
rel=
kadikwakuni(n, throwing stick)
rel= kaikwala
rel= lai(throw,
v.gen.)
GILIVAI
pos= v
gl= cry out
(people?)
rel= gela
rel= valam(cry)
note= TT22B:365
GILIVATOWA
pos= v1
gl= bow the face to the ground
cont= nil
pl.suff= si
snd= nil
GILULU
pos= v
gl= dig out, like
the eyes of a potatoe
gl= gouge
note= nb4:54
GIMLA
pos= c
usedfor=
buying&selling
note= verb generated from Gimwali- buy,sell.
samp= "
gimlatala- one sale, gimlavyeka- big sale,magimlana-that sale."
samp=
'igimlabogwa - already bought. T25B:118.'
GIMLAKI
pos= v
gl= spend
gl= buy#with
samp= "
money igimlaki kaula - money buys food."
rel= gimwali
rel=
mapu<o.p.>
GIMONA
pos= v
gl= masturbate
md= " gi +
mona
gi- verb
formative(by hand. generally. ki or gi)
mona-
seminal fluid."
GIMSISI
pos= v3
gl= thrash an
object
gl= whip
pl.suff= sa
snd= gimsise
md= " gim +
sisi
gim- verb
formative
sisi-
branch."
GIMUMTA
pos= n
gl= stick, short
thick throwing stick.
c= kai
rel=
kadikwakuni(n.throwing stick)
rel=
kaikwaula(fishting throwing stick)
GIMWALI
pos= v3
gl= buy
gl= sell
gl= trade
gl= barter
snd= gimwale
md= "gi +
mwali
gi- verb
formative
mwali - a
valuable."
text= "
Agimwalem - I will buy/sell you. (TT5a1)/"
rel=
mapu<o.p.>(mapula)
GINAULA
pos= v
gl= roll(as a
cigarette,tobak)
rel= bili
note= nb2:57
GINI
pos= c
usedfor=
one#quarter#piece#of#mustard,pepper,tobacco(long#things)
samp= maginina
kumeya- bring me that piece of mustard.
GINI
* pos= v2
gl= write
gl= draw
gl= inscribe
note= covers the
range of meaning of writing, drawing, carving lines like
on prow
boards ( of canoes) or scratching lines on lime gourds."
cont= ginigini
pl.suff= sa
note= "
toginigini is now used to describe a student in school."
GINIGENI
pos= n
gl= bedbugs
c= na
syn= lewaleusa
note=
plural#form#only
GINIGINI
see GINI
GINUVAVARIYA
pos= n
gl=
marine#mollusk#that#lives#in#Mangrove#swamps
source=
"this gloss is from Malinowski (CGv1:155)."
gl=
insect,kind#of
xgl= " small
inscet that lives in holes in the ground where the ground
is
clear."
source= "
this gloss is from an informant."
GIPOMA
pos= n1
gl= body
area#above#hip
rel= nunuma
source= "
Malinowski ( SLOS:337)"
GIPWi + pwana
gl- verb
formative(do by hand)
pwana - from
pwanana (hole).
GIPWASISI
pos= v1
gl=
blood,flowing#from#wound
note= " may
occur as gipwosisi."
sorce= Fellows
dep= unknown
GISEMWA
pos= v
gl= overlook
md= " gise +
mwa
gise-
gisi(to see)
mwa- aside
(instrumental post fix)."
note=
"igisemwa occurs on TT19A pg10."
GISI
pos= v3
gl= see
gl= look
snd= gise
pl.snd= gise
cont= gigisi
pl.suff= sa
* pos= n2
gl= appearance
xgl= "
literally the look of something- kala gigisa."
note= " also
used metaphorically to describe abstract character of
situations. "
samp = "
kala gigisa magila bila- it looks like he wants to go."
note= gisitala-
one look.? as classifier?
GISIGESI
pos= v
note= "cont.
form of gesi. see gesi."
GISIKWALI
pos= v
gl= open up a
betel nut to see how big the nut is. may be more general.
md= gisi + kwali
gisi - to rip
open(from gesi)
kwali - to
attempt, or as a test.
note= nb3:95
GISIMLILISA
pos= v
gl= recognize
ant= takainowa
GIU
pos= n2
gl= saliva
gl= spittle
* pos= v3
gl= spit
snd= giwe
pl.suff= sa
cont= gigiu
rel= giuseli
rel= puli
GIULA
pos= n
gl= fiber,type#of
gl= white fiber used to make string ( im) for
fishing nets
GIUSELI
pos= v1
gl= spit#on
xgl= " to
spit a wad of saliva ."
rel= giu
rel= puli
md= "giu +
seli
giu - spit
seli- put, set."
note= "
Fellows has giusaina as pours out in a flood."
GIVI
pos= c
usedfor=
thing#that#has#been#divided#by#verb#KIVI
note=
verb#generated
GIYABU
pos= n2
gl= mushroom
note= " This
is edible type of mushroom, but not much relished."
rel= kwarepakula
( mushroom) may occur as kwarepaka
GIYO
pos= c
usedfor= chiefs
samp= "
giyovyeka- big chief, giyotala- one chief."
GIYOKESA
pos= n
gl=
chief,only#one#in#village
gl= chief by himself in a village. The only chief
in the village
rel=
Giyovadulu(two#chiefs)
md= "giyo +
kesa
giyo - chief
kesa -
remaining."
GIYOSAKI
pos= n
gl= ?
note= " not
sure of the meaning of this.May mean a powerfull chief. Was
in Twomey
as Glory. Dep. of Twomey is poor."
note= ?
dep= poor
GIYOVADULU
pos= n
gl= chiefs, two
note= see
giyokese
GIYOVILA
pos= n
gl= chiefs#wives
md= " giyo +
vila
giyo- chief
vila- maybe
from vivila ( woman)."
GIYOVYEKA
pos= n
gl= big#chief
syn= giyosaki
md= " giyo +
vyeka
giyo-
classifier for chiefs
vyeka-
adjective big."
note= "most
possible words of this composition (i.e. c + adj)
do not
appear in this dictionary."
GOGEBILA
pos= v2
gl=
carring#on#the#head
note= "
continuous form of gabi."
pl.suff= si
rel= gabi
rel= gebila
note= see GABI
GOGEUNA
pos= v
gl= shaking
note= "
togowagewa - shaker, a trembler."
note= "
gewagewa means lifeless, sickly."
rel= gaiyega
note= "
occurs in Fellows as Gogweuna - shake the head."
rel= katugogeuna
GOGOVA
pos= v1
gl=
bleed#as#result#of#gweli
rel= gipwasisi
note= " in
Fellows as gogova buyaii- blood flowing."
GOGOVA
pos= v1
gl= shout#loudly
rel= katugogova
rel= gela
rel= gova
rel=
wakula(scream, cryout)
rel= govasi
GOGWAU
pos= v1
gl= bark#of#a#dog
rel=
gugulaluwa-growl
note= "
cont. form of gwau see gwau."
pl.suff= si
note=
tiligogwau(very high tide)
GOGWESI
pos= v
gl=be#tired#of
gl=have#enough
gl= tired of something due to excess
samp= "
igwegwesi wowola - he has had enough (lit. his body is tired)."
rel= kamgwesi
rel=
simagwesi(tired#of#sitting)
note= "
toyogwegwesi - overconsumer"
rel= gwegwesi
GOKI
see gola
GOLA
pos= adv
gl= of#course
gl= naturally
rel= "
interjective use of mitaga. i.e. taga!- What else!?"
samp= 'O gala
bwena. Bavagi pikekita kaivatamla gola. - O this is not
good. I'll make a bit of kaivatam of
course.(TT20).'
GOLA
* pos= v2
gl=
get#water#in#container
* pos= v1
gl= accumulate
note= "
Malinowski ( :213) glosses as
forgather."
note= "goki
is Kavataria dialect."
rel= kasopi(carry
water)
rel= kili(dip
water)
GOLI
pos= v
gl= add#to
note= "
Kavataria dialect. Same as the v1 useage of Gola."
rel= kigoli
GOSA
pos= n
gl=
ring,in#the#nose
xgl= " a
ring of turtle shell ( paiya- like an earring)that is
placed in
the nose and eventually creates a hole in the
septum.
Later it is relpaced with a nosebone (nauwa)."
note= " this
is a n2 when in place in the nose and a n3 when out."
GOTA
pos= v1
gl= cry,animal
xgl= " cry
of an animal, like a pig whine."
rel= kagota
rel= gela
GOU
pos= v
gl= notch
cont= gugou
rel= gaiya
note= nb2:119
GOVA
pos= v
gl= make a
special noise
rel= katugogova
note= may be
gogova
GOVAMEN
pos= n
gl= government
note= borrowed
text= " E,
besa tuta govamen lema."
freetrans= "
now the government has come.(T19A3)."
GOVASI
pos= v
gl= yell#loudly
xgl= " a
powerfull yell as in play or hard work>'
note= " in
Malinowski ( SLOS:360) as high pitched scream."
rel= kawau
note=
"speculation that it might br from kobasi - to pierce with the
mouth."
rel= gova
rel= katugogova
rel= gogova
note= the 'si'
may be the plural suffix
GOWALA
pos= n
gl= kuvi yam that
is old
note= ?
note= kuvi tambogwa
note= nb2:102
GUBU
pos= c
usedfor=
burned#thing
gl= burned thing or burnedness. Gardens or lime
can
be gubuvau ( newly burned)."
note=
verb#generated
note= " verb
generated from gabu- to burn."
note= real name
of uribugu for kaula. urigubu is used only for mweya
buwa or
luya.
GUBUGABU
pos= v
gl= burning
note= "
continuous form of gabu. See gabu."
GUBUKAIIKE
pos= n
gl= garden, small
late garden for ones own consumption.
note= nb4:53
GUBUKEYA
pos= n1
gl= inheritance
rel= {la}kula
rel= kaikeya
note= " more
in notebooks. metaphorical uses."
GUBUMA
pos= n2
gl= loneliness
xgl= " the
physical state of discomfort experienced when a loved one
is absent,
heartsick."
note= " an
informant told us it was makala kala katoula - like being ill."
GUBWA
pos= c
usedfor=
garden,burned#section#of
note= " verb
generated from gabu."
GUDI
pos= c
usedfor= children
usedfor=
childness
samp= "
magudina gwadi - that child."
note= " from
the noun Gwadi(child)."
rel= gwadi
GUDIMATA
pos= n
gl=
stillborn#baby
c= to/na
note= " we
were told that the causes of this are things like carrying
a heavy
load, being hit in the abdomen, or the sorcery vatula
bam."
m.d.= " gudi
+ mata
gudi- c
for child(from gwadi)
mata-
from mati(to kill)."
GUDIS
pos= prefix
gl= children of
note= nb4:91
rel=
latu<o.p.>
GUDU
pos= v2
gl=
break#off#branch
xgl= " to
break off a branch of a tree by hand."
pl.suff= sa
cont= gudugudu
cont.pl.suff= si
rel=
katugudu(smash down a tree with a stick)
GUGOU
pos= n
gl= notch for
tying pitapatila matala
rel= gou(v.r.
notch)
rel= gaiya
note= nb2:119
GUGOVYEKA
pos= adj
gl= glutton
gl= big#eater
c= required to/na
GUGUGU
pos= adj
gl=
dark#due#to#overcast
xgl= " if it
is dark in the daytime due to overcast and rain. The word
dudubila
is used for the darkeness of night."
samp= "
kalasia nagugugu - the sun darkened"
note= also occurs
on lisa. bilisa gugugu?
GUGULA
pos= v
gl= tell#people
gl=
ordain(Malinowski)
gl= address
rel= luwawala
note= nb2:125
glossed as preaching
GUGULA
pos= c
usedfor=
bundles,leafy#things
rel= luva(c for
sticklike things)
GUGULALUWA
pos= v
gl= growl,of#dog
rel=
gogwau(barking)
rel= gwau(bark)
GUGULASI
pos= v1
gl=
assemble,people
note= " this
word occurs only in the plural form wth the suffix si."
samp= "
bigugulasi pela kariwaga- they will assemble because they have to."
note= "
possible derivation from gula, the classifier for aggregations
in
heaps."
rel=
sigugulasi(sit#assembled)
rel=
togugulasi(atand#assembled)
rel= kovi(divide
a group of people)
GUGULI
pos= v
gl= heap#up
gl= make#a#pile
gl= pile
text= "
itateyaga iguguli tomwaiya, numwaiya kala iga.(T26:20)"
trans= "the
old man cut it an heaped (yams) for the old woman,so they say ."
GUGUWA
pos= n3
gl= things
gl= objects
gl= belongings
c= depends on the
object
samp= "
tauau si guguwa - the men's things."
note= " Also
occurs in the form guguwala- its parts,things. Tokaliga
guguwala-
the dead man's things."
note= guguwala -
its components. poss snd change guguwalela - its things.
rel=
semigiliki(assemblege)
GUGUPOU
pos= adj
gl=
hair,typical#type#of
xgl= " the
typical bushy curly type of hair."
note= "
takes the classifier ya."
note= " in
Malinowski as 'typical Melanesian mop'."
note= " just
like the present day afro style."
note= " sena
yawanaku - really fluffy."
GUGWADI
pos= n
gl= children
note= " this
is a plural form of gwadi- see gwadi."
GULA
pos= c
usedfor= heaps
note= "may
appear as guli."
note= " we
have heard this used for heaps of children as they sleep together.
as
gulatala gwadi."
note= "verb
generated- guguli."
samp= gulatala
guguwa- one heap of things. magulana tetu - that heap of yams.
rel= tagulaki
rel= koguguli
rel= guguwa
GULUGULU
pos= n
gl= thing that is
saved for posterity
rel= kaigula
note= 4:79
GUM
pos= n
gl= coconut
branch wrapped trunk of tree to indicate that the tree is
bomala
(forbidden to harvest from)
rel= bomala
rel= tabu
c= sisi
note= nb4:64
GUM
pos= c
usedfor=
bit#of#a#whole
note= "
often used to denote a small bit of tobacco along with the
classifiers
kabula & vili."
GUM
pos= adj
gl= quiet#person
gl= taciturn
gl= reclusive
c= to/na
GUMABUBULA
pos= n2
gl= birthmark
note=
"frozen form la"
note= "
doesn't take proximal possesive pronouns."
GUMALAWA
pos= adj
gl=
to#not#have#many#relatives
note=
"Twomey has as orphan."
note= "
might mean to live alone. An informant also told me ' tetala
tomota
gala bidubadu veyola. Sena Kapisini.'- One person without
many
relatives. It is very sad."
rel= milawau
GUMANUMA
pos= adj
gl= whiteman
gl= non-native
gl= european
note= "
means literally 'man of comfort'"
note= "
takes classifier to/na"
syn= dimdim
note= " the
word dimdim seems to be more in use at the present"
GUMASIYA
pos= n
gl= wind, from
the north
note= see YAGILA
for related entries
GUMGUM
pos= n2
gl= mouthrince,
not swallowed
note= T22A:203
GUMGWEGUYA
see GUYAU
GUMLI
pos= v2
gl=
smooth#out#something#sharp
note= "
Fellows has to blunt a point."
pl.suff= sa
note= "
informant said by way of example 'tagumlisa bibwena' - we will
smooth it
out and it will be good."
rel= katubwebutu
GUNIGWENI
pos= n2
gl= scabies
note= "
scabies is a skin disease."
note=
noun#plural#form#only
samp= " sena
gaga kala gunigweni - his scabies is very bad."
GUREGUREGULA
pos= n
gl= tree, type of
(and its wood)
note= T23A:139
GUYAU
pos= n
gl= chief
c= giyo
c= to
pl= gweguya
rel= gumguyau
(small or less chief) lit. quiet chief.
GUYE
pos= v2
gl=
cut#coconut#leaves#from#the#tree
cont= guguye
pl.suff= sa
syn= sipi
GUYO
pos= n
gl=
chief,special#form
note= "
found in the form guyola(village name) - literally (village)its
chief."
note= " the
part/whole relationship of the 3rd person proximal pronoun-la."
GUYUGWAYU
pos= adj
gl= bright
gl= shinning
gl= hard to look at
samp= "
Kalasia sena guyugwayu - the sun is very bright."
note= "
Fellows has as 'to dazzle the eyes.'"
note= nb4:63 -
guyugwaiyu as adj - dim sight of old age?
GWABA
pos= v
gl= eat#two#foods
at#the#same#time
cont= gubugwaba
note= "
informant said ' kaula deli iniya kugwaba- yams with fish you eat
at the
same time."
note= nb3:75
GWABALA as mixed.
GWADI
pos= n3
gl= child
pl= gugwadi
c= gudi
c= to/na
rel=
latu<o.p.>(offspring#in#the#possesive#form)
note= as agu
gwadi(n2) a woman sppeking of her own children(T18B:250)??
note= nagwadi -
female child human. nagwegwadi(animal?) -nb2:102.
* pos= n1
gl= childhood
loc.prep= O
samp= " O
gwadila gudikekita- In his childhood he was small."
note= "see
Malinowski (SLOS:60) for 'designations of age'."
GWADINA
pos= n
gl= fruit,type#of
xgl= " a
small good tasting fruit. Falls apart into four pieces."
note= " also
mentioned in Malinowski (CGv1:160)."
GWAGWALI
pos= n
gl=
shellfish,type#of,greensanil
gl= mollusk found on the open seashore, not in
the lagoon
c= kwe
c= yure(when tied
in bunches)T21A:45
rel=
vigoda(shell,gen)
note= "
Fellows glossed as short sighted, but informant gave above
explaination."
GWALI
pos=v
gl= bail
gl= scoup,water&liquids#only
rel=
kili(get#water,dip)
note= continuous form & pl.suff. is uncertain.
GWASA
pos= n2
gl= feel#hot
note= "told
that this is si biga Vakuta - a word from Vakuta."
ant=
sibula(feel#cold)
GWAU
pos= v
gl= bark,of#dog
cont= gogwau
rel= kagota
GWA'{U}
pos= n
gl= tree,type#of
xgl= " a
certain type of tree. It is not used for anything."
c= kai
note=
"stress on u."
GWEGUYA
pos= n
gl= chiefs
note= "
plural of guyau- see guyau."
GWEGWADI
pos= adj
gl= animal#young
note= " this
word is always used for animals. May always occur as
nagwegwadi- animal child."
rel= gwadi
GWEGWESI
pos= v
gl=
aversion#that#comes#of#excess
samp= " sena
gwegwesi wowogu. Sena vatai - my body is very tired from much
fighting."
note= " same
word as gogwesi - different dialect. see also gogwesi entry."
GWELI
pos= v2
gl=
bleed#for#medicinal#purposes
snd= gwele
cont= gugweli
note= " the
bleeding is the result of deep scratches made with a sharp
object
(traditionaly memutu - obsidian blades)
usually many
scratches
running parallel to each other & up and down in direction.
often
done on forhead ( esp. for headaches) or back. The bad thing
that
causes the pain is thought to run out. Still much in use. We
saw
people first do gweli and then go to the aid post for an asprin."
rel=
gogova(to#bleed#as#a#result#of#gweli)
rel=
kaigweli(cuts#or#scars#of#cuts)
rel=
memutu(obsidian#bits#used#to#cut)
rel=
mulubida(decorative scratches)
GWELUVA
pos= adj
gl= begger
gl= Someone who continually begs things but never
returns
anything so
people don't give him anything anymore.
c= to/na
pl= gwagweluva
note= "
togwagweluva is the general class of people that do this."
rel= nigada
rel= tonagowa
rel= tonimakava
rel= tobugumata
rel= tobonebona
note= nb4:71
IGA
pos= c
usedfor= names
samp= "
igatala yagala, igiyuwela, igiminabweta etc. Maigina yegila
bwelimila
- the name of the wind is bwelimila."
note= may
sometime occur as igi.
IGAMUGWA
pos= adj
gl=
woman#who#has#more#than#one#child
rel= igavau
note= " the
mugwa may be a transformation of the word bogwa- already."
sorce= "
Malinowski (SLOS:180)."
IGAU
pos= prep
gl= not#now
gl= later
xgl= " not
now, either forward of backward in time. Indicates temporal
disjunction."
note= " most
common useage seems to be later in time, but also indicates
past time
often in the phrase ' Igau Omitibogwa- not now (but) a
long time
ago."
rel= makateki
IGAVAU
pos= adj
gl=
woman#with#only#one#child#or#who#concieves#forthe#first#time
rel= igamugwa
IKA
pos= c
gl= bunch of ten
nununiga
samp= ikatala
(ten nununiga),kusakaigu ikavau - you give me the new bunch.
maikana
ikanukwena wa pweya - that bunch lying in the basket.
IKU
pos= v2
gl= shake,a#tree
note= Tie a
string to a branch and pull on it repeatedly to get fruit to
fall."
rel=
kumgwali(shake#a#coconut#to#see#if#there#is#liquid#inside)
ILAGWADI
pos= n
gl=
youngest#daughter
rel=
ilitomwaiya(eldest#daughter)
rel=
inagwadi(young#girl)
rel=
monagwadi(young#boy)
rel=
molagwadi(youngest#son)
rel=
molitomwaiya(eldest#son)
note= "the
ila is a shortening of vila (from vivila woman) and the mo
in an
indicater of maleness. Mo & to both indicate male."
ILAVA
pos= n1
gl= shoulder
note= ?
ILE
pos= n1
gl=
woman#of(place)
samp= "
ilela Tukwaulkwa - woman of Tukwaulkwa(a village)."
note= " may
appear as vile(la)."
rel= tole(man#of)
note= "
occurs most often in the singular 2nd person ( la) but also
occurs in
the plural 2nd person as ilemi - women of."
ILELA
see ILE
ILUMGWA
pos= n
gl= chief's
followers
note= nb4:92
& nb4:10
ILUMWEDONA
pos= adj
gl=
the#whole#village
xgl= " used
to indictae the whole village. truely evyone. used for
people
only."
rel=
kumwedona(things)
note= "
mwedona is a word root that is used to indictae all of something.
is used
as a part of a whole word or with a classifieri.e. namwedona-
all of
the animal."
note= vilumwedona
(dropped V?)
ILUWELA
pos= n
gl= its#place
xgl= " the
place of something. Where a lot of that thing occurs."
note= "
informant said by way of explaination.'Muwa luya iluwela - Muwa
place of
the coconuts.' (Muwa is a plantation to the suth of
Kiriwina)."
IM
pos= n
gl= string
gl= twine
xgl= " the
handmade string from the roots/multiple trunk of the pandanus
plant (
kaibwibwi)."
c= ya
note= purchased
nylon line on a spool take the classifier kwe.
INA
see SENA
INA<o.p.>
pos= n1
gl= mother
note= " also
feminine particle,Malinowski (SLOS:418)."
samp= "
Inagu- my mother, Inala minana - her mother."
INAGWADI
pos= n
gl= young#girl
rel=
ilagwadi(youngest#daughter)
rel=
ilitomwaiya(eldest#daughter)
rel=
monagwadi(young#boy)
rel=
molagwadi(youngest#son)
rel=
molitomwaiya(eldest#son)
INIYA
pos= n
gl= fish
c= na(one#fish)
c= kwe(school#bunched#up)
c= uwo(school)
c=
ya(school#strung#out)
note= " the
multiplicity of classifiers is a common hing that for the most
part will
not be noted. Usually the most common only will be listed."
note= "
occurs as Yena is the dialect of Kavataria"
loc.prep= wa
samp= 'talai
poeini, bitola wa iniya - I will throw the fishing spear, it
will
stick(stand) in the fish.'
IVAI<o.p.>TA
pos= n1
gl=
husbands#sister
gl= brothers#wife
samp= "
ivaiguta - my sister-in-law"
note= " vaii
means to marry"
note= "
there is a sound change on 3rd person singular form to
ivaileta
( not ivailata)."
KABA
pos= n1
gl= place
samp= "
kabagu - my space (sleeping area). Implies a personal place."
note= " occurs in the form KABO a a bound
morpheme indicating place-
see
KABO."
note= " in
the third person Kebila represents generic place."
KABAIIMA
pos= n2
gl=
illness,type#of
gl= ademia, swelling of the face and limbs, loss of
color
in mouth
eyes and palms of hands. weakness. Can be fatal."
KABALALUWA
pos= v
gl= search in
complete darkness
rel= kabisiwali
rel=
ninei(search,gen)
note= nb3:117
KABASISI
pos= v
gl=
fight#with#spears
note= " the
last si may be the plural suffix."
md="ka +
basi
ka= verb
formative
basi- to
pierce"
KABEKAU
pos= n2
gl= allies
gl= consent
samp= " agu
kabekau - my allies"
note= "
Fellows glosses as 'assisting in fighting' but it is not a verb."
note= nb2:117 has
glossed as consent.?(tagwala)
KABEKOTA
pos= n3
gl= anchorage
note= "
occurs also as KABOKOTA."
md= "kabo +
Kota
kabo- place
kota-
anchor,arrive by conveyence."
KABEKUNU
pos= n2
gl= pillow
c= kwe
md= "kabe +
kunu
kabe- place
kunu - poss.
from kulu (hair)."
rel=
kabomasisi(sleeping#place)
rel=
kabokenu(place#for#lying#down)
KABELU
pos= v1
gl= frown
pl.suff= si
cont= kikabelu
pl.snd= nil
ant=
gigila(laugh)
KABEVA
pos= v1
gl= loose
structural integrity
gl= fall apart
rel= utu
KABI
pos= v1
gl= accomplish
gl= do something
note=
"behaves like an auxiliary existential verb 'do'."
text= "Ikabi
ila. (T3:63)"
trans= "He
did go."
cont= kabikabi
note= takabi kala
ninabwela - we do his mind good(nb2:102)
KABI
pos= v2
gl= weed a garden
note=
"Malinowski (SLOS 340) has 'takabi' glossed as 'we take hold of'"
note= see also
Malinowski (CGv2:184 no.9)
cont= kabikabi
note= kabivau
(handle anew) on kivau entry.
KABIGIDOYA
pos= v
gl= presentation
of a new canoe to the friends and realitives of the
toliwaga
note=
Malinowski(ARGO:163)
rel=
tasasoria(launching and trail run)
KABIKABI
see KABI
KABIKAIKIVI
pos= v
gl= act as a
go-between
gl= approach a girl on behalf of a friend.
Especially when a man
wants a
girl that he doesnot know he asks a friend to go ask."
rel=
kaikivi(summon#for#a#purpose)
rel=
touwata(procure)
KABIKAULA
pos= v3
gl= obey
gl= do#as#bid
snd= kabikuwale
pl.suff= si
ant= peki(refuse)
samp= "
kukwabikuwalegu - you obey me."
samp=
'ikabikaulasi pela kala bwena valu kala gigis-(T13)'
KABIKWANI
pos= v3
gl=
touch,with#hand
snd= kabikwane
pl.suff= sa
rel= kabukwani
rel=
sukwani(smell)
rel=
nukwali(know,understand)
rel= kwani(see
kwani)
KABILA
pos= c
usedfor=
butchered#section#of#animal
samp= "
makabilana - that section."
rel= towasoli(n.
butchered piece of animal)
KABILABALA
pos= n
gl=
fallen#tree#lying#horizontally
gl= fallen logs
rel= bilabala
rel= yobilabala
KABILIA
pos= n3
gl= war
c= kwe
note= " the
phrase 'la tuta kabilia' now mostly refers to WW2."
KABILULA
pos= v
gl= make#peace
md= " kabi +
lula
kabi - from
Kabilia(war)
lula - gift
to restore relations after fight."
rel=
kabolula(place#of#offering)
KABINAI
pos= v1
gl= grow(a plant)
note= " also
seen as kabinem - it will grow you. Magical usage from Weiner."
rel=
susina(sprout)
samp= 'ikabinai
tetu ilupi pwaipwaiya (nb3:119).'
KABISI
pos= c
usedfor=
compartments#of#a#yam#house(liku)
* pos= v1
note= " we
have an entry on our card from the field that indicated that
kabisi is
also a noun type 1 meaning - all of the compartments
together.
This seems wrong. We would guess that it may mean
to divide
up a liku into compartments."
note= ?
KABISIWALI
pos= v
gl= searching,
going from one place to another.
gl= looking for
anything that will work, willing to try anything from
necessity.
note= nb3:116
note= see NEI for
related terms
KABITAM
pos= n3
gl= knowledge
xgl= "
mastery of knowledge or skills."
rel=
kateta(basic#knowledge)
rel=
nukwali(knowledge#of#a#fact)
KABITUTUKI
pos= v3
gl=
apply#understanding
xgl= "to
apply ones understanding in order to gain understanding."
snd= kabitutukwe
samp= "
ikabitutukwegu - he is comming to
understand me."
note= " see
notebook 3:70"
note= nb3:3 as
'accustomed to'.
note= nb4:16
'ikabituki mabigana biga'
KABIYALELAVALU
pos= n
gl= war within a
village(usually the result of adultery)
rel= pulukuvalu
note= nb4"45
KABIYAMILA
pos= v
gl= sagali term.
like dadodiga bwala. for women with skirts
rel= sagali
note= also sagali
term, valuables given.
note= T26A:206 -
ikau ikabiyamala matona.
note= nb2:63
KABO
pos= c
usedfor=
place(bound#morpheme)
note= " may
be place for..or place of..."
KABOBOTA
pos= adj
gl= to#be#level
note= "
Fellows also has bobota as 'in lenght'."
note= ?
rel=
yayali(tilted)
rel= tagega(to be
slanted)
KABOGIGISA
pos= n
gl= display
gl=
thing#to#be#viewed
md= " kabo +
gigisa
kabo- place
gigisa -
seeing"
KABOKAREWAGA
pos= n
gl=
responsibility, domain of responsibility
note= TT13A:p.1
KABOKWAM
pos= n
gl= eating#place
md= "kabo +
kwam
kabo- place
kwam-
eat."
KABOKENU
pos= n
gl= bed
xgl= " place
for lying down."
md= "kabo +
kenu
kabo- place
kenu-
lie"
rel=
kabomasisi(sleeping place)
KABOKOKOLA
pos= n
gl= scary#place
note= " Also
on card is the note ' thiongs which involk fear'."
md= " kabo +
kokola
kabo- place
kokola-
kokola(fear)"
KABOKOTA
pos= n
gl= anchorage
note= " also
appears as kabekota"
note= " also
used now for place of rest for anyconveyance, like
garage.
The place where we parked our motorcycle."
md= "kabo+
kota
kabo- place
kota-
anchor(park)"
rel= kota
rel= vakota
rel= kanuvakota
KABOLULA
pos= n
gl= place#of#offering
xgl= "
traditionally only the setting of valuables before tauvaii, now
used for
the alter of a church."
note= " one
could also say 'lula kabala - gift/payment its place."
md= " kabo +
lula
kabo- place
lula- gift
to restore relations"
note= "see
also KABILULA"
KABOLULUWAI
pos= n2
gl= memorial
gl=
place#of#rememberance
md= "kabo +
luluwai
kabo- place
luluwai-
remember"
KABOMA
pos= n3
gl=
plate/bowl,wooden
xgl= " traditionally
used for wooden bowls and plates, now also used for
metal
& china ones(china ones can be designated from metal ones
by calling
them pwaka)."
pl= kaikaboma
KABOMA
pos= v1
gl=
observe#taboos
note= " boma
means sacred grove. Ka is a verb formative"
samp= ' kidamwa
ikaboma bwena... nb2:144'
KABOMI
pos= v1
gl=
observe#taboos
note= " same
as Kaboma"
KABOSELIU
pos= v2
gl= involk
comparrison to a ledgendary event (liliu), a form of exageration
rel= liliu
rel= seliu
note= nb4:68
KABOSISU
pos= n
gl= floor
gl= sitting#place
md= " kabo +
sisu
kabo- place
sisu -
sitting"
note= " also
have on card kabosisusa"
KABOSULU
pos= n
gl= cooking#place
md= "kabo +
sulu
kabo - place
sulu-
boil(cook)"
KABOTUVATUSI
pos= n1
gl=
recognizable#mark
gl= landmark left by actions of men- ancestors or
present. A recognizable
mark like
cutting a chicken's toe off to identify it as yours"
note= "
without the pronoun ending it indicates general usage."
note=
kabotuvatusi gweguya - the sign of the chiefs, i.e. their decorations
by
privilege. buna shells etc. nb3:117.
note= also 'we
see kimali we know a man has slept with a woman'nb4:66
rel= kabogigisa
rel= kaivitsila
rel= katulokwa
note= "
kabotuvatusila - its mark"
rel=
kabutuvatu(may#be#same#word)
KABOVISEKI
pos= n
gl= allegory
gl= for#example
note= " on
card as kaboviseki makala - its likeness."
md= " kabo +
viseki
kabo- place
viseki -
vi+ seki
vi- verb formative
seki- to give."
rel= kaiviseki
rel=
seliu(involve liliu as allegory)
KABOVITOULA
pos= n
gl= starting#place
md= " kabo +
vitoula
kabo -
place
vitoula -
to begin/start"
KABOWOTA
pos= n
gl=
place#to#break#firewood
md= " kabo +
wota
kabo- place
wota- chop
firewood"
KABOYOVA
pos= n
gl= place#over#the#fire#in#the#house
xgl= " the
place over the fire in a house where things are kept so that
they will
not mold. Things like skirts and adzes."
BABUBONI
pos= v
gl= speak with
maximum clarity
rel= bona
rel= biga
rel= tabiletaku(think
before speaking)
note= nb4:16
KABUBUNA
pos= n
gl=
net#float,type#of
gl= wooden floats on the top of nets that
correspond to the
position of
large shells (buna) that are used for weights on the
bottom on
the net. They are longer than the normal size float on
traditional
nets."
rel=
kutiga(regular#float)
KABUKWANI
pos= v2
gl= touch
gl= get#ahold#of
note= "see
Malinowski (SLOS:490)"
rel= kabikwani
samp= '...kwelima
tetu bogwa makala ikabukwani baleko makwena - its as
if he has
touched the garden for five years already (T19a2:p.3).'
KABULA
pos= c
usedfor=
protuberances
usedfor=
ends#of#objects
xusedfor= "
also used for sections in a joined net, sections of a loaf
of
bread, ends of tobacco stick and mustard( both long thin
things)."
* pos= n3
gl= end,terminus
KABULABULA
pos= n
gl= knot that
ties the tabulabula to the liu
rel=
kululatau(knot that ties the liou to the hull of a waga)
note= nb2:120
KABULUKUSA
pos= n
gl=
banana,type#of
note= a type of large yellow banana
KABULULA
pos= n
gl= point#of#land
rel= kabula(nose)
KABULITAUYA
pos= n
gl= magic,type#of
gl= silami thrown by a bwagau(sorcerer). Appears
as leporacy,
the rotted
nose leaves a hole like the mouth of a tauya shell."
note= may occur
as kubulitauya
rel= meguva
KABULITOTO
pos= n
gl=
nose,standing#up#kind
xgl= " this
type of nose is thought of as the most beautiful"
note=
"Malinowski ( SLOS: ??)"
md= " Kabuli
+ toto
kabuli -
nose
toto- to
stand up"
KABUNUTOGUNA
pos= n
gl= head#cold
md= " kabunu
+ nutoguna
kabunu -
nose
notoguna -
poss. from nugogu- snot."
note= nb2:72 -
kabunutogula glossed as 'blow the nose'.
KABUTU
pos= v1
gl=
contract#communal#labor
note= from
Malinowski ( CGM:158) ' a chief, headman, man of wealth and
influence
gets his dependants and relatives in law to work for him
and him
alone'. see also ARGO:161
note= "
Fellows has gloosed as agreement"
rel= lubalabisa
KABUTUVATUSI
pos= n
gl= marker
xgl= "
marker, like a blaze on a tree."
note= "
notebook 3:77"
rel= kabotuvatusi(probably#same#word)
KABWAGA
pos= adj
gl= insufficient
note= " not
enough of something to fit the proceedure undertaken."
note= nb4:109 as
v1- to be insufficient(e.g. seed yams for garden area
or
skirtlength(size) for waist line.
rel= kusa
rel= tapinatana
KABWAGI
pos= v1
gl=
leave#some#food(leftovers)
rel=
kobwagi(probably#same#word#diff.dialect)
KABWAKU
pos= n
gl= bird,type#of
xgl=
"butcher bird."
c= na
note= " its
call: kabwakukukuku"
note= "
titolela yagala bikaitagi- its self alone its name it says."
KABWASI
pos= v2
gl= cook#food
directly#in#fire
xgl= " to
cook food directly in fire- not burried or in a pot."
cont= kakabwasi
note= kikabwasi
may possible occur as the continuous form.
* pos= n2
gl=
food#cooked#in#fire
note= "
stress i=on first sylable."
KABWEBOI
pos= n
gl= flower, type
of butia
rel= vana
note= nb4:67
KABWEGENI
pos= adv
gl= fast
gl= quickly
* pos= v
gl= hurry
note= " Archaic
word"
syn= nanakwa
rel=
nagipwa(also#arch.)
note= see NANAKWA
for other related terms
KABWELAKI
see DOBWELAKI
KABWELI
pos= v3
gl= love
gl= like
snd= nil
pl.suff= sa
rel= kavisi
syn= yobweli
md= " yo +
bweli
yo - verb formative
bweli -
bound morpheme to like/love from bwena(good)."
KADA
pos= c
usedfor=
roads,paths,trails,on#land#or#sea
note= " from
the noun keda - road, path etc.."
samp= 'sena kuna.
kadadadadoya talola - there was a heavy rain. the road
we walk is
flooded. makadana keda bila Losuia - that road goes
to
Losuia.'
KADA<o.p.>
pos= n1
gl=
mothers#brother
gl=
sister's#son(reciprocally)
gl=
sister's#daughter(recipre=ocally)
note= " see
also Malinowski(SLOS:515)
rel= kadidaiyasa
rel= kadumaiyasa
KADASAITAULA
pos= n
gl=
path,straight#one
md= " Kada +
saitaula
kada-
classifier for roads
saitaila -
to go directly"
KADATUTU
pos= n
gl= beaten#track(path)
* pos= v1
gl=
pound#a#track#into#the#earth
md= "keda +
tutu
keda-
path/road
tutu - to
pound."
KADAULA
pos= n
gl= main#path
md= " kada +
ula
kada - path
ula - maybe
from u'ula -base(of tree), origin."
note= " also
have kadulela as its path."
KADUVAPWALA
pos= n
gl= road, newly
made road
re;= keda
rel= kada
note= nb4:11
KADAWANOMA
pos= adj
gl= distant
syn= kaduwinaku
KADAWENAKU
pos= adj
gl= distant
note= " can
be used to denote either time or place."
samp= 'kala
kadawenaku basisu - how long I stay -nb3:3'
syn= kaduwanoma
md= "kada +
wenaku
kada - road
wenaku -
long(adj)"
KADIKOKO
pos= n
gl= wood,type#of
note= " a
wood similar to sandlewood. The sap is used to make a white
face
paint."
rel= Sayakwa
KADIKWAKUNI
pos= n
gl= stick for
throwing
c= kai
rel= gimumta
rel=
katukwekwa(to throw it)
rel=
gilikwekwa(throw it)
rel=
kaikwala(fighting throwing stick)
note= nb4:11
KADILALAI
pos= adj
gl= forked(road?)
note= ?
rel=
kaduluvilavi(maybe#same#word)
KADUANAU
pos= adj
gl= distant
rel= kadawenaku
rel= kaduwanoma
rel= kadunanako
rel= kadumanaku
rel= kadumanako
note= "
there are not seperate entries for the lastthree related terms
am unsure
of exact meaning. Poss. dialect changes. from Fellows
entered
under gloss of ' long distance'."
KADULUVILAVI
pos= n
gl= path,main#roads
rel= kaduvapwala
KADUMALAGA
pos= n
gl= entrance
syn= kadumilagela
locprep= O
KADUMILAGELA
pos= n
gl= entrance
syn= kadumalaga
locprep= O
note= "
stress on la."
KADUVAPWALA
pos= n
gl=
road,new#or#secondary
note= " from the kaduluvilavi card."
KADUYA
pos= c
usedfor=
rivers,creeks,sea#passages
usedfor= passages generic
samp= 'makadyana
waiya bila Okupukopu - that river goes to Okupukopu.
kaduyamemada adoki gala ibwadi waga - the river is shallow,
I don't
think the boat will fit.
ki.
kaduyavila esisusa wapasa - how many rivers are in the swamp?
rel=
Duya(c#for#orifices)
KAGUGULI
pos= v
gl= heap up
gl= pile up
note= T26a:210
KAGOTA
pos= v1
gl= cry,of#pig
KAGIYAU
pos= v
gl= ?
rel= mata
note= archaic
KAGWEGUYA
pos= n2
gl= leprosy
note= "
believed that leprosy doesn't affect the nose, because that is
kabulitauya which is caused by a bwagau."
KAI
pos= n1
gl= wood
gl= stick
gl= tree
c= kai
loc.prep= wa
* pos= c
usedfor=
woodiness
usedfor= longness
usedfor= trees
samp= "
kaitala kai- one tree, makaina kai- that tree, kaivyeka kai-big t
tree."
* pos= interjection
gl=
draws#attention#to#an#object
KAI
pos=
instrumental#prefix
KAIBABA
pos= n2
gl=
food#given#to#parents(gardened#for#parents)
note= kaibaba is
the produce of kaimata garden
rel= gubukaieki
note= "
Malinowski ( SLOS:401) has as decorated food."
KAIBALI
pos= n
gl=
exchange#garden
note=
"T26AC2... Modilavyeka la kaibali."
note= " not
sure exactly what type of exchange garden."
note= ?
KAIBASI
pos= n
gl=
injection(modern usage)
gl= prongs, as on
a digging stick(kaikam)
* pos= v
gl= inject
md= " kai +
basi
kai-
instrumental prefix
basi- to
pierce."
note= "
Twomey has glossed as nails(of fingers) - but this must be only
in the
sense that fingernails could be an instrument to pierce
something
as it is not the generic word for fingernails."
KAIBASI
pos= v
gl=
garden#for#a#chief
KAIBIGA
pos= v1
gl= speak
gl= make#words
snd= nil
rel= luki(tell)
rel= livala(hear)
rel= sola(repeat
a message ?)
rel= biga
note= "
these seems to be used alomost like quotes. 'ikaibiga minana...-
she
says..."
md= "kai +
biga
kai-
instrumental prefix
biga- speech
in general"
KAIBIGAMAKAVA
pos= v
gl=
talk,to#no#purpose(considered#lying)
md= "kai +
biga+ makava
kai -
instrumental prefix
biga -
speech
makava -
behavior without thinking, without sense.(see MAKAVA)"
KAIBOKULA
pos= n
gl= betel nut,
type of. thicked skinned
rel= kakaraiya(adj.thin)
KAIBONINI
pos= n3
gl=
implement#for#cleaning#ears
note= feather, grass, or a stick (etc.) that is
used for cleaning the
ears
c= kai
note= people seems mostly to use grass
* pos= v2
gl=
to#clean#the#ears#with#kaibonini
KAIBUTIA
pos= n
gl=
fruitless#tree,type#of
note= " used
for firewood when cooking mona."
rel= butia
KAIBUWA
pos= n1
gl=
coxix,tail#bone
KAIBWANA
pos= v2
gl=
peel#vegitables(kaula)
rel= katubinini
KAIBWIBWI
pos= n
gl= pandanus#type
of(used to make mats & string)
note= the multiple trunks of the pandanus(vadilla)
from which string(im)
is made
rel= vadila
KAIDADA
pos= n
gl= delineator
gl=
railing,as#of#a#porch
rel= dedana( perimiter,edge of something)
note=
'tadolaguvasi kaidada tilipupwakau - we will go down to the
edge of
the light water.- in the ocean the kaidada is the
transition
zone between the shallow (tilipupwakau) and the deep
water(tilibwaubwau).nb3:124
KAIDADALA VALU
pos= n
gl= headman of a
hamlet
note= nb4:93
rel=
valu(village)
rel=
kaidada(delineator)
KAIDADANA
pos= n
gl= edge
md= " kai +
dadana
kai-
instrumental prefix
dadana-
perimenter."
rel=
kaidedana(same word)
note= also this
way in nb2:115. kaidedana moi. the edge of the mat.
note= the na is
probably a possesive. lit. its' edge.
KAIDAGA
pos= n3
gl=
torch,firebrand
xgl= "
firebrand made from coconut sheaf. In the old days was made from
kaiwata
tree. coconut is a relatively recent introduction."
c= kai
rel= kaitapa
KAIDAII
pos= n
gl= sticks that
are used when a long kuvi yam is tied to sticks for
transporting
after harvest.
rel= kedaii(
verb, to tie it to the kaidaii)
KAIDAWAGA
pos= n3
gl=
scrapeing#board
xgl= "flat
board for scrapeing banana leaf for skirts. held against the
thigh."
c= kai
rel=
kaitatai(board#for#cutting#hem)
note= "also
the word for thigh."
KAIDEBU
pos= v1
gl= dance,type#of
* pos= n3
gl=
danceing#board
c= kai
note= " the
shape of the board is roughly if you cut an oval in half along
the
longer sides, and then joined them with a stick in the middle
in the
same orientation in which they were cut.carved &painted"
note= " now
only in use in luya, yalumgwa and kitava."
note= see Photo
Malinowski(ARGO: plate XIII and plate XIV)
KAIDEDANA
pos= n3
gl=
perimiter#of#anything
samp= "
kaidenana moi - edge of the mat."
md= " kai +
dedana
kai -
dedana -
peimenter."
note= "
kaidedana and kaidadana maybe same word."
KAIDOBU
pos= n
gl=
shell,#mother#of#pearl
c= kai
note= " used
as knives by women before europpean knives came - si kutou
nunumwaiya."
rel= kaieki
rel= kaisali
note= "
Malinowski (SLOS:354)."
KAIDUGUWAI
pos= n
gl= decorative
sticks protruding from the top of liku(mwamwala)
c= kai
KAIEKI
pos= n
gl= shell,
#mother#of#pearl
xgl= "
mother of pearl shell used for berauty magic and as a knife
&
scraper a long time ago ( omitibogwa)."
note= "
Fellows has glossed as shell spoon."
c= kai
syn= kaidobu
syn= kaisali
KAIGA
pos= c
usedfor=
voice#things
samp= "
kaigatala- one voice, makaigana- that voice, kaigakikita- small
voice."
note= "
seems to be synonymous in the adjectival form with kapi-as in
kapinavyeka - big ( loud) voice."
note= " may
occur as kega."
note= "
generic word for voice is kaigila."
* pos= n1
gl= voice
samp= "
kaigagu - my voice."
note= " poss
snd change is possessive suff: kaigadesa,kaigamesa??"
note=
nakaigabwela vivila & nakaigamwaiya vivila - beautifuly voiced
women.
(nb2:146).
note= kaigavau-
subsequent voice.
KAIGADULA KEKILA
pos= n1
gl= heel
note= ?
rel= gabula(chin)
rel=
kaike<o.p.>(leg)
KAIGAUU
pos= n3
gl= magic,type#of
note= magic to ward off and bewilder the
mulukuausi(flying
witches)
c= maila
source= "
Malinowski ( Baloma SofD:153)"
note= "note
on card that the Kaiyogwaga of Tukwaukwa knows it."
rel= meguva
KAIGAVYEKA
pos= adj
gl= loud#voice
syn= kapinavyeka
note= " most
words of this composition ( c + adj ) do not appear as entries
in this
dictionary."
KAIGAWAGA<o.p.>
pos= n1
gl= thigh(outer)
note= " see
also next enrty"
KAIGIALA
pos= n
gl=
thing#of#use/purpose
KAIGIAULA
pos= n
gl=
magic,#type#of
note= special
evil magic practiced against dancers and bystanders.
makes the
dancers legs numb."
source= "
Malinowski ( SLOS:358)."
KAIGIGIU
pos= n3
gl= drill
c= kai
rel= kaigipwana
rel= kaigigipwana
rel= gigiu(syn)
KAIGILA
pos= n
gl=
voice,#generic
note= " from
the n1 kaiga."
note= "
probasbly related to the word gela."
rel= kaiga
rel= kapi
KAIGIMSISI
pos= n3
gl= whip
md. " kai +
gimsisi
kai -
instrumental prefix
gimsisi -
to whip,trash."
note= " if
it is raining in a really heavy wind people might say ' besa
gala
kuna, kaigimsisi.- this is not rain, but a whip."
KAIGINI
pos= adj
gl=
play,excessively
rel= tuli
KAIGIPWANA
pos= n
gl = ?
note="
occurs on the kaigigiu card as a relational term."
KAIGIGIPWANA
pos= n
gl= ?
note= "
occurs on the kaigigiu card as a relational term."
KAIGOU
pos= n1
gl=
first#bone#in#spine(at#base#of#neck)
note= nb2:41 as
neck- of butchered pig.
rel=
kaiyo<o.p.>
KAIGUBU
pos= n3
gl= burn
md= " kai +
gubu
kai -
instrumental prefix
gubu - from
gabu - to burn."
note= " note
on card ulo kaigubu or agu gwabu optional useage."
KAIGUBUYOYU
pos= n
gl= trail left by
a person
rel=
bakwai(trail,footprints)
note= nb4:89
KAIGULA
pos= n
gl= thing saved
for posterity
rel= gulagula
note= nb4:79
note= may be in
here in anoter form.
KAIGULI
pos= n
gl= marker,
channel marker
rel= vitusi(to
look for the markers)
note= nb4:25
KAIGUYAU
pos= n
gl=
distribution#fitting#a#chief
note= " the
card has this as a verb with the gloss- an act of distribution
fiting a
chief."
md= " kai +
guyau
kai -
instumental prefix
guyau -
chief."
KAIGWELA
pos= n2
gl=
cut,from#gweli
xgl= " a cut
made for medicinal bleeding, or the scars from such cuts."
c= kai
note= " note
on card that this is also the instrument usaed for cutting that
is made
of memutu - black obsidian glass."
md= " Kai +
Gwela
kai -
instrumental postfix
gwela- from
gweli (the verb to bleed for medicinal purposes."
rel= sumale(v3-
to cut kaigweli)
rel= gweli
rel= memutu
rel=
gogova(to#bleed#as#result#of#gweli)
KAIILA
pos= v
gl= grow back, as
a garden grows back to bush
KAIITA
pos= v1
gl= return
gl= come#back
pl.suff= si
samp= lakaiitasi
samp= "
bakaiita igau kwaiyai - I will come back later in the afternoon."
* pos= n
gl=
end#of#something(like#point#of#land)
rel=
mekaiita(end#of#something)
rel-
kaiitama(come#back#here)
rel=
kaimali#(return#something)
rel=
vaiyumita(reverse)
KAIITALA
pos= v1
see above...entry
note= " card
has..Fellows as boundry. i kaiita it is
bounded. maybe where
kali (
fence) comes from kalitala?"
note= ?
note= "maybe
it is the 3rd person possessive pronoun affixed to kaiita.
this
yields, 'its return', or the place where it stops extending.
Thus,
could well be boundary."
KAIITAMA
pos= v
gl=
come#back#here
rel= kaiita
rel=
kaiitamwa(return there)
KAIITAMWA
pos= v
gl= return there
rel= kaiita
rel= kaiitama
KAIKABOMA
pos= n
gl= platters
gl= bowls
note= plural form
of kaboma
note= see KABOMA
note= occurs in
Malinowski(SLOS:89) as kaykaboma
KAIKAILA
pos= n3
gl= lightning
c= kwe
rel=
pilapala(thunder)
KAIKAKAIYA
pos= n
gl= leaves for
washing
note=
Malinowski(SLOS:449)
KAIKAM
pos= n
gl= stick for
digging, has many forked tip
note= see kaibasi
note= nb2:101
KAIKATUVILELA KWEGA
pos= n
gl=
magic,#type#of
gl= magic performed over kwega(type of betel nut-
similar to buwa but
bitter in
taste) to turn the foetus around in the womb
note= "
Malinowski had as' magic preformed over kwega ( special betel nut)
to induce
pregnancy."
note= "
maybe related to katuvili- to turn."
KAIKE<o.p.>
pos= n1
gl= leg
c= kweya
snd= keke
pl.suff= si
samp= "
kaikegu sena babatila- my leg is numb."
rel=
kaikila(leg#generic)
note= kaikela is
also used as a n3 to describe the rear paddle of
a masawa
canoe - may be ametaphorical use.
KAIKEDA
pos= n2
gl= gardening
term. where part of the crop goes to the owner of the
garden.
share-cropping.
note= nb4:38
KAIKENA
pos= n
gl= legs, rear
legs of butchered animal
note= nb2:41
KAIKEWA
pos= n
gl=
wooden#paddle#for#pounding taro
note= wooden paddle of some weight that is used for
pounding taro into
mona, a
subset of the class of kaitutu(pounders).
rel= kaitutu(n.
pounder, hammer)
rel=
kaitilawa#(pounding#surface)
rel= tutu(v. to
pound on)
KAIKEYA<o.p.>
pos= n1
gl=
inheritance,type#of
samp= kaikeyam-
your inheritance
note= "the
thing given to someone by the person who moves away. the thing
left to
someone when a person dies."
note= nb3:85
rel= {la}kula
rel= gubukeya
rel= kaigula?
KAIKI
pos= v1
gl=
be#anxious#about
gl= disturbed
pl.suff= sa
snd= kaike
samp= gala
bukukwaikesa valu- don't disturb the
village(T20:34)
KAIKILA
pos= n
gl= leg,generic
rel= kaike(n1)
syn=
kaikela(poss.#dialectic#diff.)
rel= kaikena
KAIKISI
pos= n3
gl=
medicinal#rubs
* pos= v2
gl=
to#rub#with#kaikisi
* pos= n3
gl=
rubbing#implement
rel=
kikisi(rubbing)
note= " both
of these n3 glosses appeared on cards."
rel= kaituvi
rel= kaibasi(as
injection)
KAIKIVI
pos= v3
gl= consult
snd= kaikive
pl.suff= si
samp= yegu
bikaikivegusi, bala - they would consult me and I would go.
note= "
Fellows has as call people together."
rel= saibutu(call#a#large#group#together)
* pos= n
gl=
intermediary(context#of#getting#a#sexual#partner)
note= "
Malinowski (SLOS:313)"
rel= kabikaikivi
rel= gugulasi
KAIKOKEWA
pos= v1
gl= sailing
rel=
kewa(to#sail)
rel= Kaivakewa
rel= pwalova
KAIKOKWAU
pos= n2
gl=
earrings,of#kaloma
xgl= " the
kaloma ( red spondylis shell disks) that hang on the tortose
shell
earrings (paiya)."
c= kai
rel= paiya
KAIKOSA
pos= n3
gl=
forked#stick#used#to#pick#mustard
md= "kai +
kosa
kai -
implemental prefix
kosa - pick
mustard."
c= kai
rel=
kailuvakosa(with#a#knife#on#the#end)
rel=
kaikam(another typed for forked stick)
rel= kosa(harvest
mweya with a kaikosa)
rel=
mweya(mustard)
KAIKULUKWAI
pos= n
gl=
armshell,a#very#large#one
rel=
mwali(armshell)
note= see MWALI
for other related entries
rel=
mwalikau(really large mwali)
KAIKULULA
pos= n
gl= storage place
for tauya (shell) in the area of the liku where the
roof section
joins the top.
rel= liku
rel= tauya
KAIKWABU
pos= n1
gl= shadow
samp =
"kaikwabugu- my shadow, kaikwabusi, shadow (theirs)."
note= " also
used now for photograph along with pikise(from English)"
KAIKWALA
pos= v2
gl=
warm#self#by#the#fire
gl=
warm#self#in#the#sun
rel= kwanunuva
KAIKWALULUVA
pos= n
gl= shade#tree
rel= katunagula
c= kai
KAIKWAU
pos= n
gl= tree,type#of
xgl= "a
large tree. Salient property is that it casts good shade."
c= kai
rel=
kai(tree,gen)
KAIKWAULA
pos= n
gl= stick for
throwing in a fight
rel= kadikwakun
rel= gimumta
note= nb4:11
KAILAGILA
pos= n
gl=
stone#to#set#cooking#pot#on#in#fire#(three#per#pot)
c= kwe
rel= ulilaguva(large
stones at the base of a bwaima)
KAILAKAILA
pos= adj
gl= middle#aged
rel= tubovau
KAILAKAIVILA
pos= n
gl= tongs made
from a bent branch
rel= kaisikwa
KAILAKWAVA
pos= v3
gl=
to#tell#to#sleep#with#ones#wife
snd= kailukwa
pl.suff= si
note= " in
Malinowski(SLOS:487) as 'to swear'. This is a very insulting
thing to
say to someone. One of the worst.
rel= kammtoki
rel= kwava(wife)
KAILALI
pos= n3
gl= adze,type#of
note= a very large adze used for cutting out a
dugoutcanoe.
c= kavi(kaii)
md= " kai +
lali
kai -
instrumental prefix
lali - to
dig out a dugout canoe."
rel= ligogu(adze)
KAILAPANA
pos= n3
gl=
brush#of#coconut#husk
note= " a
coconut husk which is split to the texture of a brush- used to
brush dirt
from food parcels in earth oven(KumKumila)."
note= "
probably not this specific. more likely justbrushes and things
used to
brush generally."
rel=
kaitanei(broom)
rel=
kwesalu(coconut husk)
KAILASI
pos= v2
gl= adultery
pl.suff= si
* pos= adj
samp= "
tokailasi - adulterer"
KAILAVALA
pos= n3
gl=
handle,of#a#tool
c= kai
note= "this
is becomming obsolete. replaced now by 'vala'."
note= nb2:42
KAILAVASI
pos= n
gl= lizard, large
note= may be a
varient of karavasia
KAILAVATU
pos= n3
gl=
weights#on#fishing#net
c= kwe
md= " kai
+la + vatu
kai-
instrumental prefix
la - go
vatu- coral
bolder."
note= "
literally like 'sinkers'."
rel=
kutiga(floats)
KAILEI
pos= n2
gl= name giving?
note= nb4:9
KAILELILA
pos= v2
gl= ?
note= nb2:147
KAILAWESI
pos= n1
gl= adam's#apple
c= kai
note= " also
have glossed as throat cord"
KAILEPA
pos= n
gl= magical#stick
xgl=
"magical stick for use by towasi in garder. Looks like a normal
walking
stick."
c= kai
note=
"malinowski (CGM 2:18) as magical wand."
KAILELUWA
pos= n
gl= moon, sliver
of (new moon)- elicits katugogova
note= see YAPILA
for related terms
rel=
tubukona(moon)
note= nb2:154
KAILETA
pos= n2
gl= net,
hand#fishing
c= kai
c= tita(when#held
as a pair each one is tita)
rel=
wota(large#net)
rel= kuyuva(upper#arm#of#kaileta)
rel=
gei(lower#arm#of#kaileta)
rel=
uvala(span#between#the#arms)
KAILIVISIVISI
pos= n
gl=
ant,#small#black
c= na
rel=
sebwaiiki(red ant)
KAILOBU
pos= n
gl=
branch#or#post#for#storage#of#coconuts
c= kai
note= "
Malinowski has as 'well adorned, well trimmed."
KAILOLA
pos= n
gl= spear like
stick cut during takaiwa garden cleaing. used in wosi-
tuma dance.
note= nb4:28
c= kai
KAILUGWALA
pos= adj
gl= wasted
rel= yomadi(v.waste)
KAILULULA
pos= v
gl= pull#out
note= " from
lulu - to come off"
KAILUPEDOGA
pos= n
gl= rainbow
c= kai
syn= lubakaidoga
note= " doga
is a curved pigs tusk."
KAILUPWESI
pos= n
gl=
shoulder#strap#onpersonal#basket(kauya)
gl=
shoulder#strap#on#string#of#armshells
md= " kai +
lu + pwesi
kai -
instrumental prefix
lu - from
lupi(to lift)
pwesi - to
put bag on the shoulder."
KAILUSI
pos= n1
gl= nape#of#neck
KAILUVAKOSA
pos= n3
gl=
stick#used#to#harvest#fruit(knife#at#end)
c= kai
rel=
kaikosa(forked#stick#used#to#pick#mustard)
note= nb3:2
KAILUVI
pos= adj
gl=
follower,#last#in#line
xgl= " would
be the furthest boat out to sea if the reference was from
shore."
note=
"toluviyeki - last person."
rel= kaipwaiyata
* pos= n
gl= nexter
KAILUVILUVI
pos= n
gl= canoe, model
canoe. not siutable for people. children used to train
by building
them.
rel= waga
KAIMAGU
pos= n
gl= crab
c= na
note= " this
is the large edible crab that is collected in the kukulawotu(land crab,edible)
rel=
lakum'm(crab,type of)
KAIMALAKUVA
pos= n
gl= design
element, back to back curves
KAIMALI
pos= v3
gl= bring#back(indirect#obj.)
gl=
return(an#object)
gl= recover
snd= kaimale
pl.suff= sa
rel=
kaiita(return#to,as#a#person)
samp= 'E itota
minana bunukwa bogwa ikaimalisa- (TT3B:s110)'
samp= "
bakaimalem - I will bring you back."
note= " Fellows
has tokaimila as returner"
KAIMAPU
pos= v2
gl= replace
rel= kaimapula
md= "kai +
mapu
kai-
instrumental prefix
mapu-
payment(see mapu entry)."
KAIMAPULA
pos= n
gl=
replacement,thing#or#person#which#replaces#another
note= " see
also Malinowski(SLOS:112)- a subsitute wife on death of first
wife."
rel= kaimapu
rel= mapu
note= " see
mapu entry"
KAIMATA
pos= n3
gl=
gardens,#for#growing#food#to#be#stored
rel=
kaiumgwa(early#garden)
note= nb4:53 says
that this is synonymous with kaibaba.
rel= kaibaba
KAIMELI
pos=
gl=
note= classifier
as kumla.?
KAIMELU
pos= n2
gl= cooked food given to those who perform the
mortuary
services
like crying, gravedigging, holding the body (kopwi)
rel= yolova
rel= lumi(genata
kaula that is given for morturary services)
rel=
veymaiya(give food to the grave digger)
samp= a bakalausa
kaimelula (personal name) bogwa bikaliga -
we
are takeing
this kaimelu of (personal name) has already
died.(TT3b:s166). note the possessive
construction here.
KAIMILI
pos= n
gl= mortar and
pestle
note= carved from
hardwood and used by toothless senior citizens to
pre-soften
betelnut,lime,mustard combination
KAIMILIVAU
pos= v
gl=
bring#back#again
rel=
kaimali(bring#back)
md= "
kaimali + vau
kaimali -
bring#back(a#thing)
vau - new
or in this case anew."
KAIMTUYA
pos= n
gl= treestump
c= kai
rel= mtu
KAIUMGWA
pos= n3
gl=
garden,#early(food#grown#for#immediate#consumption)
rel= kaimata
KAIMWANA
pos= v
gl=
sing,very#light#heartedly#in#joy
rel=
wosi(sing#in#general)
* pos= n
gl= song
c= maila
rel=
kalimwana(this was listed as a relation, but I can't tell why)
KAIMWASILA
pos= v1
gl= preparation
of the body for kula and love
* pos= n2
gl= personal
presence
note= presence of
a person is meant to over whelm the other party and
make them
agreeable.
note= nb4:69
KAINA
pos= conj
gl=
exclusive#disjunction
note= "
implies an indeterminate bifurcation in exiting states."
note= " used
at ends of sentances as 'perhaps'."
samp= " gala
anukwali kaina bibwena kaina gala - I dont't know it will
be better
or not."
KAINAKIKI
pos= n
gl= asswiper
note= "
notes 4:8"
rel= poyewesi
note= see also
Malinowski(SLOS:446)
KAINAWALI
pos= n
gl=
root(generic), or tree or plant
c= ya
c= ori
note= " with
la suffixed it becomes its root. i.e. kainawalila kai - the
roots of
a tree."
rel= wotuna
KAINEVA
pos= n3
gl=
stirring#stick
c= kai
rel= kenevi(v. to
stir)
KAINOBASI
pos= n
gl=
prod,#polking#stick
md= " kai +
no +basi
kai -
instrumnental prefix
no - the classifier for blows(hits)
basi -
pierce."
note= " see
MALINOWSKI (SLOS:480)"
KAINOSABA
pos= n
gl= pandanus
strip with wawega(feathers )for dancing
rel= bisila
rel= wawega
KAINUNUBA
pos= n
gl=
stick,one#end#is#burning#in#fire
c= kai
note= " find
the word for firebrand and compare."
note= " from
notes 3:93"
KAIPAGILA
pos= v2
gl=
round#the#edge
* pos= adj
gl=
have#a#rounded#edge
rel=
katubutu(blunt)
KAIPAKI
pos= n
gl= glue
gl= stickum
md= "kai +
paki
kai -
instrumental prefix
paki - the
verb to stick."
rel= paki
rel=
yopaki(cling)
rel=
pikipaki(sticky - cont. form of paki)
rel= peki(refuse)
KAIPAPA
pos= v
gl= hug
gl= embrace
gl=
embrace#walking(arm#over#shoulder,around#waist,holding#hands)
note= " may
occur as kaipapi"
note= " in
Malinowski as ' holding hands, arms aroud each other. unmarried
lovers or
friends of same sex."
rel= pepa
rel= katupala
note= in nb3:35
as v1 - be loyal.
KAIPATU
pos= adj
gl= useless
thing, thing that cannot fullfil the function for which
it was
intended.
note= " on
card : needle without an eye, drum without avoice."
md= " kai +
patu
kai -
instrumental prefix
patu -
closed tight,without opening."
KAIPIPISI
pos= v
gl= tug lightly
as a fish on a line ( a nibble)
gl= pull lightly
rel=
pipisi(thrib)
note= nb4:7
KAIPOKALA
pos= n
gl= instument of
pokala. the thing recieved as pokala
rel= pokala
KAIPOTA
pos= n3
gl= just#deserts
samp= "
tolakaipota - one who gets what he deserves."
rel= boma
KAIPOLU
pos= n
gl= waves and
surf hitting the rocks- butula luma.
rel= kaisaii
rel= polu
md= kai + polu
kai -
instumental prefix
polu - foam,
boil up.
KAIPUPWALI
pos= v2
gl=
mix#up#ingredients
pl.suff= sa
pl.snd= nil
cont=
nil,or#else#already#in#this#form
rel=
kainevi(stir)
KAIPWADAU
pos= adj
gl=
sores#on#buttox
note= "
Malinowski (SLOS:404) as full of sores"
note= "might
be better filled under pwadau."
KAIPWASA
pos= adj
gl= ground, low
cround where water accumulates- ground is cold
md= kai + pwasa
kai - instumental prefix
pwasa - sore,
rot.
note= nb3:119
KAIPWAWA
pos= n2
gl=
elephantaisis#of#testicles
rel=
pwawa(to#swell,the#testicles)
rel=
bwawa(swelling#of#leg)
note= " due
to filaraisis"
rel=
puwa(n1-testicles)
KAIPWAIYATA
pos= ?
note= "as a
relation on kailuvi card."
KAIPWESI
pos= n
gl= shell#belt
xgl= " shell
belt when wide and with overlapping disks of kaloma. Veguwa"
c= gili
rel= {wa}kala
KAIROIWA
pos= n
gl= magic,type#of
note= " one
of the systems of love magic."
c= maila
rel= kwewaga
source= "
Malinowski ( SLOS:369)"
rel= meguva
KAISAGU
pos= adj
gl= fecund
note= a prolific
producer of fruit- as a tree (kai uwa senela)
note= nb3:120
KAISAII
pos= n
gl= ocean#wave
loc.prep= O
c= kai
KAISALI
pos= ?
note= " as
syn on kaiyeki(kaieki) card."
KAISALILA
pos= v2
gl=
split#kuvi#with the#shell#instrument#kaiiki
pl.snd= kaisali
pl.suff= si
KAISIGI
pos= n
gl=
people#who#watch#over#lead#dancer
note= " they
watch over the lead dancer in a dance. keep the spectators off."
md= " kai +
sigi
kai -
instrumental prefix
sigi - to
jerk on someone, pull violently."
note= on taisigi
card kaisigi occurs as a n1, shin, snd.kaisige.
KAISALILI
pos= n
gl= magical
herbal preparation to dislodge fishbone stuck in the throat
rel= sopi
md= ' kai +
salili
kai -
instument
salili -
descend."
KAISAPI
pos= n
gl= brush
rel= katusisapi
rel= sapi
KAISENA
pos= n3
gl= shreader used
to shread banana leaves for doba.
rel=
sean(v.shread)
note= nb4:68
KAISIKALU
pos= n
gl=
decorated#boards(horizontal#ones)on#liku
note= " they
span the space between the curved decorated boards(kaivalapula)"
rel= tatapa(see
kaisikalu cd for drawing)
rel= kaivalapula
KAISIKWA
pos= n
gl= tongs
rel=
kailakaivila(tongs made from a bent branch)
KAISIPU
pos= n
gl= fish,type#of
note= " kind
of fish with a long flat tail. skin like oil and
c= na
KAISISU
pos= v
gl= sitting
md=
"kai+sisu
kai-
instrumental prefix
sisu - to
sit, to be"
KAISOSAU
pos= n3
gl= drum
c= kai
syn= kupi
rel= katunenia(smaller#drum)
note= "
appears also in Malinowski (Baloma S ofD:notes, no.39) as kasausa'u."
note= " may
appear as kaisosou."
note= see photo
Malinowski(SLOS:plate 59).
KAISUYA
pos= v2
gl= string, of
something (fish,flowers,insects)
note= nb4:67 -
kaisuya nasigwa - a string of edible insects.
gl= joint lines
between sections of a net(the line that holds them together)
rel= suya
md= " kai +
suya
kai -
suya - to
string on a string"
KAITA
pos= v2
gl =
to#have#sexual#intercourse
cont= kakaita
pl.suff= si
rel=
katudewa(fool#around)
rel= keya
note= " the
word occurs in Malinowski as 'kayta'."
KAITABWA
pos= adj
gl= desire sex to
excess
note= in nb4:44
also as - sex during mensus, results in pain in lower
back and
head.
KAITAGI
pos= v1
gl= call#by#name
note= " the
bird Kawaku is named after the sound of its call 'kabwakukukuku,
about the
bird someone said 'titolela yagala bikaitagi.'"
note= " related
to 'tegila'- ear."
KAITAKEWA
pos= n3
gl= carrying#pole
c= kai
note= " men
commonly carry things on their shoulders with the kaitakewa.
things
being carried are tied to one or both ends of the pole."
rel=
keula(to#carry)
rel= gabi(carry
one the head-women)
* pos= v2
gl=
to#carry#on#shoulder
KAITAKEWA<o.p.>
pos= n1
gl= collarbone
note= see
kaitakewa above - the carrying pole rests on the colorbone.
KAITAKOPWA
pos= n3
gl= shovel
md= " kai +
takopwa
kai -
instrumental prefix
takopwa -
verb to shovel."
KAITAKUSI
pos= v
gl= sodomy
rel=
kaitauui(lesbianism)
KAITAMAKAI
pos= v
gl= intercourse when the man has not given the
woman any small
gift that
is expected, i.e. betel nut, tobacco etc.
note= "
informant's explantion - ' gala iseki buwa. Ikatulaki wila ila
vivila."
md= "kaita +
makai
kaita -
sexual intercourse
makai - to
do something to no purpose."
note= " may
appear as kaitamakavi - these final v's (in final 'vi' sylable
are often
not pronounced."
KAITANEI
pos= n3
gl= broom
c= kai
md= " kai +
tanei
kai -
instrumental prefix
tanei -
verb to sweep."
KAITATAII
pos= n3
gl=
board#for#cutting#hem#of#skirt
note= "
might be more general than this, maybe just cutting board in
general."
md= " kai +
tataii
kai-
instrumental prefix
tataii -
cont. form of teya - to cut."
rel= kaidawaga(board#for#scrapeing#banana#leaves)
note= see
kaitateya(same word?)
KAITAPA
pos= n3
gl= flashlight
gl= light
gl= candle
gl= lamp
c= kai
md= " kai +
tapa
kai -
instrumental prefix
tapa - from
tapi 'to light'."
KAITAPOI
pos= n
gl= cutting
instrument used in skirt manufacture
c= kavi(kaii)
note= nb4:72
note= tapoi is a
verb - to break.
KAITATEYA
pos= n
gl=
cutting#instrument
c= kai
md= " kai +
tateya
kai -
instrumental prefix
tateya -
cont. form of teya- to cut."
rel= kutou(knife)
* pos= n
gl=
tree#which#has#been#cut#upon#but#still#lives
KAITAULA
pos= n3
gl= house part,
side plate
note= comes as
kaitaula olakaiwa (upper) & kaitaula otanau (lower)
KAITAUUI
pos= v
gl= lesbianism
rel=
kaitakusi(sodomy)
note= only known
case of this is explained by the mis-use of kwewaga
(love
potion)
KAITILAWA
pos= n
gl=
pounding#surface
rel=
kaitutu(pounder)
rel=
Kaikewa(pounder)
KAITOGA
pos= n
gl=
gift#of#fish#from#one#village#to#another
syn=
lavalakubudoga
rel=
vatogula(return gift)
KAITOGA
pos= n
gl=
tree,type#of(lives#in#mangrove#swamp)
c= kai
KAITOKWAPILA
pos= adj
gl= coconut with
a large husk and a small nut
KAITOMAKAVA
pos= v
gl= speak to know
end
note= bigimakava?
note= nb4:56
KAITOTONA
pos= adj
gl= sexual, a man
who is continually erect. stud.
rel= totina
KAITOTOU
pos= n
gl= wood, type
of. light like balsa wood.
note= gave it
this name because its like sugarcane
(tou'u)-crushable.
note= nb4:69
KAITUBWA
pos= adj
gl= fat
gl= healthy
samp= "
nakaitubwa bunukwa - fat pig"
rel=
posa(fat,noun)
* pos= v1
gl= to#grow#fat
md= " kai +
tubwa
kai -
tubwa- to
fill up."
KAITUKWA
pos= n3
gl= walking#stick
gl= staff
c= kai
note= "stess
on 'tu'."
KAITULA
pos= n3
gl= reserves
gl=
thing#held#back#for#future#propagation
note= "thing
not consummed, retained for seed or breeding like yams, seeds
chickens,
pigs etc."
c=
variable(depends#on#nature#of#thing)
md= " kai +
tula
kai -
instrumental prefix
tula -
cold."
note= "
means literally the cold thing."
rel= pesi
rel= kaikeya
KAITUNENIA
pos= n3
gl= drum,small
rel=
kaisosau(large#drum)(KAISOSOU)
c= kai
rel= kupi
KAITUTAWA
pos= n
gl= verticle
studs of a building
KAITUTU
pos= n3
gl= pounder
gl= hammer
c= kai
rel=
kaikewa(pounder,esp.#for#mono)
rel=
kaitilawa(pounding#surface)
md= " kai +
tutu
kai -
instrumental prefix
tutu - to
pound ."
KAITUTULA
pos= n3
gl=
agent,#human#instrument
gl=
doer#of#chores
gl= servant,#vassal
* pos= v1
gl=
to#do#as#agent#for#another
pl.suff= si
note= "TT3B2
1st line"
KAITUVA
pos= n
gl= medications
c= variable
md= " kai +
tuva
kai -
instrumental prefix
tuva- from
tuvi - to apply medication."
rel= tuvi
KAIUNA
pos= n3
gl= snake
c= na
note= people do
not like snakes. women generally scream and
run away.
(none are poisonous). one woman told me
that the
reason she doesn't like them is that they smell
like a ghost
(maiina kosi).
KAIUWA
pos= n
gl=
tree,#with#fruit
md= " kai +
uwa
kai - tree
uwa- to
bear fruit."
KAIUWALA
pos= n
gl=
fruitfull#tree
rel= kaweluwa
rel= uwa
note= " see
above entry. poss. same word."
KAIVAKAISI
pos= n
gl= canoe
(possible under construction). with high gunnels(budaka)
rel= waga
rel= budaka
rel=
ligataiya(with no budaka)
note= see WAGA
for related terms
KAIVAKAM
pos= v2
gl= poison
md= " kai +
vakam
kai -
instrumental prefix
vakam - to
feed."
note=
"yaiyana vavagi - bitter thing."
KAIVAKAU
pos= n3
gl=
spear(with#steel#tip)
c= kai
rel=
kaiyala(spear,n.)
rel=
vaka(to#haft)
KAIVAKEWA
pos= v
gl= sailing?
note= " was as
a relation on the kaikokewa card."
md= " kai +
vakewa
kai -
instrumental prefix
vakewa -
sailing."
rel= kevakewa
(maybe same word)
rel= kewa
KAIVAKOLA
pos= v2
gl=
love#magic(done#by#girl)
* pos= adj
note= ?
rel=
kwaiwaga(by#boy)
md= kai + va +
kola
kai -
instrumental prefix
va - feed
kola - from
koli to catch in a net, entangle.
KAIVALA
pos= n
gl= grill placed
over a fire
rel= tavani(v.to
grill)
note= nb3:120
KAIVALAKU
pos= n
gl= race
c= kwe
* pos= v
gl= race
pl.suff= si
rel=
valaku(race#boats)
rel=
kaiwolei(paddle#race)
rel= uvalaku(v.to
race)
rel= sevalaku
KAIVALAPULA
pos= n
gl=
decorated#curved#boards#on#end#of#bwaima
rel= kaisikalu
rel= tatapa
c= kai
note= "
drawing on kaisikalu card"
note= also seen
glossed as rafter
rel=
udawada(decorative painting on the kaivalapula)
rel= valapula(to
come up, ascend)
KAIVALIU
pos= n3
gl= shaver
note= "
people used to use memutu(obsidian)."
md= "kai +
valiu
kai -
instumental prefix
valiu - to
shave."
KAIVALUBA
pos= n2
gl=
mourning#relic(skirt(doba)#for#woman,personal basket(kauya)for#man)
c= varies
note= there is a
word for the dance that is doenw hile holding a
mourning
relic.
note= see photo
Malinowski SLOS: plate 6
KAIVALUGWA
pos=adj
gl= wasted
note= when a new
thing is ruined or lost it is said to be
kaivalugwa.
rel=
yomadi(waste,verb)
rel= kailugwala(wasted,gone to waste)
rel=
kaivilugwala(same)
rel= kapwaiyata
KAIVASAKI
pos= v2
gl=
aquire#knowledge
gl= learn
rel=
kavisaki(same#wd?)
rel= sau(in the
context - isau biga - pick up the langeage)
KAIVATA
pos= n3
gl=
wooden#dish#with#mono#in#it
xgl= " flat
wooden dish with mono (pounded taro) in t. The same dish without
the mono
is kaboma."
c= kai
rel= kaboma
KAIVATAMLA
pos= n
gl= poles up
whick the yam vines coil
note= used as a
metaphore it means too be gardening for someone on
a regular
basis. producing a yearly yam garden for them.
note= may occur
as kaivatam
KAIVATUKULA
pos= n2
gl= tuberculosis
c= kwe
KAIVILIVALI
pos= n3
gl= root
c= ya
c= ori
md= " kai +
vili + vali
kai -
instrumental prefix
vili - to
twist
vali - to
plant."
KAIVALUGWALA
pos= adj
gl= wasted
note= see
KAIVALUGWA
KAIVISI
pos= n3
gl= fan
c= kai
md= " kai +
visi
kai - instrumental prefix
visi - to
fan."
note= " the
kaivisi is usually woven from pandanus fiber- looks like a small
mat with
a handle."
KAIVISUYA
pos= v1
gl= push in
rel= suvi(enter)
rel= bimali(pull
out)
KAIVITUSI
pos= v2
gl=
give#instructions#on#location#of#something
note= " may
occur as kaiitusi with non voiced v."
note= "
possible but awkward as a v3- kavituse."
md= kai + vitu +
si
kai -
instrumental prefix
vitu -
instruct
si -
KAIVITUSILA
pos= n
gl= marker
gl= signpost
syn= kabotuvatusi
note= " see
kaivitusi above."
KAIWAGA
pos= n2
gl=
animal's#feeding#place(pig,chickens)
c= kwe
samp= kala
kaiwaga bunukwa makwelana vigoda - that shell (they often
use very
large clam shells) is the feeding plae of the pig.
KAIWALA
pos= v
gl= sing
rel=
usiwosi(wosi)
rel= kaiwosi,
kewosi
* pos= n
gl= song
rel= kaibwau(?)
KAIWOKULU
pos= n
gl=
exterior#corner#of#a#house
KAIWOLEI
pos= n
gl= race,type of?
note= was as a
related term on the kaivalaku entry (race)
rel= valaku
KAIWOSI
pos= n2
gl= dance
rel= wosi(sing)
rel=
kewosi(verb#dance)
KAIWOYA
pos= adj
gl= puckered look of lips with no teeth to back
them up."
gl=
pinched#or#thin#lips
note= "
second gloss is from Malinowski. Occured
askaywoya wadola."
KAIYAKU
pos= v1
gl= converse
gl= talk
gl= chat
pl.suff= si
cont= kikaiyaku
rel= bigatona
* pos= n
gl= conversation
gl= conference
c= kwe
note= "
often used to mean a council (conference) bout the alocation of
garden
plots."
KAIYADAGUMA
pos= v
gl= ?
note= something
to do with in-laws bringing a newly cut out canoe.
note= nb3:37
KAIYALA
pos= n3
gl= spear
c= kai
rel= bokaiyala
loc.prep=
O#or#Wa(optional)
rel=
kaivakau(spear#with#steel#tip)
KAIYANA
pos= n
gl= high#noon
loc= prep= O
KAIYASA
pos= n1
gl=
period#of#dancing#and#amusement#following#harvest
* pos= v1
gl=
danceing,amusement,and#other#activities#at#harvest#time
note= "see
Malinowski ( :213)"
note= " see
T19"
KAIYASA
pos= n
gl= harvest
competition
note= this
doesn't happen every year in every village. depends on the
harvest.
note= last place
in a kaiyasa gets one piece of betel nut.
note= see other
kaiyasa entry also.
KAIYATETILA
pos= v
gl= creep over to
as a vine does
rel= tetetila
note= T21:522
KAIYAULA
pos= n3
gl=
line#that#ties#floats#and#weights#to#fishing#net(wota)
c= ya
rel=
uvalela(float&weight#spans)
rel= uvakaiwa
rel= uvatilawa
KAIYAWA
pos= n
gl= kinsmen
gl= family
note= nb4:26
rel= bwabwala
rel= boda
rel= dala
rel= veyo<o.p>
KAIYAWASI
pos= v1
gl= yawn
note= "
Fellows has glossed as breathing."
KAIYAWAI
pos= v1
gl= evaporate
gl= blow out (of
something)
gl= blowing off
steam
note= " to
evaporate, like if the magic seeps out of something that is
charmed.Malinowski(SLOS:366)."
note= also in the
phrase kaiyawaii kubwawala - streaming otu of smoke as
from an
earth oven. also a metaphore like
blowing off steam from
over work
or excitement.
KAIYEKI
pos= n
gl= pearl#shell
note=
"entered in this dictionary as kaieki."
note=
traditionally used for peeling yams and taro also used in beauty
magic.
KAIYOKI
pos= v2
gl=
hiss#at,#as#a#cat#or#snake#does
gl=
breath#on#something
snd= kaiyokai
pl.suff= sa
rel= yuvi(blow)
rel=
yuvisi(blow#on)
note= "in
Fellows as kaiauki"
KAIYO<o.p.>
pos= n1
gl= neck
snd= keya
pl.suff= si
samp=
"keyasi - their necks, kaiyola- his neck, its neck."
pl.snd= kaiya
samp=
"kaiyamesa- our necks"
loc.prep= O
KAIYOLI
pos= v
gl= grab#up
rel= yoli
rel= lebu
note= in nb4:74
kaiyoli as v3 - intimidate with a snd change kaiyole.
KAIYOYOWA
pos= n3
gl= airplane
gl=
weed#with#seeds#that#fly
xgl=
"literally flying thing."
md= " kai +
yoyowa
kai -
instrumental prefix
yoyowa -
cont. form of yowa- to fly."
c= kai
KAKAIA
pos= v1
gl= bathe
gl= wash(persons)
gl= swim
cont= kikakaia
note= "made
transitiv samp= 'kukwakaiya - you bathe'
rel= vakakaia
rel= wini(wash)
rel=
kaikaiya(swim)
note= "may
appear as kakaiya or kekaya."
KAKAIYA
pos= v
gl=
fuck(obscene#word#for#sexual#intercourse)
note=
"continuous form of kaiya - to fuck"
note= "
slight pronunciation difference from kakaia- to bathe. the kai
soundes
longer in the word to bathe."
rel= kaita
note= may occur
written as keya, kakeya.
KAKAIYUWA
pos= v
gl= joke
rel= kovila
note= nb5
KAKALIWOSI
pos= n
gl= magical#song
gl= magical diagnostic proceedure in which
gibaiistingray barb) is
charmed
and thrust at a person without touching him. If it comes
back
bloody the person will live a long time, if it has puss on it
the person
will die soon."
note= " also
see Malinowski (SLOS:555)."
rel=
gibaii(stingray barb)
KAKA{LO}LUWA
pos= n3
gl= finger#ring
note= " our
informant didn't know this word."
note= "
Fellows has kakarauga as finger#ring"
KAKAPISI
pos= adj
gl= touched
gl= sadness
gl= emotion
gl= feelings
rel=
kapisi<o.p.>(n.prox.poss.-emotion)
KAKARAIYA
pos= adj
gl=
thin,of#flat#things
ant= popou(thick)
rel=
kapatata(thin,of#round#things)
note= " see
notes 3:85"
KAKASILI
pos= v
gl= butchering a
pig
note= this is
possibly a cont. form.
rel= yaloisi(cut
into pieces)
note= nb2:39
KAKATA
pos= adj
gl= right(hand)
rel=
kikiwama(left#hand)
note= there is a
word for ambidextrous
gl= sharp(things,ideas,magic)
ant=
bwebutu(dull)
note= pilakakata
- right eye.
rel= kata
* pos= v1
gl=
do#correctly#in#conmmtrast#to#kikiwama(do#wrongly#or#awkwardly)
rel= yokakata(do
in an upright manner)
* pos= v1
gl=
cont.form#of#kata. see KATA
KAKAU
pos= adj
gl= widow/widower
c=
required(to/na)
* pos= v
gl= be#widowed
rel=
kwabuya(become#unmarried)
KAKAVA
pos= n
gl= shallow water
rel= memada
rel= tilipupwakau
note= nb4:39
KAKAVALA
pos= n
gl= small#seed#yams
c= kwe
rel= yagogu
note= "
Malinowski (cg ;153)"
KAKAVAKU
pos= n
gl=
edible#grub(found#in#rotting#logs)
c= na
text= "gala
bakoma kada kakavaku (T5A:23-105- tapo,sia)"
trans= " I
will not eat our grubs."
rel= sigwa
KAKAVEYO
pos= n1
gl=
putative#kinsman.#No#actual#link#traceable
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:496) glossed as spurious kinsman."
rel=
veyo(n1-kinsman)
snd= kakaveya
KAKAYUWA
pos= v3
gl= shame someone
in the are of self esteem
gl= embarrass
pl.suff= si
pl.snd= kikaiyuwe
* pos= n2
gl= shame from
loss of self esteem
gl= embarrassment
rel= mwasila
* pos= adj
gl= shamefull
gl= embarrassing
note= see also
Malinowski(SLOS:19) as being laughed at or shamed
note= nb4:67
note= T26A:153 -
kakayuwa sa ugly girl
KAKUDUVI
pos= v
gl= collect
kuduvi(clams)
rel= yobam(catch
crabs)
rel=
kakuiga(catch crayfish- kuiga)
KAKUIGA
pos= v
gl= catch
crayfish (kuiga)
rel= yobam
rel= kakuduvi
note= nb4:67
KAKULI
pos= v3
gl=
follow#habitually
snd= kakule
pl.suff= si
pl.snd= nil
rel= bukuli
rel= vakuli
rel= yakuli
KUKULIKI
pos= v1
gl= fit, as a
skirt(doba)i.e. enough skirt circumference to go around
the waist.
samp= ikakuliki
doba
rel=
tapinatana(when it is not enough)
rel=
kabwaga(insuficient)
KAKUPWANA
pos= v1
gl= explode
gl=
burst#forcefully
note=
"TT5a#"
note= " also
seen glossed as 'fire a gun'."
note= "
occurs in Malinowski (Baloma S of D:156) as loud sound."
rel=
kapulai(syn.)
KAKUTU
pos= v1
gl=
act#of#lousing#another#and#eating#the#lice
md= " ka +
kutu
ka - verb
formative
kutu -
lice/louse."
note= " see
also Malinowski (SLOS:335)."
KAKUVI
pos= v3
gl= scare
gl= make#afraid
snd= kakuve
note= "
kidamwa tetala gwadi bisula. Inala biluki. Yagala ikakuvi.- If
a child
is about to do the wrong thing. His mother will tell him.
this is
called kakuvi."
rel= vitokokoli
KAKWEWOSI
pos= n3
gl=
deep#wooden#dish#for#bathing#mother#&#newborn
c= kai
note= " in
Malinowsk as kaykwaywosi."
rel= kaboma
KALA
pos= poss.pronoun
gl= his
(transitionaly poss. i.e. goes with nouns of type 2)
KALA
pos= c
usedfor=
days(in#counting)
samp= kalatala
yam asisu - I stay one day
rel= yam
KALADEU
pos= n
gl=
outside#at#the#rear#of#a#house
loc.prep= O
rel= tadewo
KALAGA
pos= v1
gl=
rest#&#eat#on#a#trip
* pos= n2
gl=
the#eating#&#resting#on#a#trip
rel= katupeula
KALAGILA
pos= n
gl=
payment#for#sorcerer
note= ?
dep= poor
KALAI
pos= v
gl= report
samp= kukwalai -
you report
rel= komtuli (
maybe kamtuli)
note= nb4:66
KALAKOVA
pos= v1
gl=
bend#over(a#person)
pl.suff= si
note= " in
notes 3:4 as to duck down."
samp= ' ikalakova
isau - he bent over and picked it up (T20).'
rel=
koyali(bend#over,an#object)
rel= kululu(look
down)
rel=
koyalema(to#bend#down#to)
KALALA
pos= n
gl=
plant,#type#of(stings#like#nettles)
note= " have
heard this word used to describe the feel of a jellyfish
sting ( a
very good description too), but am unsure if it is also
the name
given to jellyfish."
* pos= n
gl=
fish,type#of(important#on#the#north#shore-labaii)
note= " this
fish is called toulam in Tukwaukwa."
KA<o.p.>MWAGUTA
pos= adj
gl=
myself#alone(not#in#the#presence#of#others).Like#in#ones#house
rel=
ka(la)mwaleta(by#oneself#in#possible#presence#of#others)
rel=
titole<o.p.>
KALAMWA<o.p.>TA
pos= adj
gl=
by#oneself#alone(possible#presence#of#others)
note= " a gu
or le has to be the o.p."
rel=
agumwaguta(myself#alone)
rel=
titole<o.p.>
KALAMWAIYA
pos= n
gl=
song#sung#by#widow#on#death#of#spouse
note= "
Malinowski (SLOS:265) has hoho!(exclaimation)"
KALAPISILA
pos= n3
gl= garden#gate
gl=
stile#in#fence
note=
"kalapisalela - its stile."
rel=
lulu(door#of#house)
rel= kali(fence)
KA{LA}SIA
pos= n3
gl= sun
syn= lilu(arch,)
c= na
* pos= n
gl = sunshine
loc.prep= O
rel= kaikwali(to
warm oneself by sitting in the sun - or near a fire)
rel= kali(be
shinned on by the sun)
KALAVASIA
se KARAVASIA
KALAWA
pos= v
gl= read(modern
usage)
gl= count
cont= kikalawa
cont= kakalawa
rel=
sonukula(count up, add up)
* pos= n
gl=
cycas#tree(tally#leaf)
gl= fern plant
c= ya
* pos= v
gl=
prepare#a#tally#leaf
note= " the
original meaning of this word was to count, or prepare the tally
leaf for
counting. Now it has also been taken to mean reading."
note= " see
Malinowski (CG v.2:144)."
KALETAU
pos= n3
gl= kula#partner
c= to
note= "
notes3:43."
KALEYA
pos= v1
gl= be#angry
rel=
gibuluwa(v.angry)
rel= leya(anger)
md= "ka +
leya
ka - verb
formative
leya -
anger."
KALI
pos= v1(3)
gl=
shinned#on#by#the#sun
gl= sunned
gl= expose to sun
note= perhaps
this is expose to the sun,active rather that passive
construction.
snd= kale
samp= kalasia
ikalegu - the sun shines on me.(nb2:72)
cont= kikalawa
samp= "bi
kali moi - the mats will be sunned."
rel= kalasia
rel= kaikwali
KALI
pos= n3
gl= fence
gl= garden#fence
c= kwe
c=
litula(section#of)
rel= pali(build a
fence)
rel= kalitutila
rel=
yokalikali(to#fence)
rel= kalibala
rel= gadoii
rel= telema
rel= kaligei
rel= kalituli
note= see photo
Malinowski(CGv2:plate 39).
KALIAI
see KALIYAI
KALIBAKAKAVA
pos= v
gl= probing for
target
rel=
kalipasala(search for a target in throwing)
rel=
kalikukola(diagnostic, testing but not finding
note= nb3:117
KALIBALA
pos= n
gl= fence,crossmenbers#of
gl= poles held between the upright stakes of a
fenc (kali).
note= found also
is the prox.poss form kalibalela - its crosmemebers.nb3:117
md= " kali +
bala
bala- from
bilabala - horizontal."
rel=
gadoii(uprights)
rel= telema(bottom#piece)
rel= kali(fence)
KALIBASI
pos= v2
gl= stabbing
pain(?)
rel= pipisi
note= nb2:75
KALIBODA
pos= v
gl=
have#intercourse#during#mensturation
KALIBODA
pos= v1
gl=
fill#yam#house#entirely
note=
"notes3:95."
KALIBOM
pos= v
gl=
dance#at#night,type of
* pos= n
gl=
dance#at#night#
KALIDAGA
pos= n
gl=
stick#to#lean#on#while#standing(also#used#in#dancing)
rel= kailola
KALIEWAU
pos= n
gl= reason for
being
note= ?
note= T25A:656
KA{LI}GA
pos= v1
gl= die
pl.suff= si
pl.snd= nil
cont= kikaliga
{KA}LIGA
pos= adj
gl= barren
c= req(na)
note= "
stress is on first sylb. occurs as nakaliga."
KALIGABWAGA
pos= v1
gl= unconscious
gl= be#in#a#coma
KALIGAKOSI
pos= v
gl= die out
gl= extinct, to
become.
note= may be same
word as KALIYAKOSI
note= t25B:150
rel= wokosi(for a
dals to die out)
KALIGEI
pos= n
gl= boundry of a
field
note= see also
GEI entry
note= see also
Malinowski (CGv2:8) as karigei.
md= kali + gei
kali - fence
gei -
separate. lit. fence setter apart.
rel= kalituli
rel= kali
KALIGEGEDU
pos= v
gl= make awkward
rel= gegedu
note= may occur
as kaligigedu
note= T25A:515
KALIGESI
pos= v1
gl=
grow#to#excess
gl=
be#completely#full#of#fish
rel= kigesi
rel= gwesi
note= " may
be a dialatet variation of gwesi."
KALIGEYAII
pos= v1
gl= fall#apart
gl=
loose#structural#integrity
samp= "
kidamwa bi sulu kaula bi pwapwasa besa kaligeyaii - If the food
is boiled
untill its soft, this is kaligeyaii."
note= " see
also gei."
KALIGEIYAKI
pos= v2
gl= infect
note= "see
gei."
samp =
'...ulisusina ikaligeiyaki kumwedona valu'(T21B:28)
note= may occur
as kaligiyaki.
KALIGWAVIGUNA
pos= v1
gl=
whistle,#like#a#tune
rel=
viguna(whistle#to#get#attention)
note= "
probably to whistle to no express purpose-i kaligwaviguna wala- he
is just
whistling."
KALIKEDA
pos= n3
gl= passage
rel= keda(road)
note= possibly
related to kali (fence). i.e. fenced road.
note= toyamata
kalikeda - watched the way from the ow of a boat and
instructs
the helmsman.nb3:19.
KALIKIKILA
pos= adv
gl= hurry
gl= put forth
effort
rel= nanakwa
rel= kosavali
rel=
yobali(dawdle)
KALIKULAKOLA
pos= v
gl= diagnosis,
testing but not finding.
note= nb3:117
KALILAPAM
pos= v1
gl=
not#fit#clothing(person#as#subject)
samp= " akalipam-
I don't fit it."
rel=
lapi(to#not#suit)
rel= bwadi
KALIMOMYA
pos= n
gl=
shady#arbor#in#garden#for#yams
c= kwe
KALIMTUMUTU
pos= v
gl=
rub#vigorously#in#makeing#a#fire
note= "
appears in Malinowski(SLOS:341): action resembles sex and thus
appears
in description of sex act."
rel=
mtu(small#wood#chips#for#lighting#fire)
KALIMWALA
note= "
Kiriwinian pronunciation of KALIMWANA."
KALIMWANA
pos= adj
gl= concieted
gl= pretention
gl= obnoxious
syn= paremwana
syn= dabuma
pl.suff= si
KALIPASALA
pos= v
gl= searching for
a target in throwing
note= nb3:117
KALIPO
pos= c
usedfor= spots
KALIPOI
pos= n
gl = measurement
- from the fingertips across the chest to the
opposite
elbow
loc.prep= O
note= nb2:121
KALIPOKI
pos= v2
gl= burn, as a
fire
gl= light
rel= vakaroti
snd= kalipokai
KALIPOULA
pos= n3
gl=
canoe,#large#fishing
c= kai
note= see WAGA
for other related entries
rel= livata
rel= kewou
rel= waga
rel= masawa
rel=
poula(to#fish)
note= occurs in
Malinowski (ARGO) as kalipoulo
note= see photo
Malinowski(ARGO: plate XXIV)
KALIPOULA
pos= v1
gl=
go#off#main#road
gl= turn off a
main road
rel=
kawavila(take a fork in the road)
note= nb4:11
KALIPWALI
pos= v2
gl=
deflower#a#girl(in context)
gl = open up
snd= kalipwale
pl.suff= sa
note= " in
Malinowski (SLOS:426) as opens her."
note=
'ikalipwagisa wadola minana kwau -they open up the mouth of the shark.'
note= nb3:34
rel= ulemwa
rel = kapwagega
KALIPWELA
pos= v
gl= wound
slightly
gl = nick
note= lit. to
make only a light wound. to catch only a corner of, to
nick. Also
used as a metaphore for 'just beginning payment' .
note= also seen
as a noun - lakalipwela bogwa ikeula (personal name).
note= T25B:204
KALISA
pos= v
gl= insert
note= as a nose
bone into the septum or feathers into the hair.
samp= kala dagula
ikalisa.
KALISAKI
KALISALI
pos= v2
gl= push#forward
rel=
kaliyomali(push#back)
rel=
biu(push/pull)
rel= kalisesila
rel=
kalisau(exceed)
KALISAU
pos= v3
gl= exceed
gl= pass#by
gl= overtake
pl.suff= sa
snd= kalisawe
rel=
sikwawe(as#spatial#metaphor)
samp = "
ikalisawegu - it exceeds me."
samp= 'ikalisau
la tuta tetala bima- (nb4:14).'
samp= ikalisawesa
ninasi - it exceeds their minds."
KALISESILA
pos= v
gl= push
note= "
occurs as a related terms on the kalisali car but is undefined
there."
KALISILA
pos= v
gl= celebrate the
end of communal work effort
note= nb4:103
* pos= n
gl = celebration
of end of communal work.
KALISUSUMI
pos= v3
gl= impregnate
snd= kalisusume
rel=
suma(pregnant)
rel= uni
samp= "
inala vivila bikatupoi 'avela ikalisusumem?' - a girls mother
will ask
' who got you pregnant."
KALITAVILA
pos= v1
gl=
turn#line#of#sight
gl=
turn#on#a#path
gl= turn around
note= also used
as a metaphor to change the mind. 'lagela ikalitavila
matona...
decide now that he wanted the garden' in the extended
metaphor of
the 'keda' for a garden.T26A:109.
rel= mitibilibili
rel=
kalipoula(turn off the main road)
rel= kawavila
(take a fork in the road)
rel= vili
rel= taiina
KALITAKI
pos= v2
gl= scrape away
rel= talisi
rel= kwali
KALITOBU
pos= v1
gl= rear#up
gl=
for#a#apear#to#ricochet#up#off#the#ground
note= "
Occurs in Fellows as kilitobu yeyuna - rear up on its tail."
KALITOVAGI
pos= n
gl= magic that
enables one to dodge spears?
note= 'pela
kalitovagi gala biweyesa
note=
kakati(adj.proficient at dodging spears)
note= bn3:100
KALITULI
pos= v1
gl=
mark#out#space#between#garden#plots
gl=
divide#area#into#sections
rel= ilaitula
note= " on
T26AC2- kalitutila occurs."
rel=
kaligei(field boundry)
note= kalituli
may mark the unused area. the inside from the outside
of the garden.
rel= kalitum
KALITUM
pos= n
gl=
partition#in#house
rel=
tula(divider/partition)
rel=
kali(garden#fence)
note= "
occurs on tape( ) 'Oyveyova
kalitumla(3rd prox.) makala- the
Oyveyova
fence is part of the parden. or ' itis up against the
Oyveyova
fence'."
KALITUTILA
pos= n2
gl= boundry
samp= 'itateya
bogwa lewokuva kala kalitutila wala, ikanupulasi.
(t26A:191)
as his inheritance, his bequest'.
rel= kalitum
rel= kali
rel=
tula(divider,partitions)
rel= kalituli
rel= kaligei
KALITUTILA
pos= v
gl= divide up a
bwaima into sections
note= looks like
same word as KALITULI
KALIUULA
pos= n
gl= base#of#fence
md= " kali +
uula
kali - fence
uula -
base."
KALIVISIVISI
pos= n
gl=
insect,small#biting#one
c= na
note= " they
cause swelling and the bite is worse than a mosquito. They
fall out
of the roof when it rains. might be termites."
note= nb3:3
KALIWALI
pos= v2
gl=
move#rapidly#up#and#down
rel=
gogeuna(shake, as the head)
KALIWOSI
pos= v3
gl= strike at
without hitting (as a snake, or a threat with a spear)
snd= kaliwose
rel= weya
note= nb4:26
KALIYA
pos= n
gl= portent
samp= "
kalliyala - its portent. If the rainmaker dies and on that day it
rains."
note= "
stress on ka."
KALIYAGILA
pos= v
gl= go, like the
slang 'to blow'
samp=
ikatubaiyasi lewokuva ikaliyagilasi ipoulasi - when they are
done
getting ready they will go out fishing.
note= nb3:96
rel= yagila(wind)
KALIYAI
pos= v2
gl=
build(structures- houses, food storage buildings)
plsuff=
kaliye(opt)
pl.suff= sa
rel= kowagi(build
canoes)
rel= mwaluluva(build,gen.)
rel= yowaga
KALIYAIYELA
pos= v
gl= step and
slide. searching
note= nb3:117
KALIYAKOSI
pos= v
gl= die out (as a
group)
rel= wokosi
note= T25A:656
KALIYEYA
pos= v2
gl= persist
gl= without#letup
note= has a negative connotation- to persist, not
let up. Like day after
day of
rain or continual begging.
note= "
tokaliyeya - a persister."
rel= valutu (to
continue, not negative connotation)
KALIYOMALI
pos= v2
gl= push,back
rel= kalisali(push#forward)
rel= kalisesila
rel= biu
KALIYUWALI
pos= v2
gl= break by
pressure
samp= bogwa
lakaliyuwali pencil(the point of it)
note= nb4:58
KALO<o.p.>
pos= n1
gl = partner
samp = "
kalogu - my partner, kalola - his partner."
snd= nil
rel=
so<o.p.>
rel= kaletau(kula
partner)
rel=
kidodina(wasi partner)
KALOBUSI
pos= v1
gl= come#out
gl= be#born
rel= vilobusi
rel= kalabusi
rel= sunapula
note= " also
gets glossed as arrive, appear."
KALOLA
pos= c
usedfor=
pairs#of#two#armshells
note= "
makololala ( not a na ending)."
note= "see
kalo."
KALOLUVA
pos= adj
gl= full,a#vessel
rel=
kasewa(full#to#overflowing)
rel=
kauwadona(full#nearly#to#brim)
rel= kasibuna(near#empty)
KALOMA
pos= n3
gl=
shell#used#in#makeing#beads(also#the#bead)
note= " red,
made from the spondyliss shell."
c=
kwe(individually)
c= gili(in#rows)
note= see
Malinowski(ARGO: plates LI & LII) for photo of manufacture
of kaloma.
Also (ARGO: plates L(a) & L(b).
KALOTA
pos= v1
gl= suceed
* pos= n3
gl= success
rel= nanota(come
back empty handed)
KALU
pos= n3
gl=
time,position#of#sun
samp= " ave
kalu lokuma - what time did you come."
samp = "avaka
mikalu lokumesa - ."
* pos= n2
gl=
time#for#something
samp =
"avaka kala kalu bima - what time will it com?"
KALUBELA
pos= v3
gl=
make#friends#with
snd= kalubeli
pl.suff= si
rel=
lubela(friend,his)
note= " used
euphamisticlyy as to be as lovers."
md= Ka + lubela
ka - verb
formative
lubela - from
luge<o.p.> - friend.
KALUBUWOTUSEPU
pos= n
gl= fifth day
after the full moon
note= see YAPILA
for related entries
note= nb4:90
KALUGUVASA
pos= n
gl= horizontal
supports for thatch of roof.
note= nb1:14
KALULA
pos= n1
gl= gall#bladder
snd= kalule
c= kwe
note= " next
to the liver."
KALULU
pos= v1
gl=
tree#rots#inside#while#still#standing
pl.suff= si
rel= lulumwena(rots#begins#below#and#goes#up)
rel=
lulubusi(rot#begins#above#and#goes#down)
note= "
notes v3:2"
KALULUSEULA
see kalulusewa
KALULUSEWA
pos= v1
gl=
so#full#of#anger#that#you#can't#think
note= "also
occurs as kaluluseula."
rel= kalulupwina
rel=
kasewa(be#full)
rel= sewa
KALULUPWINA
pos= v
gl= ?
note=
"occurs as a related term on the kalulusewa card."
KALUMWALI
pos= v1
gl=
put#something#interlineally
note= " if
you had two logs or stripes and you wanted to put one
in
between going in the same direction( parallel)- i kalumwali
tuvela -
put in another."
KALUOLI
see KOLUWALI
KALUULEUSA
pos= v1
gl=
burn#high(a#fire)
note= " from
vakalu leusa?"
rel= kayai(?)
rel= kova(fire)
KALUVALOVA
pos= v1
gl= boast
gl=
assert#ones#superiority
rel= paremwana
KALUWAIYALA
pos= n
gl= hybiscus
c=
kai(trhe#plant)
c= ya(flower)
note= nb2:147
KALUWAU
pos= v
gl= criticize
gl= deny status,
call down
note= T25B:119
KALUWOLI
see KOLUWALI
KAM
pos= v2
gl= eat
cont= kamkwam
pl.suff= si
rel=
koma(usually#for#past#tence-ate)
samp= "
lakakamwamsi - we are eating; lakakomasi- we have eaten."
rel= vakoma(feed)
KAM
pos=
posessive#pronoun(2nd#person#transitional)
gl=
yours(consumable)
note= see Grammar
KAMAGWESI
pos= v1
gl=
tired#of#being#asked#for#something
rel=
simagwesi(stayed#long#engough)
rel=
gwegwesi(aversion#that#comes#of#excess)
note= tired of eating?
KAMAIYABA
pos= adj
gl= supportive
* pos= v
gl=
support#an#argument
note= " see
T19A2:75 for verb use."
note= kamiyabi
KAMAIYUYU
pos= v2
gl= cause#pain
md= " ka +
maiyuyu
ka - verb
formative
maiyuyu - pain."
note= "
example of this: squeezing a sore."
KAMALAGI
pos= v
gl= hear
note= ?
note= "
occurs on T19A 'E,Motabasi lagela kamalagi besa ka.... besa
livala.'"
rel= lagi
KAMAMALU
pos= v1
gl= wish#time#to#go#quickly
gl= set a
deadline
gl= make time
short
note= nb4:77
KAMATA
pos= v
gl= kill, as when
biting the head of a fish
rel= kimati
rel= katumati
KAMDA
pos= v2
gl= build
note= "known
that this is not true Kiriwinian, but it is comming into use
Maybe
English by way of Pidgin. One informant thought it was Dobuan."
rel=
mwaluluva(true#kiriwinain#for#build)
KAMEGUDA
pos= v
gl= consume
unripe friut (part of mortuary observance)
* pos= v
gl= intercourse
of children (pogeguda)
* pos= v
gl= garden, slow
in ripening. people eat from it before it is ready
KAMGWESI
see KAMAGWESI
KAMINABWETA
pos= adj
gl= nice#looking
gl= beautiful
gl= lovely
gl= handsom
note= " in
this form ka seems to be a frozen form of kai or kwe."
rel= yaminabweta
rel= naminabweta
rel= tominabweta
ant=
migaga/minagaga
note=
see#minabweta
KAMITAKUKU
pos= v
gl=
bite#eyelashes(sexual)
source= "
Malinowski (SLOS:342)."
note= " only
done in Kiriwina now because of church influence."
note= " see
mitakuku."
KAMITILAKI
pos= v3
gl=
Lecture#someone#on#their#mistake
snd= kamitilakai
rel= katumitilaki
rel= luki(tell)
KAMITILAMA
pos= n
gl= thorns
KAMIYABI
pos= v3
gl= obey
snd= kamiyabe
pl.suff= si
rel=
kwedaguma(entourage)
rel=
kamaiyaba(same word?)
rel= kaipapa
rel= kwedaguma
KAMKUMEKU
pos= v1
gl=
speak#with#mastry#of#language
KAMKWAM
pos= v
gl= eating
pl.suff= si
note= "
cont. form of kam. See kam."
samp= "sena
bwean kamkwam - this is good eating. Besa tuta akumkwam -
right now
I am eating."
note= "
sometimes sounds like kumkwam."
rel=
kamkwani(taste)
KAMKWANI
pos= v2
gl= taste
rel= kam(eat)
rel=
mumkwani(taste, drinking)
rel= kamwenala(n.
its taste)
note= man also
occur as komkwani
KAMLELI
pos= v
gl= promounce
dep= poor
KAMLIBULEBU
pos= v1
gl= eat#greedily
md= " kam +
libulebu
kam - eat
libubebu -
cont. form of lebu. grab up greedily."
KAMNAMWANA
pos= v1
gl= boast
gl= brag
rel= paremwana
rel= tumwana
rel= kalimwana
rel= dabuma
note= kamnimwani
(nb4:82) as praise highly
KAMOKWITA
pos= n2
gl= proof,
evidence of truth
note= kala
kamokwita (its proof)
rel=
mokwita(truely)
KAMRORU
pos= n
gl=
singing,type#of#kaiyasa(women#only#communal#singing)
source=
"malinowski ?"
KAMTOKI
pos = v3
gl= swear
snd= kai
samp= "
ikamtokaigu - he swore at me."
rel=
mtoki(T2c1)poss#contraction
rel= kailuki
source= "
Malinowski (SLOS:487)."
rel = biga matuwa
KAMTUIA
pos= n
gl = stump, of a
tree or shrubs
note=
whats#left#after#cutting#trees#or#bushes(stumps)
note= "
explained as uula besisu - the bases stay."
note= "
Fellows has glossed as shrubs."
KAMTULAI
pos= n2
gl= garden
produce, yams.
note= Fellows
glosses as:feast,after#evil#is#averted
note=
T25A:277'Bitai,bivagi,agu kamtulai.'
KAMTULI
pos= v2/3
gl= report
cont= nil
pl.snd= nil
snd= kamtule
note= " see
T19Ap8"
KAMWAIYAKA
pos= n
gl= wood that is
aged
note= in nb2:120
as hard mangrove wood used for vatutuwa.
rel=
bwaboula(new, young wood. green timber)
KAMWAKUKU
pos= adj
gl= orange
source =Twomey
dep= poor
KAMWANANA
pos= v
gl= desire to eat
all the time
gl = appitite
md= kam + mwanana
kam - eat
mwanana -
excessive, applies to food and sex.
note= nb5
KAMWATA
pos= n3
gl=
sound#of#people#talking
rel=
mwagega(sound#in#general)
rel=
butula(characteristic#sound...also#renoun)
note= "
Fellows has also komwata, yomwata and lomwata."
KAMWENAGUNA
pos= v
gl= come#ashore
gl= come#up#beach#from#the#water
gl = debark(from
a boat)
pl.suff= si
samp
='ikamwenaguva - she came ashore (T23A:66)'
note= "also
occurs in Malinowski (SLOS:553)."
rel= dolaguva
KAMWENALA
pos= n3
gl= taste(its)
gl= edibleness
rel= kamkwani
rel= komkwani
rel= mumkwani
KAMYEYAI
pos= v1
gl= eat serving
your self ( as when children take food from the kulia
with out the
consent of the parents). with out serving it up
on a plate
(or leaf)
rel= kam
rel= yaii
note= nb3:121
KANA
pos= v
gl=
increse#the#number
source= Fellows
dep= unknown
KANA{KE}NUVA
pos= n3
gl= sand
gl= beach
gl= sandy#soil
rel=
siguneguna(gravel)
KANAGI
pos= v
gl= desist
text= " pela
bilivala tetala iwokva ikanagi. tetala bilivali, i wokva,e ..
(T19Ap11)."
trans=
"because one person is finished talking. there is a space between
the
speakers and another person talks."
KANAGOWA
pos= v
gl=
become#stupid(deaf,crazy,etc.)
md= "ka +
nagowa
ka - verb
formative
nagowa -
deaf, dub, stupid etc."
KANAIINA<o.p.>
pos= n1
gl=
skin(human&vegitable)
xgl= " skin
of people or plants. husks, eggshells etc."
snd= kanaiine
samp= kanainegu -
my skin.
note= " in
Malinowski (CGv2:94 as kanawina-skin of friut. ALSO in (CGv2:
78) as
kaynavari."
KANAKILOPOLA
pos= v
gl=
sleep#on#stomach
md= "kana +
ki + lopola
kana - lie
ki -
lopola -
belly(his)."
KANAMAKAVA
pos= v
gl=
increase#by#a#few#only
source= Fellows
dep = unknown
rel=
makava(to#no#purpose)
KANAMOSI
pos= v
gl=
catch#in#the#hands
source= Fellows
dep= unknown
note=
"kavataria dialect."
KANAMWA
pos= v1
gl= lie#aside
md= " kana +
mwa
kana - from
kenu, to lie
mwa - go
aside."
note= "
Fellows has kanawa - lie down thither & kanama - lie down hither."
KANANIMA
pos= adj
gl= sharp
source= Fellows
rel= kakata
KANAPELA
pos= v2
gl= roll#over#to
rel= sipela
rel= tapela
rel= topela
rel= luwapela
note= "
means literally go over to lying."
md= " kana +
pela
kana - from
kenu(lying)
pela - to
go over/across to."
KANAPEPELA
pos= v
gl=
rolling#around#from#place#to#place
note= "poss.
cont. form of kanapela."
rel=
sipepela(can't stay still, moves around alot.)
KANE<o.p.>
pos= n1
gl= pet
syn= wanela
samp = "
kaneda kikoni - our pet rat."
note= "
proximal possesive form like body parts and kin terms."
KANEKUKWA
pos= v
gl=
hanging#from#a#line#or#branch
note= "
hanging from a branch or line like clothing drying on a line. Also
informant
demonstrated by hanging with both hands from the rafter of
her house."
note= "
Fellows glosses has loosly hanging."
rel= lasoiya
rel= sagi
rel= kwekukwa
rel= kasinekukwa
KANEYA
pos= v3
gl= sleep#with
snd= kanaiye
rel= kenu(lie
down)
rel=
masisi(sleep)
KANIGAGA
pos= v1
gl=
lie#supine#badly
gl= uncomfortable
lying down
md= " kani +
gaga
kani - from
kenu ( to lie)
gaga -
bad."
KANIKU
pos= n3
gl= scraper
note= "
scraper used for getting coconut out of shell ( shreads it). used
to be made of shell, but now made of metal.
toothed edge."
c= kai
KANIKWA
pos= n
gl= pandanus#tree
note= ?
rel= vadila
KANINIKULA
pos= n
gl=
cats#cradle(sting#game)
* pos= v
gl=
make#a#cats#cradle
rel=
ninikula(string game)
note= in
Malinowski(SLOS) there are drawings of erotic ones.
KANITATAWA
pos= v
gl= sleep#alone
note= ?
KANIVALA
pos= n
gl= side
note= ?
KANIVINE<o.p.>
pos= n1
gl= foreskin
rel=
kwi<o.p.>(penis)
KANUBODI
pos= v
gl=
block#by#lying#across
note= " same
as kanubwadi."
KANUBWADI
pos= v2
gl=
block#by#lying#across
samp= " kai
ikanubwadi keda - the tree is blocking the road."
rel=
labudaki(block#a#path)
rel=
sibwadi(block#sitting)
rel= tobwadi(block#standing)
md= " kanu +
bwadi
kanu - lie
bwadi -
closed."
KANUDADELI
pos= v
gl= lie beside
someone
rel= todeli
rel= sideli
rel= deli
KANUKWENU
pos= v
gl= lying down
note= this is the
cont. form of KENU see also kenu.
KANUMNAM
pos= v2
gl= suck a bit
for taste(as with the friut of the vadilla(pandanus).
note= nb4:21
KANUMWASI
pos= v
gl= catch out of
mid-air - as a spear
gl= catch a
falling object
rel=
kiposau(drop)
note= nb4:75
KANUNUVA
pos= v
gl=
cover#up(oneself)
xgl= " to
cover the head and body with a mat or blanet. To cover up
with
anything (cloths etc.) like if you are cold."
snd= kanunuve(?)
rel=
vakanunuvi(cover#up#another)
* pos= n2
gl= coverings
KANUPEPELA
pos= v
gl= sleeping in
place after place. having no house of ones own.
rel= pepela(jumP0
note= T26A:201
note= see aslo
kanapepela. may be same word.
KANUPULA
pos= v
gl= die in the
midst of gardening. not to finish the harvest.
text= "
Itateya bogwa lewokuva kali kalitutila wala, ikanupulasi matona
towaiya
Modilaveyeka.(T26:191)."
pl.suff= si
KANUPWAGEGA
pos= v
gl=
lie#with#legs#apart
md= " kanu +
pwagega
kanu - lie
pwagega -
open."
note=
"Malinowski (SLOS:337)."
note= see also
gei
KANUWETAKO
pos= v3
gl= lay against
the chest
samp= '
ikanuwetakogu - laid back against my chest.'
KANUVAKOTA
pos= v1
gl= lie#in#peace
gl= lying awake
at night
samp= 'matagu
itota wala makala akanuvakota akanuvakota(nb3:6)'
md= " kanu +
Vakota
kanu - lie
vakota -
peace."
note= "
notes3:6."
rel= kilisala
KANUMOSA
pos= v2
gl= lick
note= "
Kanuwasi occurs in Malinowski (SLOS:405) as to lap up."
KANUVATETA
pos= v1
gl= stand while
leaning on something
note= may apply
to sitting against something too.
note= see also:
Kanuwetako - maybe same word.
note= nb4:87
rel= karivanana
KAOLAI
pos= v2
gl=
break#in#the#middle
source= Fellows
dep= unknown
note= may be
KOLAI?
KAPAI
pos= v
gl= falsehood
source= Fellows
as kapai biga - a lying report."
rel= udawada
rel= spoa
KAPAIEWA
pos= adj
gl= flat nosed
rel= napai
note= classifier
to/na
note= nb4:65
KAPAKAPALILA
note= ?
KAPALI
pos= n3
gl=
spider,type#of
note= large black bush spider approx.5-6 inches
long.spins a web
that is many feet on a side.
nagidageda."
c= na
KAPAPALA
pos= v
gl= abet someone
in speech
gl= back someone
up(in speech)
note= T20Bpg.5 -
in the particular case observed - to distort facts to
the
advantage of one party or another.
KAPAPI
see kaipapi
KAPATATA
pos= adj
gl= sparce
gl=
thin(of#fruit)
rel=
kakaraiya(thin)
KAPATATA
pos= adj
gl= flat
note= thin, as a
timber
KAPATU
pos= v2
gl=
closed#mouth(not#speak)
md= "ka +
patu
ka- verb formative
patu -
tight/closed."
samp = "
kukwapatu - shut your mouth."
rel= patu
KAPAWAILA
pos= v
gl=
slip#in#striking
source= Fellows
KAPEKWATI
pos= v
gl= silence
rel= katukuboni
source = Twomey
dep= poor
KAPIDAKALA
pos=
gl= ?
note= " In
Fellows as:indifferent, disobediant,unsympathetic &careless."
note= ?
KAPIKAPI
pos= n2
gl= headband
KAPIKEKITA
pos= v2
gl= speak#softly
gl=
soft#sound#in#general
gl= not#loud
ant= kapinaveyeka
note= " have
used it heard to describe soft pounding."
md= " kapi +
kekita
kapi -
voice things (c.f. kapinaveyka)
kekita -
small."
KAPILAKI
pos= v3
gl= infect as
with sickness
snd= kapilakai
pl.suff= sa
pl.snd= nil
note= iseki
katoula. nb2:142
KAPINAVEYKA
pos= v2
gl= speak#loudly
gl=
loud#sound#in#general
pl.suff= sa
ant= kapikekita
note= " have
heard used to describe hard pounding."
samp= " gala
lalagi kukwapinaveyka - I didn't hear you, speak louder."
rel= veyka(large,
big)
KAPINUM
pos= v3
gl= bite#his#lips
source = Fellows
dep= unknown
KAPIPISI
pos= v2
gl=
tug#repeatedly
rel=
pipisi(throb)
note=
"notes4:7"
note= " used
to describe a fishing line with a nibble."
KAPISI
pos= v3
gl= sadden
gl= emotion
gl= sad
snd= kapise
note= subjective
response or reaction
samp= "sena
kapisegu - I am very sad."
samp= "
kapisila."
syn= kakapisi
rel=
nokapisi(pity)
note= " the
pipisi part seems to be indicative of pounding or throbbing.
nopipisi-to knock on,pipisi- to throb, kapipisi- to tug on."
KAPISIKWAPA
pos= v
gl=
nausea(disgust)
gl= revolted, to
feel revulsion
source= "
Fellows entered as: Kapiokwapa lula"
KAPITUKI
pos= adj
gl= contained
gl= bounded on
all sides
note= Fellows
glosses as:full, one compartment
note= also
nb3:119 ' kapituki Opwaipwaiya - doesn't grow. doesn't lift
the ground.
with reference to yams.
KAPITUNI
pos= v2
gl=
cut#off,leg#neck#arms#etc
gl= lop#opp
gl= amputate
KAPIWA
pos= n
gl= wasp
c= na
KAPIYEKWATI
pos= v
gl=
silent(of#voice)
rel= katukuboni
rel= kapatu
KAPIYOYA
pos= v
gl= swing,as#from#a#vine
rel= yowa(fly)
rel=
waiyeda(push#swing)see#weya
rel=
kasiyayoga(swing,the#noun)
KAPOAKA
pos= v
gl=
refuse#to#stay
gl= cause#disgust
source= Fellows
note= maybe
kapeki?
rel= peki(refuse)
KAPOGULA
pos= adj
gl= young#woman
rel=
(na)kubukwabula
source= Fellows
rel= kapugapugula
note= "
Twomey has kapugula as a verb"
note= same as
kapugula
KAPOI
pos= c
usedfor=
small#piece#bitten#off
note=
"appeared in Fellows as kapi- - bite a little off and as kapoitala -
bite one
little piece off."
note= " note
on card: lipoli?:one bite."
note= may be
kapo.
KAPOKI
pos= v
gl= threaten
rel=
vitukokoli(scare)
KAPOLULA
pos= v
gl= sweat
cont=
kapokwapula(?)
note= " i
polu wowola - sweating freely."
note= "
maybe the noun also."
KAPONAI
pos= v
gl= lie about
haveing slept with someone
rel= tilewaii(a
band tied on the arm of someone who has committed kaponai).
note= may occur
as kaponie
KAPOSA
pos= v
gl= fatten
samp=
"bunukwa ikam siwaii(beak of Squid) bikaposa - the pig eats siwaii and
will
fatten."
md= " ka +
posa
ka - verb
formative
posa -
fat."
KAPOU<o.p.>
pos= n1
gl=
back,between#shoulder#blades
rel=
kuvili(lower#back)
rel= kuvalila
c= kabila
KAPUGA{PU}GULA
pos= n
gl= young#woman
gl= girl
note=
"malinowski (SLOS:265)
rel= kapugulasame
word)
KAPULAI
pos= v2
gl= burst#open
rel= ulai
rel= ulemwa
md= " kapu +
lai
kapu -
poss. from kapwa(package)
lai -
throw."
rel= kakupwana
KAPUPU
pos= n3
gl= uncut#forest
c= kwe
rel= odila
rel= raibwaga
KAPUSI
pos= v2
gl=
fall#down(solid#objects#and#people)
rel= vakapusi(cause#to#fall)
md= " ka +
pusi
ka - verb
formative
pusi -
poss. from busi(decend)."
KAPUWA<o.p.>
pos= n1
gl= heart
snd= kapuwe
pl.suff= si
samp=
"kapuwala bunukwa- pigs heart. kapuwegu - my heart."
KAPUWA
pos= n
gl= coconut,
small and immature
rel= luya
note=
malinowski(CGv1:307)
KAPWA
pos= c
usedfor=
packets,packages,wrapped#things
note=
verb#generated(kapwala)
note= " now
also used for packaged things that come from the trade store
like a box of tea. Traditionally used
to describe things wrapped
up in a
leaf like lime (pwaka)."
samp = "
kapwatala- one package, makapwana - that package, kapwaveyeka -
big
package."
KAPWAIYATA
pos= adj
gl= wasted
rel= kailugivala
rel= kaivilugwala
note= pwaiyata
(weak of essence)
KAPWALA
pos= v2
gl= wrap#up
gl= bundle#up
gl= package
snd= kapwali
snd= kapwale
cont= kapwakawala
note= also done
to corpses (nb2:107)
pl.suff= sa
rel= kapwa
KAPWAGEGA
pos= v1
gl=
open#the#mouth
rel= ulemwa
note= "not
sure if this refers just to mouths."
note= " the
ge or gei may refer to the spreading."
rel=
kayawasi(yawn)
rel=
kipwagegi(v2- open a mouth)
KAPWANA
pos= n2
gl= foot#sores
source = Fellows
rel= pwasa
KAPWASAU
pos= v1
gl= mispronounce
gl= err#in#speech
source = Twomey
note=
"occurs in Twomey as both kapuasau & kapwasau."
note= "Dep
of Twomey is poor."
KARAGA
pos= n3
gl=
parrott(large#blue#&#green#one)
c= na
note= kuduna
karaga - wire cutters,dykes. - teeth of the parrott.
KARAVASIA
pos= n3
gl= iguana
gl=
lizard,#giant(iguana)
note= "
often lives in the tops of coconut trees around the village and
eats baby
chickens. 3 to 4 ft in length. They use the skins for
drum
heads."
c= na
note=
"appears in Malinowski as kayiavasi."
note= may occur
as kailavasi
KAREMWALA
pos= v
gl= ?
note= found with
the words:kwesesepina(personality attribute - frivilous)
and nagowa
(brainless). nb3:105
KAREGUDU
pos= n
gl= sugar cane
(old speech)
rel= tou
rel= totetila
KAREWAGA
pos= n3
gl=
responsibility
gl= decision
gl= will
gl= authority
gl= law
gl= instruction
gl= right
gl= control
samp= "ki, M
karewaga makala? - are your instructions really like this?"
(TT3B:s75)
c= kwe
* pos= v2
gl=
set#down#the#law,rules#etc.
gl= decide
samp= '...bogwa
gola kukarewaga - already of course you decided.'
rel= kasali
* pos= v3
gl=
controll#someone#else
snd= karewage
samp= 'no
outsider will karewagemasi gweguya Kilivila.'
samp =
"karewagegu - it controlls me."
samp= 'gala
bikarewagegu besa makwesina baleku - he won't control me
with
respect to these gardens.(T26A:c2)'
KARIBUDABODA
pos= n
gl= gift, closing
up gift given by a chief to the wrkers who built
a canoe.
Maybe specific to vakuta.
note=
Malinowski(ARGO:163)
KARIBUTU
pos= n
gl= gifts,
solicitary gifts
note=
Malinowski(ARGO:358)
KARIGEI
see Kaligei
KARIULA
pos= v2
gl= communal
labor-A limited number of men all working in common
covering the
whole of the gardening cycle."
source= "
Malinowski (CGM v1:158)
rel=
taula(one#stage)
rel= lubalabisa
rel= kabutu
rel= taula
note= also see
Malinowski (ARGO:611)
KARIVANANA
pos= v1
gl= sit leaning
rel= kanuvateta
note= nb4:87
KARIYALA
pos= n
gl= portent(sign#of#magic)
source= "
Malinowski (SLOS:406)...'chant produces a portent(kariyala) in the
form of
lightening'."
KAREKWA
pos= n
gl= cloth, fabric
note= from the
English word calico.
c= ya,
kupa(bundle of skirt material)
KASA
pos= c
usedfor= rows
note=
verb#generated(kasa)
samp=
"kasatala bwala- one row of houses."
samp= kasawanogu
(long line)
rel=
gili(rows#shell#beads)
rel=
savisavi(rows#one#above#the#other#joined#together)
rel=
uvai(pos=c)one#of#savisavi
* pos= v2
gl=
put/be#in#rows
gl= line up
gl= form a line
pl= kasikasa
samp= "
ikasasi -."
KASAI
pos= adv
gl= late
gl=
slow#in#comming
gl=
difficult(by#virtue#of#being#slow)
gl=
slow#by#virtue#of#being#physically#hard
samp= "taro
is sena kasaii, even when cooked it is not very soft."
gl=
a#bit#longer#in#time
samp=
"kusisusa sitana kasaii - you (pl) stay a litle longer."
rel=
kasela(adv.late)
rel= sibaubali
rel= sibobona
rel= situbwatobwa
rel= katubiligaga
rel= sidubaduba
rel= yobali
note= the above
related words all have to do with 'slow'- not sure of
that shades
of meaning.
rel=
nanakwa(fast)
KASALI
pos= v2
gl= decide on a
course of action
samp= 'baleku bogwa
ikasali avela, iseki (personal nme)- it has already
been
decided who will get the garden, it is given to (personal name).
(TT5A).'
rel= karewaga
rel= sali(trim
off the exterior)
rel=
kasesila(allocated)
KASAMAPU
pos= v
gl= retaliate
source' "i
sitana makala bikasamapu biyosi (..) pwaipwaiya (T19A3)."
rel= mapu
KASAMOLU
pos= v
gl=
cause#to#be#toothless(cause#to#fall#apart)
rel=
samolu(toothless)
rel= molu
KASAU
pos= v2
gl= cough-up
samp = "
kukwasau pwarara - you cough up phlegm."
rel= boku (cough)
KASAYSUYA
pos= n
gl= game,type#of
xgl= " like
ring around the rosy game."
source=
Malinowski
rel= saysaya
KASELA
pos= adv
gl=
late,slow#in#comming
rel= kasaii
rel= dubakasala
KASEMWALA
pos= ?
gl= ?
note= ?
KASEMWEGA
pos= v
gl= writhe - like
when alive crab is thrown in boiling water
note= nb4:72
KASENILA
pos= v
gl= add logs to
the top of a liku
rel= liku
note= t25A:432
KASESA
pos= n1
gl= clitoris
* pos= n2
note= " in
Malinowski (SLOS 398&399), kala kasesa a'u - a string figure."
KASESILA
pos= n,adj
gl= allocated
gl= decided upon
rel=
kasali(decide- as in a court case)
note== T20B:p.6
rel= tupwa(extra,
unallocated)
samp= 'makwena
baleku gala tupwa, bogwa kasesila - that garden is not
unallocated. It has already been decided upon.(T20:475).'
KASEWA
pos= adj
gl= full(objects)
* pos= v1
gl= be#full#to#capacity(objects)
rel=
kalulusewa(full#of#anger)
rel= vakasewa
samp= "
tanki bogwa ikasewa sopi - the tank is already full of water."
KASIBULA
pos= v1
gl=
cold,chill,cool
md= " ka +
sibula
ka - verb
formative
sibula -
(n2)cold."
rel= vatula
rel= tula
KASIBUNA
pos= adj
gl=
not#full(less#than#half)
source = Fellows
note= see SIBULA-
bottom of a container or canoe. lowe
half of a
split coconut.
KASIKASI
see kasa
KASIKASI
pos= n
gl= kaula#that#for#the#pigs
note=
"kalagigisi gaga, bunukwa kasi - it looks bad, is pig food."
KASIKESI
pos= n
gl= housepost
rel= kokola
c= kai
note= nb4:69
KASIKUMYWA
pos= n
gl= lower edge of
an axe blade
rel= kasikuuya
KASIKUNI
pos= adj
gl= sore covered
rel= pwasa
rel=
sipoma(ringworm)
note= nb5
KASIKUUYA
pos= n
gl= upper edge of
an axe blade
rel= kasikumywa
KASILAM
pos= v3
gl= whisper
snd= kasilamwe
samp = "
lubegu, kuma igau. Bakasilawem - come here friend. I will whisper to
you."
KASILEU
pos= v
gl= cook entrals
of an animal
pl.suff= si
rel=
sileula(entrals)
note= nb2:40
KASILI
pos= v
gl= trimming down
gl= sharpening
rel= tasi
rel= sumati
rel= talisa
note=
vatutuwa(nb2:119)
KASILOLIA
pos= n3
gl=
net#rack(for#drying#&#mending)
c= kwe
note= may occur
also as kasiroria
KASIMITALI
pos= v
gl= explain
source= Twomey
dep = poor
rel= komtuli
KASINA
pos= c
usedfor=
small#piece#of#a#bulky#object
xusedfor= "
commonly used to indicate a part of a betel nut."
note= "when
used in demonstrative frame the final na is dropped i.e.
makasina."
* pos= n1
gl= taro#shoots
snd= kasine
note= " on
card as: the shoots of the taro - inala kasinel."
* pos= n
gl=
love#magic,type#of
source= "
Malinowski (SLOS:368) as a charmed piece of food or betel nut
that is
goven to the girl."
rel=
kasinikwali(v.pull food apart)
KASINANEGA
pos= v
gl=
playing#the#fool
source= Fellows
note= ?
KASINEKUKWA
pos= v
gl= hanging
rel= lilasau
rel= kwekukwa
rel= lasoiya
rel= sagi(hang
from a nail or post)
source= Twomey
dep= poor
KASINIKWALI
pos= v2
gl= pull food
apart
rel= kimami
rle= kasina
KASITA
pos= n
gl= leaf,type of
KASIYAYOGA
pos= n
gl= swing
rel=
kapiyoya(swing,the#verb)
note= in nb2:143
as kasiyaiyoga(as a means of transport for Baloma.
KASOBU
pos= v2
gl= sink
source= Fellows
rel= sonu(decend)
rel= beku
rel= salili
rel= katubeku
KASOBUSI
pos= v
gl= happened
rel= vilobusi
note= nb4:45
'...kola silami bikasobusi.
KASONA
pos= v1
gl=
fall#through(as#a#hole#in#a#floor)
rel= kapusi
rel= sonu
KASOPI
pos= v2
gl= carry#water
pl.suff= si
note=
"Fellows glosses as fetch water."
rel= kili(dip)
rel= gola(v.get
water in a container)
md= " ka +
sopi
ka - verb
formative
sopi - water."
KASUIAMALI
pos= v
gl=
expell#air#from#the#lungs
source= Fellows
note= kasuyamali
note= kasuvimali?
note=
nubosa(inhale sharply)
KASULUBOGI
pos= v
gl= sail or
travel by canoe at night
rel= lobogi(walk
at night)
rel=
sulubogi(cook at night)
rel= bogi(night)
note= maybe the
contruction previously- bogwa?
KASULUMENU
pos= v
gl= cooked, done
cooking(as food) also cured(as when trengthened
by passing
over a fire, as a lamila is) as wood.
rel= menu
rel= siligonata
rel= genata
KASUVASOVA
pos= v
gl= incest
note= nb3:95
rel=
tosuvasova(incest commiter)
rel= suvasova
KATA<o.p.>
pos= n1
gl= liver
pl.suff= si
note= in nb2:41
as katala - heart (butchered pig)
KATA
pos= v1
gl= glow
gl= burn
samp= "lampa
bikata - the lamp will glow."
note= " has
more to do with the light emited from a fire th the actual
burning."
KATA
pos= v2
gl= sharp
samp =
"ikata - it sharpens. used to describe Bwetuva in pregnancy magic.
Makes
brilliant or resplendant. This gloss is from
Malinowski (SLOS:182)."
rel= kakata(sharp,adj.)
KATABU
pos= v3
gl= forbids
snd= katabwe
samp = "
katabwem - it forbids you."
rel=
bomala(forbidden,adj)
rel= tabu
KATABUKWALI
pos= v2
gl=
cover#food#with#a#dish(lid)
rel=
katubukwali(turn#over#180#deg.)
source=Fellows/inf.
KATABULOKI
pos= v2
gl= cover#up#food
rel= katabukwali
source= Fellows
note= probably
same word as katabukwali
KATABULOTI
pos= v
gl=
frighten#in#fun
source= Fellows
rel=
kokola(frighten)
KATAGA
pos= n
gl=
parrot,large#one
c= na
rel= karaga
KATAIYASI
pos= v
gl= unload koni
from the head
rel= gabi
rel= koni
rel= lupi
KATAKAILUVA
pos= n
gl= fish,type#of
xgl= "small
shiney fish with lots of bones. Caught often in the lagoon.
an
important food fish. About 6 inches long. Forbidden to Tabalu
clan. looks
like a perch"
c= na
KATAKELA
pos= n
gl= cockatoo
c= na
note= "
stress may be on ta."
note= nb2:147 as
white feather. probably the feathers and thebird
KATAKI
pos= adj
gl= proficient at
dodgeing spears
note= nb3:100 as
tokataki
note= maybe the
word kata(sharp) with the locative ki postfixed.
KATALAGULA
pos= v
gl=
make#a#peacefull#mind
source= Fellows
note= "
Fellows also has talagua as peacefull mind.
Laguva is to go up
or
ascend. This may be an invented word to mean go to the peace-
full
kingdom or something like that as Fellows was a missionary."
rel= vilokota
note= may be same
word as kataligaii
KATALIGAII
pos= v2
gl= calm the mind
rel= talaguva
rel= tagam
rel= yomsali
rel= manun
note see also
KATALAGULA
KATAMAPU
pos= v2
gl= exchange
rel=
kaimapu(payment)
rel= tamapu
(exchange,noun)
KATAMITAKELU
pos= v
gl=
sunshines#after#a#cloud#has#passes
dep= ?
KATAPATU
pos= v1
gl= clap#the#hands#together
md= " kata +
patu
kata - verb
formative
patu - to
close."
KATAPONINI
pos= v1
gl= spring
* pos= v2
gl= to#trigger
rel= sikula(trap)
source= TT2C2
KATAPWAPWEYA
pos= v
gl= bruise food?
gl= ruin a
basket?
note= T27B:15 in
the context of knocking basket from wa womans head.
rel= pweya
KATATABA
pos= v1
gl= surf on waves
with a small board
note= "
childs play."
* pos= n3
gl= surfboard
c= kai
note= " children
make surfboards out of wood. they are about 3 - 4 ft long
wide
enough to lie on and flat on the bottom. They lie on them and
ride in
on waves. Observed at mweyuyu."
KATATUPI
pos= v2
gl= fold#up
rel=
katupwe(joint,of#body)
rel=
katupo(classifier- fold,crease)
KATAUMSAUMSALI
pos= v2
gl =
broken#into#pieces
rel=
msamsa(detrius)
source= Fellows
rel= kodidemi
KATAVALA
pos= n
gl= roof
rel=
katuvala(syn.) maybe same word
note= nb4:31
KATAVALULU
pos= n
gl= head of a
handle (as of an axe)
note= nb2:43
KATAVILATU
pos= v2
gl= mend
source= Fellows
note= " in
Fellows as katavilatu kali - to mend a fence."
rel= pali
KATAWALI
pos= v2
gl=
break#wood#with#aid#of#an#axe(not#to#cut)
rel=
kowali(break#by#hand)
rel= tai(cut)
rel=
viya(split#up)
KATELAUWA
pos= n
gl=
pounding#surface
note= flat wood or stone on which taro is pounded
to make mono
c= kai
rel=
kaikewa(the#pounder)
KATETA
pos= n3
gl=
ordinary#knowledge#or#superficial#understanding#of#specialized#knowledge
gl=
knowledge,ordinary
rel= kabitam
* pos= v1
gl=
know#superficially
pl.suff= si
samp= 'E olopoula
kidamwa tupwa, e bogwa kukwatetasi - within (the
arguement) if it (the garden) was tupwa
(not already allocated)
you
already know.(T20:475).'
rel=
nukwali(understand)
KATILAI
pos= v
gl= throw?
note= "found
in either Twomey or Fellows as: bi katilai la mwamova.
glossed as
sacrifice."
dep= poor
KATILAKAI
pos= v
gl=
speak#in#bad#temper
source= Twomey
dep= poor
rel=
kominimani(argue)
KATILAUWA
pos= n
gl=
dried#shreaded#banana#leaf#strips#of#which#makep#the#underskirt
part#of#a#doba.#Not#dyed
rel= noku
c= ya
note=
katelawa#in#Weiner(WVMR:240)
KATITEKINA
pos= adj
gl= near in space
rel=
vakatitekina(come near)
rel=
makiteki(soon, near in time)
rel= katikinela
KATOKI
pos= v3
gl= greet
gl= thank
md= " ka +
toki
ka - verb
formative
toki -
gratitude."
rel= toki(n.
gratitude)
KATOPULUPULU
pos= v3
gl=
hit&knock#down
rel=
kidubali(knock#down)
note= "
Malinowski has pulupulu as teasing out the hair."
KATOPULAPWALA
pos= v
gl= hurry up
note= ?
rel= nanakwa
KATOTILA
pos= adj
gl= promise
gl= pledge
* pos= v1
gl= promise
gl= pledge
rel=
tagwala(agree to)
note= "
maybe the noun too?."
note= ?
note= "
found as biga katotila- promised word."
KATOULA
pos= n2
gl= sickness
gl=
illness(natural#causes)
cont= kikatoula
samp= " kagu
kwatoula - my sickness."
c= kwe
rel=
silame(sickness#caused#by#magic)
* pos= v1
gl= sick
gl= ill
samp=
"kukwatoula- you are sick."
* pos= adj
gl= sick
samp=
"tokatoula - sick person."
note= " see
also Malinowski (SLOS:364)."
KATU
pos=
verb#formative
gl= make(bound
morpheme)
gl= cause(bound
morpheme)
note="When
katu is prefixed to words it generally means to make or cause
something."
KATUBAIYASA
pos= v2
gl= make#ready
gl=
get#things#in#order
gl=
organize(things)
pl.suff= si
rel=
katubiyasibogi
KATUBAU
pos= v2
gl= admire
gl= praise
rel= yakaula
KATUBEKU
pos= v2
gl= cause#to#sink
pl.suff= sa
md= "katu +
beku
katu - v.f.
beku -
sink."
samp= "
kaisaii ikatubeku waga - the wave sinks the boat."
rel= beku
rel= sonu
rel= kasobu
KATUBILI
pos= v2
gl= roll#up
pl.suff= si
md= "katu +
bili
katu - v.f.
bili-
bili(roll)."
rel= katukwaibili
KATUBILIGAGA
pos= adv
gl= slow
note= see KASAI
for related entries
KATUBININI
pos= v2
gl=
scratch#up#skin(accidental).Both#for#yams#&people
rel=
kaibwana(peel,vegitables)
KATUBITANI
pos= v3
gl= drag#outside
snd= katubitane
pl.suff= sa
pl.snd= nil
note= "in
Fellows as katubititam."
KATUBITITANI
pos= v
gl=
pull#along#after#you
gl= drag
samp=
"bayosi bakatubititani - I will grab it and drag it after me."
note= "maybe
same word as katubitani."
KATUBIYASUBOGI
pos= v2
gl=
hold#them#ready.Already#done
gl=
things#waiting
pl.suff= sa
rel= katubaiyasa
md= katubiyasa +
bogi
katubiyasa(katubaiyasa)
- make ready
bogi- from
bogwa - previously.
KATUBOGINA
pos= v1
gl= swearing,
refers implicitly to genitals, that they rot
rel= bogina
note= nb4:88
KATUBOLU
pos= n
gl= hole, big
hole in a fishing net. caused by crocodile,shark,turtle etc.
note= may be less
specific (i.e. not just nets)
note= nb2:105
KATUBUBULA
pos= n1
gl= decoration
gl= ornamentation
samp = " in
n1 form: katububulela - his ornamentation."
* pos= n2
gl= decoration
gl= ornamentation
samp= "agu
kwatububula - my orm=namentation."
* pos= v2
gl= adorn
gl= decorate
pl.suff= si
note= to decorate the body as for danceing or in
death
note= "
maybe katububuli."
KATUBUBULI
see
katububula(v2)i
KATUBUKWALELA
pos= n
gl= lid, as for a
pan or pot.
KATUBUKWALI
pos= v2
gl=
turn#over#180#degrees
gl=
turn#upside#down
gl=
turn#over#things#that#hold#things
rel=
kivili(turn#by#hand)
rel=
vavili(rotate#a#bit)
rel=
katabukwali(cover,by#virtue#of#being#turned#over)
rel=
katukovi(turn#over,roll#over)
rel=
katukubwali(maybe#same#word)
KATUBUTU
pos= v2
gl=
make#a#noise(animals&people)
pl.suff= si
cont=
katubutubutu
rel= yobutu
rel=
butu<o.p.>
md= "katu +
butu
katu - v.f.
butu -
characteristic#sound."
note= " note
on card " tell the children ' katubutusi bunukwa'."
note= "
maybe to make a sound like something else. to immitate."
rel=
ninisi(noise)
rel= katuninisi
rel= kamwata(noise
of people)
KATUBUTUBUTU
pos= n2
gl=
gift#for#work.Form#of#payment
gl= gift for work
to be done
rel= puwaiya
note= nb2:44
note= " also
cont. form of katubutu."
KATUBUYAII
pos= v3
gl= bleed, cause
to bleed
snd= katubuyaiie
samp= "
ikatubuyaiiegu - it makes me bleed."
KATUBWABWAWA
pos= v
gl= increase in
numbers?
rel= sena
bidubadu
rel= gala yomala
rel= katuiladada
note= "
katubwabwau buwa."
rel=
bawa(abundance)
note=
bobawa(plural form of bawa)
KATUBWABWAWA
pos= v
gl= report
falsely
gl= give false
information
rel= katuviladada
rel= takainowa
note= see aslo
katubwaubwau(probably same word)
KATUBWALATA
pos= v
gl= draw a girls
attention by throwing a small stone near her if
there are too
many other poeple around and you don't want to
attact
attention. may be more general.
note= nb3:100
KATUBWAU
pos= v
gl= age
gl= wilt, as
flowers
pl.suff= sa
note= bogwa ikatubwausa ( the baloma wilted the
butia flowers because
they heard
that someone wanted to pick them).
note= t26A:95
KATUBWADI
pos= v2
gl= close
gl= shut
pl.suff= sa
md= " katu +
bwadi
katu - v.f.
bwadi -
fit,meet."
rel= tokatubwadi
rel= sikatubwadi
rel= vapatu(close
off)
rel= tabwadi
note= see BWADI
samp=
"ikatubwadi lulu - he closes the door."
KATUBWAUBWAU
pos= v1
gl= exagerate
note= "also
as katubwabwawa."
KATUBWEBUTU
pos= v2
gl= make#dull
gl= dull
rel= gumli
md= "katu +
bwebutu
katu - v.f.
bwebutu -
dull."
KATUDABABILE
pos= n
gl= string of
kaloma. bigger and courcer that those used in Kula.
come from
Sinaketa
note=
Malinowski(ARGO:358)
KATUDABUMA
pos= v1
pos= v2
gl= love#talk
gl=
sweet#nothings
gl=
light#praise,bantering
note=
"Malinowski (SLOS:280)."
note=
"stress on da,"
md= "katu +
dabuma
katu - v.f.
dabuma - put
on pretentiousness."
rel= dabuma
KATUDAMA
see katudabuma
KATUDEWA
pos= v2
gl=
not#do#anything#in#particular
gl=
messing#around
gl= wasting time
gl=
sexual#intercourse(slang)
pl.suff= si
rel= kaita
rel= keya
KATUDIDEMI
pos= v2
gl= smash
gl= pull#down(wreck)
rel=
katugunuguna(really#wreck)
rel= dademi
rel= kodademi
md= "katu
+didemi
katu -
make/cause
didemi from
dademi- to ruin,wreck."
KATUDUALILIA
pos= v2
gl= straighten
md= " katu +
dualilia
katu - make/cause
dualilia -
straight(adj)."
note= "were
told that this was Teyava(a village) speech. in Tukwalukwa
people
would use the word katuduwosisiya."
rel=
katuduwosisiya
KATUDUBALI
pos= v2
gl= cause#to#fall
note= " cause
to fall like when people throw rocks at fruit in the trees
to make it
fall."
rel=
dubili(lower)
md= " katu +
dubali
katu -
make/cause
dubali from
dubili - lower."
KATUDUBUMI
pos= v3
gl=
amuse,like#an#infant
md= " katu +dubumi
katu -
make/cause
dubumi -
believe."
note= "
literally makebelieve."
KATUDUBUNA
pos= v2
gl=
make#smooth(things)
md= " katu +
dubuna
katu -
make/cause
dubuna from
dudubuna - smooth(adj)."
rel= lisa
KATUDUDUBU
pos= v
gl= flatten
gl= smooth out
(like a pile of cement or sand)
note= may be
katududubuna
rel= dudubuna
KATUDUWOSISIYA
pos= v2
gl= straighten
md= "katu +
duwosisiya
katu -
make/cause
duwosisiya (duosisia) - straight(adj)."
rel=
katunigwanigwa(tangle)
KATUGEYA
pos= v2
gl=
scatter,things#all#over
xgl= " also
used to describe throwing things into a crowd of people
like at a
sagali."
md= " katu +
geya
katu - make/cause
geya - from
gei - dispersion,spreading."
cont= katugigeya
samp= "
kidamwa bukwatala luya bikapusi, e bikatugigeya - If one group of
coconuts
falls from the tree, they will break apart(scatter)."
note= see GEI
KATUGIGEYA
pos= v
gl= scattering.
cont form of KATUGEYA
KATUGIGI
pos= v2
gl=
tighten#around
note= "on
gigi card as a related term."
note= ?
KATUGIYAKI
pos= v
gl= contaminate
gl= foul
note= nb4:9
note= see GEI
KATUGOGEUNA
pos= v
gl=
shake#head#in#negation
rel=
tageuna(moveing#head#around)
rel=
gogeuna(shakeing)
md= " katu +
gogeuna
katu -
make/cause
gogeuna -
shakeing."
KATUGOGOVA
pos= v1
gl=
undulating#screem
xgl= " if
you make a sustained tone with the lips in an 'O' shop
pl.suff= si
note= "
people do this always when seeing the new mon for the first time
each
month."
rel= govasi
rel= gova
rel= sibwani
md= " katu +
gogova
katu -
make/cause
gogova -
shout out loudly."
note= may also
occur as katugogola
KATUGUDU
pos= v2
gl=
hit#a#new#shoot(of#a#plant)#with#a#stick#(makes#it#die)
rel= gudu
rel=
mwelina(new#leaves#of#tree)
KATUGUGULI
pos= v2
gl=
stack(rock,yams,#etc.)
gl= make#a#pile
rel= dadodiga
rel= koguguli
md= " katu +
guguli
katu -
make/cause
guguli -
from gula(classifier for heaps,stacks."
KATUGUMLIKI
pos= v
gl=
put#together(things#of#the#same#kind)
xgl= " like
if you push to piles of yams together."
snd= katugumlike
pl.suff= si
rel=
taguliki(mix#together)
KATUGUNUGUNU
pos= v2
gl=
smash#into#small#pieces
xgl= "
really smash to smithereenes, like glass...gala bi vigivau.
rel= katudidemi
rel= kodademi
rel= dademi
note= "
makes into a plural form of
something."
KATUKAPINA
pos= v
gl= turn in
circles
note= as a
related term on katukwepina. smae word?
KATU pos= v2
gl= sort
note= " in
Fellows as Katukili kili - seperate good from bad."
rel= kili
KATUKIKITI
pos= v
gl= tighten
ant=
kubugi(loosen)
rel=
gigi(tighten#around)
rel=
kikita(tight)
rel=
sipukikiti(tie#tighter)
note= "
kikita is adj meaning small, may mean tight also if something is
tight by
way of being smaller."
KATUKIPOM
pos= v
gl= bend ( the
legs)
note= katukipom
kaikaim
note= as arelated
term with katupupuma(bend leg under the knee as when
sitting.)
KATUKOVI
pos= v
gl=
roll#over(vessel,person)
gl=
turn#over(vessel,person)
note= " also
used to describe rolling over while sleeping."
note= " note
on card: tip it up- gala bibeku mokwita-
as for a boat, will
tip(list#over)but won't really sink."
pl.suff= si
rel=
katubukwali(turn#upside#down)
KATUKUBONA
pos= v1
gl=
not#to#answer(when#called#or#when#someone#knocks)
gl= be#silent
gl= fail to
answer
gl= not engage in
conversation
note= " also
used when someone is sulking."
pl.suff= sa
rel=
bona(language)
rel= gum(adj.)
KATUKUBWALI
pos= v
gl= turn#it#over
rel=
katubukwali(maybe#same#word)
KATUKULI
pos= v2
gl= search
for(arch) kwebogwa biga.
rel= nei
note= T26B:9
KATUKULIKWALI
pos= v
gl=
linger(as#an#odor)
samp= " sena
bikatukulikwali maiina. Maiina bi sisu wala. - Very much the
smell
stays. the small will stay."
note= " not
sure if this refers just to odors."
KATUKUMGWA
pos= n
gl= position on a
fishing boat (not sure which one)
rel=
toyokutiga(tender of the net floats)
rel=
tokabilawota(net tender)
note= nb3:18
KATUKWABILA
pos= n
gl= lid, as of a
saucepan or kulia
note= see aslo
katubukwalela(looks like a possessive form)
note= nb2:103
KATUKWAIBILI
pos= v2
gl= make#a#roll
rel= katubili
rel= bili(roll)
KATUKWAIYAIYA
pos= v2
gl= ask for
further information.
gl= indicate that
speech was not heard and needs to be repeated
( the action
of doing that and not the verb to ask)
rel= katupoi(ask)
note= nb4:59
KATUKWANI
pos= v1
gl= wrap#around
gl= tie#around
rel=
kwani(encompass)
KATUKWASAI
pos= v2
gl= make#slow
source= "
notes3:34 - a fight made the fishing slow."
rel= katilakai(?)
rel= kasaii(slow)
rel=
yobali(dawdle)
note= could be
that this is a ka to kwa
pronominal
verb prefix ku on a verb with an innitial ka. changes
to kwa.
KATUKWATU
pos= v2
gl= bruise
rel= katupweli
rel=
tumagi(scratch)
rel= katapwapweya
KATUKWATUYA
pos= n2
gl= tatoo
* pos= v2
gl= tatoo
note= nb4:41
KATUKWEPINI
pos= v2
gl=
turning#in#a#circle(as#when#danceing#Kalibom)
pl.suff= si
rel= pini(twist)
rel= katukapina
KATUKWEKWA
pos= v2
gl= throw a
throwing stick
rel= gilikwekwa
rel= kadikwakuni
note= nb4:11
KATULABILA
pos= n
gl= gunnels
(raised) of a canoe
note= see WAGA
for related entries
note= nb2:118
KATULAGUVA
pos= v
gl= ?
xgl= " sit
in a tree and cut things down. Is out of sight. Fellows has
appear
after being lost."
note= " may
appear as katulagua."
dep= poor
KATULAKI
pos= v3
gl= rebuff
gl=
refuse#a#request(not#necessarily#harshly)
snd= katulakai
samp= "
ikatulakaigu - he refused me."
pl.sund=
katulakai
pl.suff= sa
samp= "Avela
gala, ikatukaisa ...T19A3."
rel= katuli
rel= kulova
rel= vasigi
KATULAU
pos= v2
gl=
pull#up#by#the#roots
samp= "
katulau munumonu - pull up weeds."
note= " lau
means to take away - katulau may have a more general meaning
than is
noted here."
note= ?
KATULI
pos= v
gl=
stubborn#or#obstinate
note= "
katuli nanola."
md= " ka +
tuli
ka - v.f.
tuli - poss
from tula - cold. Lit to make cold.or deaf-tula"
KATULOKWASI
pos= v2
gl= signal by
hand
rel= kwasi(upper
arm)
note= nb4:75
KATULOVA
pos= v
gl= change#cloths
rel= sigilova
KATULUPELEPI
pos= v3
gl= cause#someone#to#blink
rel= katulepi
rel= sapeli
rel= mitupipisi
note= "
found in the phrase: katulupelepi matala."
note= " on
sapeli card is the note: katupilipilepi - o wash out,eye wash."
note= lepi may be
a word- blink? with a cont form of lupelepi?
KATULULUTI
pos= v3
gl= warn
gl=
advise#against
snd= katululute
note= "maybe
same word as katululuki."
note=
'ikatululutegu - he warns me'
rel= luki(tell)
KATULULUWAI
pos= v3
gl= remind
snd= katululuwe
pl.suff= sa
md= " katu +
luluwai
katu-
make/cause
luluwai-
remember."
rel=
luluwai(remember)
rel=
lumwelova(forget)
syn=
yoluluwai(remind)
note= " snd
change may be:katululuwai'e."
KATUMALI
pos= v3
gl= underpay
snd= katumale
samp= "
matona lekatumalem - he underpaid you."
rel= mapu
rel= katumapu
KATUMAMATA
pos= v
gl= wake up
rel= mamata
* pos= n
gl= payment,
given to 'wake-up' a previous pokala.(metaphor)
note= see
Hutchins(1980)-Culture and Inference
KATUMANUM
pos= v
gl=
make#comfortable
rel= kaminum
rel=
kimanum(amacably)
md= " katu +
manum
katu- v.f
manum-
comfortable."
note=
"kaminum & kimanum are probably the same word."
KATUMAPU
pos= v2
gl= exchange
gl= trade
md= " katu +
mapu
katu -
make/cause
mapu -
return,replace."
rel= mapu
rel= katumali
KATUMATI
pos= v3
gl=
kill(persons,pigs)
gl=
murder(persons,pigs)
rel=
kimati(kill#with#the#hands,like#an#insect)
rel= kamata(kill)
md= " katu + mati
katu -
make/cause
mati-
death(root)."
KATUMIGILEU
pos= v2
gl= make#clean
gl= clear up
md= " katu +
migileu
katu-
make/cause
migileu -
clear, clean."
KATUMIKI
pos= v
gl= interpret,
gl= identify
* pos= n2
gl= meaning,
gl=
interpretation,
gl= identity
samp= "
amakawala kala katumiki - what is its meaning."
rel=
katupoi(question,verb)
note= "
possibly derrived from migi(face) literally make its face."
KATUMILASI
pos= v
gl=
rub,stroke(a#person)like#when#putting#on#putuma(oil)
samp= "
ikatumilasi wowola - he rubs his body."
KATUMITILAKI
pos= v
gl= warn
gl=
tell#someone#something
rel= kamitilaki
rel= katululuti
KATUMKOYLA
pos= v
gl= cause to be
complete
gl= complete
note= if someone
had only a bit of rice but not enough to feed everyone
she might
beg a bit fromsomeone else to katumkoyla
rel= vigimkoyla
rel= katukumlai
KATUMKULAII
pos= v2
gl= add#to
note= " may
appear as katumkulavi."
note= ?
note= " a md
of this word looks like to throw something or to cause to
throw."
note= see
katukumlai
rel= katumkoyla
KATUMLIMWALI
pos= v2
gl= make#an#extention#on#cigarette#stub
* pos= v1
gl=
for#fire#to#spread
note= "
since putting a clip on a cigarette but allows one to smoke it dowm
farther it
does infact spread the fire."
KATUMOMWAU
pos= v
gl= cause
difficulty - as a bwagau make a sick person worse.
md= katu + momwau
katu - cause
momwau -
cont. form mwau.
KATUMOVA
pos= v3
gl= save,rescue
note= "
maybe katumomova?"
note= katumwamova
KATUMWALI
pos= v
gl=
encite#to#anger
gl=
aggrivate,#irritate
note= to tease an animal or person into attack, to
bait
note= "
appears in Fellows as katumoli."
rel = gibuluwa
KATUNAGULA
pos= n3
gl= shelter
* pos= v2
gl=
make#protection
gl= shield
md= " katu +
nagula
katu -
make/cause
nagula -
protection."
note= "
katunagula kai - the shade of a tree."
rel=
lulalula(not#sunny-shade#of#clouds)
KATUNENIA
pos= n3
gl=
drum,small#one(about#10")
c= kai
rel= kaisosau
rel= kupi
source=
"Malinowski (Baloma SofD:263 notes 39)."
KATUNI
pos= v
gl= nick
gl= rip off with the teeth. Like to cut a thread
or a strip of
KATUNINISI
pos= v
gl= make#noise
xgl= "
makeing noise to no special purpose. gala dimlela."
samp= "
ikatuninisi teigagu- it makes noise to my ears."
rel= katubutubutu
rel= ninisi
KATUNUNUMA
pos= v
gl=
compress#into#a#bundle
xgl= " to
compress something into a bundle. usually ted with string."
rel=
kinunuma(compress#with#the#hand-crush)
rel= nunuga
(nununiga)
KATUPAKALA
pos= v
gl= cause#trouble
md= " katu +
pakula
katu -
make/cause
pakula -
trouble."
rel= pakula
KATUPALA
pos= ?
gl= ?
rel= topana
rel=
katupana(T26b:420)
note= " has
something to so with sheltering or turning awy from something."
note= see card
KATUPANA
see katupala
KATUPATA
pos= v2
gl=
give#things#away#to#a#lot#of#people(spread#the#goods)lie#betel#or#fish."
KATUPATU
pos= v2
gl=
slap,#hit#with#the#flat#of#the#hand
samp=
"katupatu yamagu - I clap my hands together."
samp= "
katupatu kimwala - slap the face (cheek)."
samp= "
katupatu matala - slap the eyes."
rel=
katusilaki(slap)
pl.suff= si
cont= kikatupata
md= " katu +
patu
katu -
make/cause
patu -
close."
KATUPELI
pos= v
gl= return
gl= come#back#to
note= " came
back to, like if a person lives somewhereelse and comes back.
i katupeli
Tukwalkwa."
note= "may
be katupela."
note= ?
rel= kaiita
rel= kaimali
KATUPENI
pos= v2
gl= unwrap
gl=
open#a#package#or#letter
gl=
chip(as#an#enamel#dish-removes#outer#layer)
pl.suff= si
note= in nb4:26 -
open up a folded thing.possible related to
pinipani(wings)
folding and unfolding.
rel=
katuyuvisa(unravell)
rel= kapwali(wrap
up)
rel= katupwi(fold
up)
rel= yosokana
KATUPEULA
pos= v
gl=
eat#snack#to#maintain#strenght
xgl= " this
word refers only to eating. Biga pela kumkwam."
note= "
kukwam bipeula wowom. Yagala katupeula"
rel=
peula(strong)
KATUPEWALI
pos= v
gl=
run#on#last#reserves.
gl= tough#it#out
gl=
exert#to#the#limit
rel= peulaki
note=
"ipapeula ipapeula ima o valu, imata."
rel= peula
rel= peulaki
KATUPIKWALI
pos= v1
gl=
cross#arms,legs
KATUPILIPILEPI
pos= v
gl= wash out
gl= eye wash
rel= katulupelepi
KATUPINIPINI
pos= v
gl=
screw#it#around
source= Fellows
note= "poss.
cont. form of katupeni?"
rel= kosesepina
KATUPIPI
pos= v
gl=
tie#up(hands&feet)
gl= hobble(as an
animal)
note= nb4:73 -
grab and restrain
samp= 'nayu wala
kula kwatupipi kumeya - you go tie up those two
and bring
them (pigs).TT3B:s125.'
KATUPISAU
pos= v2
gl=
wash#away#(like#the#sea#washing#everything#out#of#a#canoe#when#it#
sinks)
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:557)."
rel=
lupisau(unload)
rel= sau
KATUPISISI
pos= v2
gl=
strip#bark#to#make#string
xgl= " to
strip the outside bark from the inside bark(to make fiber for the
string of
a skirt"
pl.suff= sa
note= "
sentance on card: ikampipisi iniya bibiyayosi wa bani... can't
quite make
out the word biyayosi?."
KATUPITULI
pos= v2
gl=
knocking#together
gl=
banging#together
md= " katu +
pitu + ki
katu -
make/cause
pitu -
dent, bump
ki -
loc.prep 'to'."
KATUPO
pos= c
usedfor= folds,
creases
note= " verb
generated from katupwi."
samp= "
makatupona - folded thing, katupotala - one fold."
rel= katupwi
KATUPOII
pos= v3
gl=
ask#for#information
snd= katupoie
samp= "
ikatupoiegu - he asks me."
rel=
nigada(ask#for#objects/things)
KATUPONA
pos= c
usedfor= necklace(kuwa),wakula(shell
belt).
note= possible
from katupwanana - to make a hole.
note= can use kwe
optionally
samp= makatupona
wakula iyosi oyamala - he holds that shell belt in his
hands.
KATUPOSEGI
pos= v
gl=
break#into#a#hole
source= Fellows
dep= unknown
KATUPUKWANI
pos= v
gl=
make#interlocked,#tangel#up
samp= "
katupukwani kaikela, a kapusi - the legs get tangled, I fall."
rel=
kakupwana(interlock#the#fingers#and#hit#palms#together(a#game)
rel= kaipupwali(mix#up#ingrediants)
note= " may
occur as katupukwali."
rel= nigwanigwa
KATUPUPUMA
pos= v1
gl=
bending#leg#under#knee#when#sitting
rel= katukipom
KATUPWALA
pos= v2
gl=
cause#a#hole(in#something)
note= ?
note= " may
occur as katupwali."
xgl= " like
if a rock hits your lukwava ( coconut bottle)... bogwa
ikatupwala
lukwava."
note= "see
notes 4:8."
note=
"Fellows glossed as half-full."
KATUPWANANA
pos= v2
gl= make#a#hole
md= " katu +
pwanana
katu -
make/cause
pwanana-
hole."
rel=
gipwana(drill#a#hole)
rel= pwanana
KATUPWANI
pos= v3
gl= conceal
gl= hide
syn=
seuma(seyuma)
* pos= n
gl= hidden#thing
note= "
often used to describe tobacco or betel nut as it is often hidden
to keep
from haveing to give it away to those who ask.'
note= "
might possible becoem a classifier.?"
KATUPWE<o.p.>
pos= n1
gl=
joint(of#body)
samp= "
katupwela yamagu - (its) joint my arm."
note= " the
la is this construction refers to the arm."
rel= kwetutu
note= "this
may actually just be the word katupwi."
source= twomey
dep= poor
KATUPWELI
pos= v2
gl= bruise
rel= katukwatu?
rel= katapwapweya
KATUPWI
pos= v2
gl= fold
xgl= " to
fold, locus of action in the thing folded. Characteristic shape
change to
object of verb."
rel=
katupo(classifier#derived#from#the#verb)
note= " note
book (4:29)."
ant=
katupeni(open#a#folded#thing)
rel= katupipi
note= " may
occur as kutupwa"
samp=
"akatupwi kaikegu - I fold my legs ( to sit cross-legged)."
samp =
"kukwatupwi moi - you fold the mat."
rel=
kwetutu(joints)
KATUSAIISA
pos= v2
gl= add#on
xgl= " add
on, like to a house. a room addition. or to a mat or skirt."
md= " katu +
saii + sa
katu -
make/cause
saii - to
join
sa- plural
marker."
note= "
Fellows has katusaisa keda - to open the path after war...could
refer to
extending the path or road ( methphorically) that has been
closed."
KATUSALA
pos= v2
gl=
make#something#miss#it#mark
gl= miss make something miss its mark and go
aside of the
intended
direction."
KATUSAU
pos= v2
gl=
dump#out(liquids)
note= possibly a
v3 - katusokai<o.p.> - to throw up(or out) on.i
rel=
katusesau(poss. cont. form)
rel=
lupisau(unload-objects)
rel= yuvisau
rel= didagi(load)
rel=
kasewa(full-liquids)
KATUSELI
pos= v
gl= grow#(people)
samp=
"ikatuseli nawanaku - she grows tall ."
note= " in
Fellows as growing tall."
note= " in
Twomey as grow up."
note= " for
pigs chickens etc it would be inavyeka."
KATUSILAKI
pos= v
gl= slap
gl=
smack#with#flat#of#hand
rel=
katupatu(slap)
KATUSISAPI
pos= v
gl= shake out,
off
xgl= " to
shkae off lethargey. Shake out the dust. shake the hand or the leg
if they
have fallen asleep. shake the hand if you hurt it."
rel= sapi(brush)
note= " the
gloss of sapi doesn't seem to fit with the gloss of katusisapi,
needs
work."
note= ?
note= "
shake off lethargy & shake out the dust are from Felklows."
KATUSOKI
pos= v2
gl= make#wet
note= " the
example used was to get someone wet , as by tossing out water
on them.
bikatusoki. wowola sopi."
gl= sprinkle?
rel= gadi(soak)
rel=pwatutu(wet)
rel= sopi(water)
KATUSUKI
pos= v
gl= lodge
gl= stick
note= " to
lodge in as food lodged in between the teeth. Fugitive lodged in
a sanctuary
of ones house, noise lodged in ears - unpleasant
connotation."
samp=
"ikatusuki tegila - it (sound) is lodged in his ear."
rel= suki
KATUTINA
pos= v2
gl=
throwing#things#a#fruit#in#trees#to#cause#it#to#fall
cont= kikatutuna
note= "
there is another word for this ?"
rel=
tatina(shake)
KATUVA
pos= n3
gl=
roof(of#a#house)i
* pos= v2
gl=
to#roof(or#repair#a#roof)
KATUVAGALI
pos= v2
gl= search#for
syn= katuninei
note= "
poss. related to vaguli-to wake someone."
KATUVAGWAGU
pos= v
gl= ?
rel= luwawala
note= "
Twomey has glossed as exhort and luwawala appears to be related."
KATUVALA
pos= n
gl= roof
rel= katavala
note= nb4:31
KATUVALULU
pos= n3
gl=
axe#handle(head#of)
note= occurs some
where else
KATUVEMWA
pos= v2
gl= give#up#on
gl= abandon
text=
"ikatuvemwa pela bogwa ivigibogisa korti. (T19A2)."
trans= " He
has given up on it because the court has already
decided."
rel=
luvemwa(leave#behind)
note= " this
may be same as kaluvemwa."
KATUVI
pos= v2
gl= break#open
xgl= "to
break open like a coconut or an egg."
cont= kikatuvi
samp= 'akatuvi
kulula - I split his skull'(T22B:350)
pl.suff= si
KATUVIGULI
pos= v3
gl= waken someone
by touching them
samp=
'bikatuvigulisa bilivalasi - it wakes them up and talks to them
(a Baloma).
T26A:12.'
rel= mamata(wake
up)
rel= viguli
note= "
possible a verb generated classifier here."
KATUVILA
pos= v
gl= turning
around of marriage arrangements that send a girl to her
husbands
door.
pl.suff= si
samp= 'kaula ima
kakatuvilasi (T21B:63)
rel=
vila(vili)twist,turn.
KATUVILA
pos= n2
gl=
gift,type#of(1st#marriage#gift)
xgl= " first
marriage gift. cooked yams brought in baskets by the
girls
parents to the boys family(small gift of yams)."
source=
"Malinowski(SLOS:89)."
rel=
katuvi(break#open)
note= "looks
like a metaphorical useage here. Literally ' its breaking
open'."
text= "...E
bogwa amyaga kala katuvila bogwa lewokuva , O yamala tomwaiya
itateya.(T26AC2)."
rel= katuvi
rel= katuyuvisa
KATUVILA
pos= v
gl= put a spell
on
gl= ensorcel
rel= valuvasi(throw,
as a silami)
note=T22A:64
KATUVILADADA
pos= v
gl= give false
information
gl= report
falsely
rel= katubwabwawa
rel= takainowa
KATUVILAVILA
pos= v2
gl=
change#from#one#language#to#another
gl= alternate
note= "katuvilavila
biga - alternate speech."
rel=
vilivila(cont.form#of#twist)see#vili
KATUVILI
pos= v2
gl=
turn#something#around
md= " katu +
vili
katu -
make/cause
vili -
twist."
samp= ikatuvili
seleula (turns his stomach) nb4:91)
rel=
kivili(turn#by#hand)
rel= katuyau
rel= katubukwali
rel= vavili
KATUVIVILA
pos= v2
gl=
push#a#canoe#back#abd#forth#to#loosten#from#mud#bottom
note= " may
be more general than this gloss."
rel= vili(twist)
KATUVIYALI
pos= v
gl= speek
rel= viyelu
note= T20A:186
KATUWALI
pos= v2
gl=
break#by#force
KATUWARINA
pos= n
gl= poltice
note= in
Malinowski (ARGO:183) special uses as: katuwarina kaikela -
as extra
fees given to a magician. Literally as poltice for his leg.
connection
with his long walks.
KATUWOKUVA
pos= v
gl= return empty
handed, esp. after hunting
rel= nanota
note= nb4:25
rel= wokuva
KATUWAYAII
pos= v
gl=
fling#out#liquid#from#something#by#flicking
xgl= " to
fling out water ( or dye out of noku if it has been dyed and is
still wet)
you would hold on to one end and flick it to shake out
the
moisture."
KATUWOLA
pos= v
gl= steer,a#canoe
md= " katu +
wola
katu -
make/cause
wola -
paddle."
rel= wola
KATUWOLI
pos= v2
gl=
break#in#the#hands
source= Fellows
dep= ?
rel= kawoli
rel= kiwoli
KATUYAI
pos= v2
gl= turn around
rel= katuyau
rel= vavili
rel= katuvili
rel= katuyewa
KATUYAU
pos= v
gl= turn end for
end
rel= katuvili
rel=
katuyaii(maybe same word)
KATUYAULI
pos= v2
gl= put#away
source= "
Fellows has as put away out of sight."
rel= yoli
note= may occur
as katuyoli
KATUYAUSI
pos= v
gl=
ceremonial#escapade#of#women(sexual)
note= see
Malinowski(ARGO: plate XII) photot of girls dressed up for
a katuyausi
KATUYAWAII
pos= v
gl=
green(as#a#tree#does#when#it#makes#new#leaves)
note= "
Twomey has as sisila bikatuyawai - branch shows green."
dep= ?
KATUYAWANA
pos= v2
gl=
pretend#to#do#something
rel= katudewa
source= Fellows
dep= ?
KATUYEWA
pos= v
gl=
somersault/roll#around
note= ?
rel= katudewa(maybe
same word)
KATUYOLI
pos= v2
gl=
put#away#after#use#(like#a#fishing#net)
note= "
Fellows has katulauli as to gather things/ to put them away."
note= "
seems lau, yau,sau related."
KATUYUMAYAMILA
pos= v
gl= fetching#back
note= " in
Malinowski (SLOS:382) as fetching back formula- love magic."
rel=
kaimali(bring#back)
note= " see
next entry"
KATUYUMALI
pos= v2
gl= recover
note=
"technical term denoting the payment made by the members of the owning
dala to
recover use rights in owned land from another dala."
text= "
Kaula, udi, deli kulia ilau. Ikatuyumali bogwa iyosi o yamala.
(T19A
)."
trans= "He
took food, bananas, and a clay pot. He recovered (the land)
and
already he holds it in his hand."
note= " see
previous entry also."
rel=
kaimali(return)
KATUYUVISA
pos= v2
gl= unravell
xgl= "
unravell something that is twisted or braidd like 'im'(string)."
* pos= v
gl=
lifting#of#a#ceremonial#restriction
note= " see
Malinowski(Baloma SofD:37 notes)."
note= "
Fellows also has as throw off the skin, as a snake."
note= beba
ikatuyuvisi(a butterfly comming out of the chrysalis)
note= " also
on card: katuvivisa kasausau - innitiation of the drums."
note= in time
past the katuyuvisa for marriage gifts was much lighter.
(nb4:19)
rel=
sivisa(unravel)
rel= tineku
rel= katuvi
KATUYUVIYAVI
pos= v2
gl= heat
gl= make#hot
gl= warm#up
md= "katu +
yuviyavi
katu- make/cause
yuviyavi -
hot."
rel= yuviyavi
ant=
katutula(cool)
note= " used
metaphorically to warm up an idea - to remind someone of
something
- taga bitula makwena nanamsa, bilumwelova. notes(4:88)."
KAU
pos= v2
gl= have
gl= hold
gl= get
gl= take
cont= kakau
rel= yosi(hold)
rel= sau
note= many
metaphorical uses
KAU
pos= adj
gl= blind
samp= "
matala pilakau - his eye is blind. tokau - blind man."
* pos= v
gl= blind
samp= "
matala ikau - his eye it blinds."
KAUGISA
pos= n3
gl= nearly#blind
note= "to be
nearly blind, as with cataracts."
md= " kau +
gisa
kau- blind
gisa -
see."
note= "maybe
a stative."
KAUKWA
pos= n3
gl= dog
c= na
rel= gogwau(barking,
or growl of a dog)
KAUKWAU
pos= n3
gl= morning
c= kwe
rel=
gabogi(early#morning)
rel=
kwaiaii(afternoon)
rel= bogi(night)
KAUKWEDA
pos= n3
gl= front#porch
gl= veranda
c= kwe
loc.prep= O
samp= " bala
basissu Okaukweda - I am going to sit on the porch."
note= also as a
synecdoche for dwell.
samp= 'agisi
luguta ituwali la kaukweda- i saw my sister her veranda
was
different (meaning that she wasn't living with someone in her
kin group
and no one was gardening for her(T20).'
KAULA
pos= n
gl=
staple#foods(yams,taro,sweet#potato)
gl= food(generic)
rel=
kaweluwa(non-staple#foods.fruita,rice etc.)
rel=
viliyona(meat)
KAULEU
pos= v
gl= blow up
(lift)
note= yagila
ikauleu katuva - wind blows opening in roof. nb4:75
KAUUI
pos= v2
gl=
chew#betel#nut
gl= eat#betel#nut
cont= kakauui
pl.suff= si
rel= dubweni
rel=
gigali(chew,gen.)
syn= gegegila
rel=
kam(eat,gen.)
rel= buwa(betel
nut)
KAUWELEKU
pos= v2
gl= curse
note= " biga
sena peula - very strong speech."
note= "
tokauweleku - curser."
rel= biga matuwa
KAUWELUWA
see KAWELUWA
KAUVAUWA
pos= v2
gl= take#anew
md= " kau +
vauwa
kau - take
vauwa - from vau-new."
KAUYA
pos= n3
gl=
personal#basket
gl= " the
personal basket or handbag that people
keep their betel nut
and tobacco
in."
c=
ta(except#when#counting)
rel=
Yola(man's#made#with#coconut#leaves)
rel= Nepou(womans#cloth#bag)
rel=
pepei(small#peta)
KAVAGINA
pos= v2
gl=
walk#stooped#over(as#in#the#presence#of#a#chief#or#elders)
cont= kikavagina
* pos= v2
gl=
crawling#of#babies
pl.suff= si
KAVASAKI
pos= v2
gl= mimic
note= "see
kavisaki"
KAVAII
pos= ?
gl= ?
note= "
kavaii kaula... looks like a verb?"
note= ?
KAVAIYALI
pos= v1
gl= wade
gl= walk#in#water
rel=
vaiyali(poss.same#word)
KAVALA
pos= n
gl= roof part.
batten
note= nb1:14
KAVATI
pos= v
gl= make a fire
with a lattice of wood. wood stacked up in
a lattice
shape. cris-crossing
rel= vigadi (star
shaped)
KAVATAMLA
note= see
KAIVATAMLA
KAVI
pos= v2
gl=
bite#in#half(like#betel)
note= "
possibly the same word that occurs in Malinowski(CGM v2:197)-
kaviy-yu"
note= "
Twomey glossed as sharp poss from classifier kaii-blades."
KAVI
pos= c
usedfor= blades
note= sometime
occurs as kaii
samp= kavibogwa
beku sen bwebutu - that old blade is very dull
KAVIGODA
pos= v2
gl=
collect#shellfish
cont= kikavigoda
pl.suff= si
md= " ka +
vigoda
ka - verf
formative
vigoda -
shell."
rel=
kuduvi(clams)
KAVILAVILA
pos= v2
gl=
refuse#to#agree(Fellows)
gl=
contradict(Fellows)
gl=
criticize,lament(Twomey)
gl=
tell#someone#their#work#is#bad(Inf.)
KAVILELA
pos= n
gl=
change#point#of#speech
gl=
the#point#of#changing#subject#in#discourse
rel= vili(twist)
KAVINI
pos= v1
gl= choke
KAVISAKI
pos= v2
gl= immitate
gl=
teach,train(by#example?)
note=
"probably same word as kavasaki."
rel= tapisei?
rel= viseki
KAVISI
pos= v2
gl= to#like
snd= kavise
rel= kabweli
rel=
yobweli(love)
note= " notes
3:69"
plsuff= sa
KAVISI
pos= v3
gl=
favor,#agree#with
gl=
prefer#in#mind
snd= kavise
cont= nil
pl.suff= sa
note= "
Twomey also has glosswed as to please- magigu bakavisi
matona -
I want to please him."
note= " also
on card: ka kavisemsi ?"
note= " same
as kavisi - preceeding entry."
note= "
Fellows has as related terms: yaikaula,yakuoli, kaloli, tulaula,
&
tuluoi."
rel=
tagwala(agree to)
KAVISIKALU
pos= v
gl=
decorate#the#chiefs#house
rel= yolala?
KAVITAGI
pos= v2
gl=
Call#out#to#someone
gl=
call#back#and#forth#one#to#another
note=
"occurs in Malinowski (SLOS:487)."
note= "
Fellows glosses as to disclose or call out a name (Kavitaga
yagala)"
KAVITUSI
pos= v1
gl=
give#explicit#instructions#on#the#location#of#something
note= "
Fellows glosses as 'show him that he might recognize."
KAVIVILI
pos= v2
gl=
to#move#something#around#in#the#mouth#while#chewing
KAWA<o.p.>
pos= n1
gl= utterance,in#discourse#marks#a#direct#quote
samp= "
kawala- his utterance, kawagu- my utterance."
note= "
poss. rel to makawala?"
pl= kikawa
note= in
Malinowski(SLOS:555)as kawo- recite. as a verb.
KAWA
pos= c
usedfor=
small#piece#of#something#taken#off#the#whole
rel= utu
rel= sini
rel= Gilogilo?
note= " on
card: utu pikikita."
KAWAGALA
pos= v
gl= fast(not eat
kaula)
gl=
not#eat#kaula#mortuary#practice
xgl= " ones
who don't eat kaula on the day of a funeral (sagali too?)."
rel=
milabova(bereaved)
samp= "
tokawagala"
note= "
prob. same word as kawogala."
rel= gala(no,not)
rel= kaula(staple
food-yams,taro,sweet potatoe)
KAWAIYALA MATILA
pos= v2
gl=
covet#something
rel=
kadonela#matala
KAWALA
pos= v2
gl=
pole#a#canoe#through#shallows
cont= ?
* pos= n3
gl=
pole#that#is#used to pole a canoe
rel= wola(paddle)
c= kai
KAWALAWA
pos= n
gl=
landing#place#of#canoes(sometimes#a#beach)
rel=
kwadewo(beach)
rel= kabokota(anchorage)
rel= kota(anchor)
loc.prep= O
KAWAU
pos= v
gl=
high#pitched#screem
note= " see
Malinowski (SLOS:360) - kawau - "Gyyau"."
note= ?
rel= katugogova
KAWAVILA
pos= v
gl= turn on a
path
gl= take a fork
in the road
rel= kalipoula(go
off the main road)
note= nb4:11
KAWELUWA
pos= n
gl=
food#that#is#not#kaula(mostly#used#for#fruit)
rel= Kaula
note= "
Malinowski glossed as dainties."
* pos= v2
gl= eat#kaweluwa
rel=
kam(eat,gen.)
KAWEWAWAIYA
pos= n
gl= plate, made
of wood. tyep of kaboma
rel= kaboma
note= T21A:72
KAWITA
pos= adj
gl= dark
gl= pitch balck
(as in the night)
rel= dudubila
rel=
dubilikwitakwita
rel= kawitakawita
* pos= n
gl= octopus
KAWO
pos= n
gl=
bird,type#of(sings#at#night#,not#on#Kiriwina)
KAWO
see KAWA
KAWOGAULA
pos= n
gl=
food#that#is#prohibited#beacue#of#a#death#of#a#relative
note= see
kawagala(same word)
KAWOGALA
pos= n
gl=
fruit#diet(kaweluwa),other#food#forbidden
note= "
prob. same word as kawagala."
note= same as
kawagala and kawogaula above
KAWOLI
pos= v2
gl=
break#in#the#hands
rel= katuwoli
KAWOULA
pos= v1
gl=
break(as#waves#on#the#beach) or breaking seas.
cont= kikawoula
samp= "
ikikawoula kaisaii olopola waga- the waves broke into the canoe."
note= "
butula isimwa - the roar of the surf is present."
rel=
dumdum(ground swells - not breaking)
KAYA
pos= v1
gl= swim
note' "
notes 3:4"
note=
Kakaiya?"
note= se kakaiya
KAYAII
pos= v2
gl=
spread#like#a#mat
rel= kalu
uleusa(?)
KAYAIILA
pos= v
gl= the#eve#of
samp= "
ikakaiya bogwa asomata akayaiila."
rel= kaiita
note= ?
KAYEKUKWA
pos= v
gl= hang
samp= " wa
line ikayekuwa."
rel= lasoiya
KEBAKABILA
pos= n
gl= plan
note= nb5 -
'bivalisa kebakabila'
KEBILA
pos= n3
gl= floor
xgl= "
generic position or place for human to be stationary."
c= kwe
note= "
derived from kaba/kabo- place."
KEDA
pos= n
gl= road
gl= path
gl= trail
gl= way
note= " also
used to denote ways of doing things."
samp=
"kadauwela keda isisu - there is a second way (to do it)."
c= kada
note= may
metaphorical uses
KEDAII
pos= v2
gl=
tie#kuvi#between#sticks,ceremonial
pl.suff= sa
rel=
kaidaii(the#sticks#that#are#used#for#this#purpse)
samp= "
ikedaiisa kuvi - they tie up the ceremonial yam."
KEKI
pos= v2
gl=
to#have#become#accustomed#to#a#place
note= " used
in the phrase ikeki wowola."
note= "
poss. related to kaiki?(tenseness?)."
KEKITA
pos= adj
gl= small
gl= little
c= required
pl= kikekita
samp= "
gudikikekita- small children."
rel= kitoki
rel= pilelekwa
rel= kikita(make#tight)
KELI
pos= v2
gl= dig
gl= erode
pl.suff= sa
cont= kilikeli
note=
'ikilikelisa imagisa - they dig and stir (the sand bottom) and
make (the
water) murkey. abotu fish in the water. nb3:21
note= nb4:68
rel= kili(dip#up,as#water)
KEM
pos= v2
gl=
sexual#intercourse,slang(lit:screws#you)
samp= " ikem
inam - she fucks you your mother."
rel= keya
rel= kaita
rel= katudewa
note= " from
Keya - also kegu, kedasi etc."
KEMA
pos= n3
gl= hatchet,#short#axe
note= "
sometimes a bush knife is refered to this way."
c= kavi
rel=
utukema(old#small#stone#axe)
KENA
pos= n2
gl=
lime#spatula(used#in#betel#nut#eating)
c= kai
samp= "
(kena) pela pwaka bikokeula - (lime spatula) carries the lime."
rel= pwaka(lime)
rel= yaguma(lime
pot)
rel= buwa(betel
nut)
KENEVI
pos= v2
gl= stir
rel=
kaineva(stirring#stick)
rel=
keuwali(to#mix)
KENU
pos= v1
gl= lie#down
cont= kanukwenu
pl.snd= nil
pl.suff= si
samp=
"ikenusi deli - they lie with."
note= " see
words beginning with KANA for other verbs."
KEPOPULASI
pos= ?
gl= ?
note= "
found as a related term on the kewali entry."
rel= kewoula
KEPUPWALI
pos= v2
gl=
mix#up#ingredients
pl.suff= sa
rel=
keuwali(to#mix)
note= " note
sure how keuwali differs)
KESA
pos= v1
gl= extra
gl= remaining
samp= "
ikesa unonu - ."
* pos= adj
gl= extra
samp= "
pilakesa-."
note= "
Fellows glosses KESI as in excess."
rel= pesi
rel= kaitula
rel= tupwa(left
over, remaining)tupwa does not appear as an adj. with
classifiers
KESIVILA
pos= v, n
gl= magic which
allows the living to visit baloma of the deceased.
pl.suff= sa
note= t26A:8
samp= ikesivilasa
kidamwa nagowa.
KEULA
pos= v2
gl= carry
cont= kokeula
pl.suff= si
note= " also
used as: to carry speech- recite. Also used to describe
what the
tape recorder does."
samp= 'bikeulasi
kokola - they will carry the housepost.T13.'
rel= koni
rel= gabi
KEUWALI
pos= v2
gl= mix
rel= kepupwali
rel= keneva(stir)
KEVAKEWA
cont. form of
kewa. see KEWA
KEVALI
pos= v2
gl=
dry#over#a#fire,like#copra#or#fish
note= in nb1:3 as
ikikevala iniya. poss. a cont. form.
pl.suff= sa
KEWA
pos= v
gl= sail
pl.suff= si
cont=
kokewa(sailing)
cont=
kevakewa(sailing)
rel= pwalova
rel=
kaikokewa(sailing)
note= " the
root kewa appears in the following: Kaitakwa(carrying pole),
kaivakewa(?),Kaikokewa(sailing)."
KEWALI
pos= v2
gl=
knead,as#grated#coconut(to#get#the#oil#out)
cont= kikewali
rel= kewoula
rel= kepopulasi
note= "
Twomey has glossed as 'plan to'."
rel= dani
rel= pwali
KEWOULA
pos= ?
gl= ?
note= "found
as a related term on kewali entry."
rel= kepopulasi
KEWOSI
pos= v1
gl= dance
cont= kikewosi
pl.suff= si
rel=
kaiwosi(noun,dance)
rel= wosi(sing)
KEWOU
pos= n3
gl=
canoe,#small#fishing#type
c= kai
rel= waga
note= see WAGA
for related entries
KEYA
pos= v
gl= sexual
intercourse, to have
rel= kaita
rel= katudewa
rel= kwm
KEYAWA
see Kaiyawa
KI
pos=
interogative#marker
gl= huh?
gl= really?
gl= what?
gl= oh?
note= " used
at beginning or end of questions which do not begin with an
interogative. i.e. ambesa bu kula - where are you going, has the
interogative ambesa in it. But, ki bogwa lokula - already you
are
going? could take the interogative marker Ki."
KIAURI
pos= n
gl= fish,type of.
small good to eat. not many bones
note= nb2:75
KIBUBWADI
pos= v2
gl= line (it) up
gl= center
something. locative
rel= bubwati
rel= vitububwati
note= nb1:33
KIBUBWESI
pos= v2
gl= make someone
unrinate
note= may occur
as a v3 - akibubwesem.
rel= kibwabwesi
note= may be same
as kibwabesi with confused glosses?
KIBWABWASI
pos= v2
gl=
aiming#a#spear#(getting#ready#to#throw#it)
gl=
holding#one's#penis#aiming#it#to#a#woman's#vagina
KIBWABWESI
pos= v
gl= squeeze off
the flow of urine by holding the penis.
note= may be same
as kibubwesi above?
note= nb4:57
KIBWADI
pos= v2
gl= close#by#hand
rel= katubwadi
rel= sibwadi
rel= kanubwadi
rel= tobwadi
md= " ki +
bwadi
ki - verb
formative, by the hand
bwadi -
fit, close off."
KIBWAGA
pos= v
gl= still working
gl= working, in
the act of
rel=
pos= interrogative
gl= is#it#not#so?
rel= kada
note= "
stress on the final a ."
rel= ki
KIDADE
pos= v
gl= go along with
rel= kidodina
note= nb4:55
KIDAMWA
pos= conjunction
gl= if
gl= as#if
gl= in#case#of
samp= "
idoki kidamwa bila - he thought he might go possibly."
KIDIBALI
pos= v2
gl=
drop#from#the#hand,#scattering(sow#seeds#especilly)
rel=
debwali(to#fall)
rel= Kidubwali
syn= kidubali
md= ki + dibali
ki - verb
formative by hand
dibali from
debwali -to fall.
KIDIKEDA
pos= n
gl=
the#way#of#procedures
samp= "
kidikedala - its way."
note= "
looks like a plural form of keda (road,way,etc.)."
KIDODINA
pos= n3
gl= wasi#partner
rel=kalo<o.p.>
rel= kaletau
KIDOKA
pos= n
gl= insect, type
of. stick bug. barbs ont the legs
c= na
note= nb3:122
KIDUBALI
pos= v2
gl=
drop-scatter#from#the#hand#like#seeds
syn= kidibali
rel= debwali
rel= kidubwali
note= "
related also to dubiliki,dubili,debiliki. Implies downwards
motion. The ki is a verb
formative generallymeaning by hand."
KIDUDINA
pos= n
gl=
scratch(as#of#a#cat,sharp#stick,fingernails,glass)
syn= kilili
rel=
kiduduni(the#verb,scratch)
KIDUDUNI
pos= v3
gl= scratch
snd= kidudune
samp=
"ikidudunegu kai - the stick scratched me."
rel=
kidudina(the#noun,scratch)
KIDUOSISIYA
pos= v2
gl= straighten
samp= "e
besa bigatona bikiduosisiya - this speech will straighten(T19A2)."
* pos= n2
gl= straightness,the#quality#of
rel= duosisia
note= "
duosisiya or duosisia or duwosisiya?"
KIGESI
pos= v2
gl=
tear#off#(the#vine#from#the#yam#tuber)
rel= gesi
rel= kaligesi
KIGWALI
pos= v1
gl=
hold#two#or#more#thing#in#the#hand#at#once
rel= gula(he
note=
"possibly literally to heap in the hand. the formative ki generally
implies
with the hand."
note= "
might possibly be related to gwabu - eat two food at once?>"
KIKABWASI
pos= v1
gl= cooking
note= "
cont. form of kabwasi see KABWASI."
KIKAPO
pos= v2
gl= lap up
note= T21A:205
note= this looks
like a possible cont. form.
KIKASENI
pos= v
gl= pick at
samp= 'ikikaseni
kudula - he is picking his teeth'
note= nb4:88
KIKEVYEKA
pos= v1
gl= enlarging
gl=
getting#bigger
note= "
cont. form of kaivyeka."
KIKIBODA
pos= v1
gl= constipation
rel= bwadi
KIKILELA
see KIKILI
KIKILI
pos= v3
gl=
not#free#giving
gl=
discriminating#in#giving
snd= kikile
note= ' kikili
bwelaki ... nb2:129'
KIKIPU
pos= v
gl= count on the
fingers. (begin with an open hand and close the
fingers one
by one. i.e.- five is a fist).
rel= kipoi
rel= kipu
note= T22A:80
KIKITA
pos= v2
gl= make#tight
gl= seal#up
gl= tight#fit
gl=
full#to#tightness
samp=
"ikikita bwala - the house is full (from Fellows)."
rel= katukikiti
rel=
kekita(small,adj.)
* pos= adj
gl= tight
note=
"stress on the first ki."
KIKI{VI}SIGA
pos= v1
gl= day#breaks
note= "
Fellows glosses as:earliest dawn of day, and as twilight-morning."
note= "
informant says that its about the time the third rooster crows."
samp= 'bogwa
ikikivisi..T26A.'
note= maybe this
is the edges of the day and night. i.e. sunrise and
sunset.?
rel=
mitililabu(just#after#kikivisiga)
rel=
sigala(to#shine)
rel= yam(day)
rel= gabogi
(early#morning)
rel= visiga
KIKIWAMA
pos= adj
gl=
left(bi-lateral#symetry)
rel=
kakata(right)
rel=??- ambidextourous(find in note book)
loc.prep= O
KIKIYA
pos= n
gl= betel nut,
type of. looks like the fruit of the pandanus
rel= buwa
rel= lasi
c= kuwa
KIKIYA
pos= n3
gl=
toy,hollow#tube#blown#into
xgl= " a toy
made from a branch. When held over a fire the skin expands
and the
inside woody plant is pulled off leaving a hollow tube of
flexible
material. When blown into it sound a bit like a kazoo."
c= kai
KIKIYATU<o.p.>
pos= n1
gl= testicles
note= technical
term (nb2:41)- pig parts
rel=
puwa<o.p.>(balls,slang)
note= "
classifier might be pila?"
KIKOLA
pos= v2
gl=
hand#onto#the#back#of#something(a#canoe,#parents#clothing)
pl.suff= si
KIKONI
see KOKONI
KIKWATU
pos= v1
gl=
hold#perfectly#still#to#avoid#detection
note= "
Fellows glosses as a secret in the mind."
KILA
pos= c
usedfor=
clusters(hands)#of#bananas
note= " may
occurs as kili."
KILA
pos= v2
gl=
sort,#on#the#basis#of#attributes
cont= kilakila
KILAII
pos= v3
gl= release
gl= loose
pl.suff= sa
snd= kilave
samp= 'tamala
kweta biga ikilaii lema kwemaiyuyu - her father let loose
some
painfull talk.(TT3B:s32).
samp=
"bukilavemi - you (pl) will be released."
note= " on
entry- gala bukukilaiisa- don't you release them."
note= " in
Fellows: kilavi as fall out of hands."
rel= kilova
md= " ki +
laii
ki - verb
formative, by hand
laii- to
throw."
note= " laii
& lova are synonymous."
KILAKAVI
pos= v2
gl= pull#apart
gl= open#out
xgl= " as to
pull off one hand of bananas, or to sprad like the legs
of a
tripod or open an unbrella."
rel=
kasinikwali(pull#food#apart)
KILI
pos= v2
gl= dip,as#for#water
pl.suff= sa
cont= kikili
cont= kilikili
note=
"appears to be two correct cont. forms."
rel= keli(dig)
rel=
katukili(see#card)
samp= "
takilisa sopi - we (incl) get/dip water."
KILI
pos= n2
gl=
spot#on#flesh#eye#etc.#like#a#mole
gl=
welt,raised#mark#on#flesh
KILI
pos= n3
gl=
coconut#that#the#oil#have#been#squeezed#out#of
KILI
pos= v
gl= sort
note" unsure
of this gloss."
KILIBWALABULA
pos= adv
gl= fast
note= see NANAKWA
for related entries
KILIKELI
pos= v
gl= digging
note=cont. form
of keli. see KELI
KILISALA
pos= n3
gl=
state#of#lying#with#the#eyes#closed#but#awake,partial#dream#state
note=
"notes3:6"
note= " this
is the state in which people generally see kosi (ghosts)."
note= see aslo
kirisala (dialect difference)
note= tegagu gala
itaboda - ears not closed.
KILILI
pos= ?
gl= ?
note= "
found as a syn. to kiduduni(v3.scratch)."
rel= kidudina
KILOVA
pos= v2
gl=
release,let#go#of
syn= kilai
note=
"informant speaking about children swinging and playing over the
water:
'bikilova bikapusi wasopi- they will let go(of the vine)
and will fall into the water.'."
note= "see
kilaii."
KILUI
pos= v2
gl=
pull#out#a#stopper,cork#etc
samp=
"kukilui matam- you pull out your eye (as with a glass eye)."
rel= kiulu
KIM
pos= n2
gl= sore#tooth
gl= toothache
note= " the
toothache is believed to be cause by a small animal that
works like a drill- called kim."
rel=
kudu<o.p.> - teeth,tooth
* pos= n
gl=
small#animal(causes#toothache)
c= na
KIMALE
pos= v3
gl=
erotic#scratching
snd= kimale
rel=
bikuku#matam(eat#eyelashes)
KIMAMI
pos= v2
gl= pick#to#pieces#with#fingers(as#to#prepare#food#for#someone#with#no
teeth)
rel=
kasinikwali(pull food apart)
rel=
kinini(peel#kaula)
rel= kivi
rel= kinima
KIMANUM
pos= v2
gl=
make#comfortable
gl=
avoid#interpersonal#tension
gl= molify
rel= katumanum
rel=
manum(comfortable)
note= "may
occur as kiminum...T20 approx50...Ebilukwegu bala sitana
bikiminum."
KIMAPU
pos= v1
gl=
be#equal#to#in#strenght
KIMATI
pos= v2
gl= kill#by#hand
rel= katumati
* pos= v2
gl=
put#out(as#a#fire)
samp=
"bakimati kova - I will put out the fire."
md= " ki +
mati
ki - verb
formative, by hand
mati -
kill."
rel= kamata
KIMLA
pos= v2
gl= stroke
gl= soothe
note= nb4:74
KIMINUM
see kimanum
KIMSI
pos= v3
gl=
pinch#with#the3fingers
snd= kimse
pl.suff= sa
rel=
kivi(pinch#off)
KIMTUMTU
pos= v2
gl= crumble
note= " may
mean squeeze as in squeezing the oil from grated coconut.?"
note= "
mtumtu - rubbing twisting action when washing cloths, cont.
form of
mtu."
KIMWA<o.p.>
pos= n1
gl= cheek?
gl= jaw
pl.suff= si
KIMWAULA
pos= adj
gl=
person#not#appropriate#for#a3task
KINA
pos= n3
gl=
unit#of#money.General#currency#of#papua#new#guinea(approx.A1.00)
rel= toyai
KINIMA
pos= v2
gl=
pick#to#pieces#with#the#fingers
rel= kimami
rel= kasinikwali
rel= kamamila(?)
KININI
pos= v2
gl=
peel#off#the#skin#of#kaula
KINUNUMA
pos= v
gl= make#a#fist
samp=
"kinunuma yamala - make a fist with the hand."
gl=
crush#something#by#makeing#a#fist
rel=
katununuma(compress)
KIPATU
pos= v
gl= hold tightly
gl= grip
note= in
Malinowski as grip.
md= ki + patu
ki - with the
hand
patu - close.
KIPAM
pos= v
gl= make#as#lame
rel= pem(lame)
KIPAM
pos= n3
gl=
knife,a#very#small#one
c= kai
rel= kutou
KIPINI
pos= v2
gl= twist,#crank
rel= kivili
note= " used
to describe turning on a tape recorder."
KIPIPWALI
pos= v2
gl=
squeeze#in#the#hands
rel= pwali
KIPITUKI
pos= v2
gl= clutch
against
samp=
bikipitukwesa loposi - nb4:94
KIPO
pos= c
usedfor=
sections#snapped#off
note= from the
verb kipu
KIPO
pos= v2
gl=
closures#of#the#hand(in#pulls#on#a#line#or#rope)
samp= "
akipotala - I pulled once."
rel= kikipu(count
on the fingers)
KIPOI
pos= v2
gl=
fold#accordian#fashion(e.g.Tassels#on#a#skirt)
gl= break,#snap
gl= blink#the#eyes
cont=
kikipoi/kikipu
rel= kipu
KIKIPU
see kipoi
KIPUNUNU
pos= v2
gl= wrinkle
rel=
panunu(wrinkled,adj.)
note= nb4:9
KIPOMA
pos= v1
gl=
bend#the#finger
rel= kipu
KIPOSA
pos= v3
gl= drop
snd= kipose
samp= " gala
kukiposegu - dont (you) drop me."
rel=
debwali(fall,passive)
rel=
kapusi(fall,active)
KIPOSAU
pos= v2
gl=
drop#but#catch#before#falling
gl=
fumble#and#recover
rel=
kanumwasi(to#catch#a#falling#object#in#the#had)
KIPU
pos= v2
gl=
break#(snap)#something#that#is#small#and#sticklike
pl.suff= si
rel= kowali
rel= kipukipu
rel= kipo (c. for
things snapped off)
KIPUKIPU
pos= v
gl= count on the
fingers
note= they begin
with a open hand and close this fingers in one by
one. five
is a closed fist.
note= this is the
cont form of kipu(to snap off)
KIPUNUNU
pos= v2
gl= wrinkle
note= "
notes4:9"
rel=
panunu(pwanunu)
KIPWAGI
pos= v2
gl=
open#up#by#hand
rel= yosokani
KIPWAGEGI
pos= v2
gl= open up a
mouth(i.e. as of a fish)
rel= kipwagi
rel=
kapwagega(v1- open mouth)
note= nb4:7
KIPWALA
pos= adj
gl= hidden
gl= secret
samp= 'besa gola
bigikipwala leta(letter) lela besa (personal name)-
this of
course went by way of secret letter to (personalname).
rel= katupwana
KIPWAIYA
pos= v2
gl=
pinching#off#bits#of#food#with#the#fingers#to#make#baby#food
cont=
kipwaipwaiya
KIPWAIPWAIYA
see kipwaiya
KIPWALI
pos= v2
gl=
squeeze#the#guts#out#of#a#fish
rel=
pwali(squeeze#out#puss#from#a#sore/oil#from#coconut)
note= " this
word may have a more general meaning."
note=
"kapwali is a type of spider."
KIPWALI
pos= v1
gl= peek through
gl= #sun(peeking#through#a#hole#in#the#clouds)
samp=
"kalasia ikipwali - the sun is peeking out."
rel= sunapula
rel= see also
kipwali above.
KIPWANI
pos= v2
gl=
pull#apart#(as#thatch#or#curtain)
rel=
bigikipwana(words#sent#secretly#as#through#a#thatch)
md= " ki +
pwani
ki- verb
formative,by hand
pwani- from
pwanana- hole."
KIPWASA
pos= v1
gl=
get#excrement#on#you(like#stepping#in#it#or#touching#it#accidently)
rel=
pwasa(sore,rot,decay)
rel=
pweya(deficate,rot,rust)
note= " in
Fellows as Kipwara."
KIRISANA
pos= n3
gl=
dream#state#in#which#kosi#are#seen
note= may contain
true or false dreams(nb4:95)
note= " may
appear also as kirisala and karisala (dialectic differences)."
note= " see
Malinowski (SLOS:367);(SLOS:392) for other definitions."
note= same as
kilisala see also kilisala.
KISALA
pos= v3
gl=
to#exceed#greatly
pl.suff= si
snd= kisale(?)
rel=
kesi(in#excess)
rel=
kalisau(exceed)
rel=
kalisali(push#forward)
KISAU
pos= v1
gl=
pick#up#completely
note= "
Fellows glosses as'distribute the whole'."
rel= sau
KISI
pos= v2
gl= tear
gl= rip
gl=
split(as#in#makeing#fibre#for#string)
cont=
kisikisi(tearing)
rel=
gisi(open#betel#nut)
KISI
pos= n
gl= stingray,type
of (medium small)
note= see VAI for
other types.
KISI
pos= v2
gl=
weed#ligaba#after#harvest#of#main#crop
rel=
kaikisi(possibly#related..medicinal#rub)
KIKISI
pos= v2
gl= rubbing
rel= kaikisi(medicinal#rub)
KISOKI
pos= v2
gl=
slaken(as#a#rope)
samp= 'kukisoki
veva - you loosen the main sheet (ref to sailing)nb3:20.
KISULI
pos= v
gl= ?
note= ?
KITABU
pos= v
gl= stop the
conversation because of sadness
note= nb4:94
KITATI
pos= v
gl=
lift#up#and#away
gl= peel#off
xgl= " lift
up and away like when the wind blows the thatch."
rel=
kotati(possibly#syn.?)
KITETILA
pos= v
gl= continue
samp= 'sena pela
bitakitetila bila tuwada. T21B:54'.
KITIGEGI
pos= v2
gl= tip
xgl= "tip
over,esp. with the hand?"
rel=
tagega(slopeing,tilted,slanted)
KITOKI
pos= adj
gl= small
note= "
found as a relation on the kekita entry."
note= ?
rel= pilelekwa
KITOU
pos= n
gl=
small#holes#in#the#coral#ridge
gl= hole where
Kuvi (yam) is grown."
KITU
pos= v
gl= pay#back
note= ?
dep= poor
KITUMWAU
pos= v
gl= forget
gl=
loose#something
rel=
tamwau(dissappear)
rel=
lumwelova(forget)
note= "occurs
on T19A2."
note= "
might be kitamwau."
KITUNI
pos= v2
gl=
break#off#by#twisting
gl= snap apart
gl= pinch#off
gl=
alienate(metaphor)
rel=
kapituni(cut#off)
rel=
kipu(break#off)
note= "
Fellows glosses as 'break into two'."
note= also as a
metaphor 'mauula kali kitutina baleko makwesina mitaga
besa baleku
O yamala (personal name) kagumwaleta itota.' -
This person
by going to aniother group has alienated himself from the
land.
KIU
pos= n
gl= prawn,fresh#water
c= na
rel=
kwepata(saltwater#prawn)
KIULU
pos= v2
gl=
pull#out#something
gl= twist#open
note= "
found as a relation of the kilui entry.Also as twist open"
note= ?
KIUYA
pos= v2
gl=
pick,like#betel#nut(each#nut#picked#off#the#stem)
gl= pick#fruit
gl= seperate yams
from the cluster in which they grow.
gl=
pick#seashell#from#the#reef
cont= kikiuya
note= "
occurs as pick shells from reef on T21 pg.1(35)."
note= "
occurs in Fellows as kiiuiu."
rel;=
siu(pick#leaves)
rel=
gili(poss.rel)
rel= uwa(friut)
md= ki + uya
ki - by hand
uya probably
from uwa - to friut.
KIUKIU
pos= ?
gl=
tatooing#around#the#vagina
source=
"Malinowski(SLOS:257)."
note= " not
sure if this is the verb or the noun."
KIVAILI
pos= v
gl=
manipulate#by#hand
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:340) as kivayli & (SLOS:476) as kivayni."
KIVAU
pos= v2
gl=
handling#things#over#again
rel= kabivau
source= Fellows
md= " ki +
vau
ki - verb
formative, by hand
vau -
new(adj.)"
KIVAYNI
see kivaili
KIVI
pos= v2
gl= break#up
gl= crumble
note= "
Fellows glosses as 'to break off a branch of frit' and ' to
divide
people into groups'."
note= " have
heard 'bikivisa' with reference to makeing kwasi(armbands)."
note= " the
classifier givi comes from this verb."
rel= kisi
rel= kimisi
rel= kimami
rel= kasinikwali
rel= kwali
rel= kovi
rel= vavi
note= "looks
like the important concept here is the seperatingness of
something
from something."
KIVILATU
pos= v
gl= alternate
* pos= adj
gl= alternating
* pos= n
gl= alternation
KIVILI
pos= v2
gl=
turn#or#twist(by#hand)
gl= rotate(by#hand)
cont=
kikivili(turning)
rel= tovila
rel= vavili
rel= katubukwali
rel= katuvili
rel= vili
rel= kipini
md= " ki +
vili
ki - verb
formative, by hand
vili -
turn/twist."
KIWA
pos= c
usedfor= ?
note= nb3:131 -
as kiwatala. gloss unknown
KIWAKIWA
pos= n
gl= shell, tyep
of. variety of buna shell.
note= nb2:121
note= see BUNA
for other types
KIWELI
pos= v2
gl= set things
askew, out of line
gl= scatter
note= nb4:65
KIWESA
pos= v1
gl=
wash#face#and#arms
rel=
kakaiya(wash,whole#body#immersed)
rel= wini(wash)
note= " poss
a v3 with a snd. change?."
KIWISI
pos= v2
gl=
put#magic#on#a#mwali(armshell,kula#valuable)#so#it#will#be#given#to
you.
source= "
notes 3:43."
samp= 'ikiwisi
dabala mwali - he puts magic on the top of the mwali'
KIWOLA
pos= v
gl= hide
* pos= adv
gl= secretely
rel= katupwani
rel= seuma
rel= tauma
cont= kikiwola
KIWOLI
pos= v2
gl= take#off#by#twisting
note= " may
occur as kiwali."
note= "
Fellows glosses as 'screw it off'."
note= " said
of twisting off crab's arms (wola..paddling arms)."
KIYA
pos= v2
gl= rub the
boday. not as deep as massage
note= "notes
4:8 & 4:79."
KIYAMWASI
pos= v1
gl=
finish#work#with#the#hands
source= Fellows
KIYOVASI
pos= v
gl= right#turn
source= Fellows
dep= ?
rel=
kakata(right)
KOBILIBILI
pos= v
gl= twist the
talk
md= ko + bilibili
ko -
formative - mouth
bilibili -
cont. for of bili to roll up.
rel= vili(twist)
rel=
biga(speech,talk.gen)
note= T25:495
KOBONA
pos= v1
gl= not#growing
gl= not#moving
KOBUBOWATU
pos= adj
gl= rounded#off
source=
"Malinowski (SLOS:309)."
rel=
bwebutu(blunt,dull)
KOBWAGI
pos= n
gl= food, or
betel nut given to someone
samp= '...besaga
la kobwagi besa tamam ikomtulai.T12B.'
note= this may
have somehting to do with trying to poison someone.
a common
way is to put poision in food or betel nut.
note= may
aslo be a verb
note= this word
was glossed somewhere else as 'leave some food'.
syn=
kabwagi(poss.same#word)
KOBWAUBWAU
pos= adj
gl= blackened
source= "
Malinowski (SLOS:309)."
rel=
bwaubwau(black)
KODABOBU
pos= v
gl= cut off down
to the level of transversal notches
rel= dabobu(notch
transversally)
not 2:43
KODIDEMI
pos= v2
gl= ruin
gl= tear#down
gl= raze
gl= destroy
md= " ko +
didemi
ko - verb formative
didemi -
ruined,wrecked(adj.)."
note= " may
occur as kodademi."
KODUDUNI
pos= v2
gl= pull#at
note= ?
note= duku is a
vine that is used to pull a log
KOGIYAKI
pos= v2
gl= contaminate
gl= spread
something on
gl= smear
snd= kogiyakai
pl.suff= sa
note= nb3:93
note= see aslo
GEI
KOGUGULI
pos= v2
gl= heap#up
gl=
pile#into#a#heap
* pos= n
gl=
the#pileing#up#of#food
rel= katuguguli
rel=
gula(class.#for#piles/heaps)
note= "
guguli may be a cont. form of gula - heaping."
rel= sewa
rel=
wawai(make#yam#heaps)
note= "
appears in Fellows aslo as kaugugula and kaguguli."
KOIYA
pos= v2
gl= string things
on a stiff stick
gl= skewer
gl= impale
note= may be
should be written as koya
KOKOM
pos= n
gl= starfish
note= " from
dodom entry"
c= na
relk= sagaga
KOLA
pos= v3
gl=
blacken#the#body,as#in#mourning(with#ashes)
snd= kole?
note= " note
sure about v3 or snd. change."
* pos= n2
gl=
mourning#paint(ashes)
samp= " kasi
kola - their (3rd person pl. trans. possesed) mourning ashes."
* pos= n3
gl=
soot#from#fire
gl= ashes
note= occurs in
Malinowski as KOULO
KOKEULA
pos= v
gl= carrying
note= cont. form
of KEULA.
KOKOLA
pos= v3
gl= fear
gl= be#afraid
snd= kokole
rel= kukoli
samp= " sena
akokola mtosina - I am very afraid of them."
samp = 'ikokolegu
- they are afraid of me. T27B:40.'
* pos= n2
gl= fear
samp= " sena
agu kokola - my fear is very great."
rel=
tuvaluwa(fearless)
KOKOLA
pos= n
gl= housepost
c= kai
KOKONA
pos= n, adj
gl= coconut with
no meat inside (naturally occuring)
gl= betel nut
either a very small or no nut inside
rel= yabaloma
KOKONI
pos= n3
gl= rat
gl= mouse
gl=
female#sexual#organs(slang)
c= na
note= may occur
as kikoni
KOKU
pos= v
gl= final
preparation of corpse immediatly after death
note= nb4:20
note= also see
Malinowski(SLOS)
KOKUWA
pos= v2
gl= jump#into
gl= rise and fall
like a boat on a wave
gl= undulate
gl= jump several
times in sucession
note= may be
kokowa
samp= 'ikokuwa
isisu kokuwaga ila wa sopi (T23A:30)'
rel=
yowa(jump,animals#only)
KOKWAVI
pos= v2
gl=
trade,#exchange#something#for#fish
source=
"TT1A1."
rel= wasi
KOKWELUBESI
pos= v
gl=
soar(as#a#bird)
source=
"Malinowski (SLOS:562) as kokwoylubese- they soar."
note= " word
may be kokwe. Lube<o.p.> another word(friend)."
KOLA
pos= v2
gl= entangle
gl= catch
note= " fish
catch themselves in the net (fish active). A sail catches the
wind."
cont= kulakola
pl.suff= si
samp= " wota
ikola iniya - the net catches fish."
rel= konumwasi(?)
* pos= v2
gl= tie#into#net
source=
"notes 3:16."
KOLAGUVA
pos= v2
gl=
arrive(come#onto#the#beach)by#paddling#a#boat
rel=
dolaguva(arrive#by#sailing)
rel=
laguva(go#up/ascend)
KOLALA
pos= n
gl= proposition
gl= suggestion
note= T25A:733 as
'la kabiga kolala'.
KOLI
pos= v
gl=
make#a#fishnet
gl= tie into a
fishnet
note= " see
also KOLA."
samp = 'kukoli
wota - you make a fishnet'nb3:16.
rel= wota(net)
KOLI
pos= v3
gl=
protect#from#danger
source= Fellows
note= ?
KOLIGILI
pos= v
gl= slip#off
gl= slip#away
rel=
vigili(pull#off#of#a#shaft,pull#shaft#out)
note= "
described a pig getting away."
rel= gili
rel= ligili
rel= lulu
KOLOVA
pos= v1
gl=
announce#allotments#at#a#sagali
samp= 'ikolova
selala valu'nb2:65
KOLULUVI
pos= v2,3
gl= move
someone(physically)(as from one house to another)
gl= change
residence
samp=
'ikoluluvisa tamasi - they moved their father.'(T26A:218)
note= occurs
in Malinowski glossed as peace offerings
KOLUMA
pos= v2
gl= tear#open
gl= tear#apart
rel= gesi
samp=
"ikoluma luya- he opens the coconut."
rel= ulemwa(maybe
same word)
KOLUWALI
pos= v3
gl= deceive
snd= koluwale
pl.suff= sa
rel= vakodali
note= "
Fellows glosses as make fun of somebody."
KOMA
pos= v1
gl= eat
gl= swallow
gl= consume
pl.suff= si
samp= ' makaina
usi kumesa kukomasi la pokala towaiya - that arm of bananas,
you come
eat the old mans pokala.(T21A).
note= "
broad range of meaning."
rel=
vakoma(to#feed)
rel= kam(eat-
consumable yours sing.))
rel=
komata(satisfy,#eating)
note= " note
on kam etry that koma is usually used in the past tence."
KOMAKAI
pos= v
gl= eat to no
purpose, for no reason
note= ?
KOMATA
pos= v
gl=
satisfy,#eating
gl=
eat#untill#you#are#really#full
gl=
eat#untill#your#sick
note= "
bogwa itubwa olopola- already he is full inside."
md= " ko +
mata
ko - verb
formative, by mouth
mata -
tired of."
rel= somata
rel= koma
rel= tomata
note= " may
occur as komati."
KOMIGAGA
pos= v2
gl= overcome
gl= be#victorious
source= Fellows
note= ?
KOMIKIKINI
pos= v1
gl=
struggle#against#human#opposition,behavioral#inertia
note= ?
KOMILIGAGA
pos= v1
gl=
persistant#in#his#purpose#in#spite#of#entreaty
source= Fellows
note= ?
note= " may
be the same word as KOMIKIKI, or KOMIGAGA."
KOMINIMANI
pos= v1
gl= fight,#verbally
gl=
discuss#heatedly
gl=
argue#verbally
rel= minimani
rel= buluvataii
note=
"occurs in Fellows as kaminimani."
KOMKI
pos= v
gl= maintain
something properly
gl= look after
pl.sund= komkwe
pl.suff= sa
note= nb4:93
KOMKOVOSI
pos= v
gl= eat#it#all#up
source= Fellows
note= ?
note= from
kovesa- feast
note= "
might be komkovasi."
KOMKWANI
pos= v1
gl= taste
rel=
kamwenala(tast,noun.)
note= "
occurs as kamkwani."
rel= bolowa(?)
rel= mumkwani
rel= kam
KOMNOMONA
pos= v
gl=
challenge#to#a3fight
source= Fellows
rel= kotanomona
note= ?
KOMSIGWAIYA
pos= v
gl= failure to
observe any of the taboos
rel= boma
note= nb4:44,
T27A:2
KOMTOM
pos= v
gl= chewing
motion. small. as done by a sick person
rel= kam
note= T21A:78
KOMTULI
pos= v3
gl= reveal
gl= expose
gl= account (give
an account of)
gl=
report,#give#information
syn= kwatuli
text=
"ikomtuli la wotunu - (a sore) revealed the tendons (of the#legs)
T26
450)."
note= "
often used in reference to information."
KOMVINAU
pos= v1
gl= finish#eating
md= " kom +
vinau
kom- eat
vinau - to
be done with."
rel= vinau
KOMWAKOMWA
pos= n
gl= hafted head
of adz(ligogu)
rel= niwola
rel= ligogu
note= nb2:42
KOMWALA
pos= v
gl=
clearing#garden#of#debris#before#planting
source=
"Malinowski(SLOS:413)as koumwala."
note= " this
word is also the noun for this activity."
KOMWATA
see KAMWATA
KOMWENAGUVA
pos= v2
gl=
come#up#out#of#something
note= ?
gl= come up from
the beach
source= Twomey
dep= poor
md= "ko +
mwena + guva
ko - verb
formative
mwena- climb
guva- poss.
from laguva- to ascend."
pl.suff= si
rel= sunapula
rel= kolaguva
KONAGULA
pos= n
gl= shade
note= "
maybe the verb- to shade."
source= Fellows
note= ?
rel= katunagula
rel= nagula
KONAPULA
pos= v1
gl= emerge
gl= come#out
syn= sunapula
rel=
yolapula(come#into#sight)
rel= dolapula
rel= valapula
rel= komwenaguva
note=
"TT1a1."
KONI
pos= n3
gl= load
gl= assigned task
gl= burden
note= nb3:103.
rel= gabi(carry
koni on the head)
rel= keula
note= " in
Fellows konikoni appears as as verb, bind around,
but this
may be a dialect change on kwani."
KONUMWASI
pos= v
gl= catch
source= Twomey
dep= poor
rel= kola
KOPATU
pos= v
gl=
fails#to#give#a#promised#exchange
source= Fellows
KOPELI
pos= v
gl= take?
note= ?
source= Twomey
dep= poor
KOPIPILASI
pos= v
gl= wrestle
note= ?
note= " the
string pipi may be incorrect."
note= vakopitaki
appears a overload(T21B:36). possibly related?
KOPOI
see KOPWI
KOPUSAGI
pos= v
gl= cut?
note= ?
dep= poor
KOPWALI
pos= v2
gl= change in war
source= Fellows
dep= unkonwn
KOPWI
pos= v3
gl=
hold#in#the#arms
gl= pick up in
the arms
gll= hold to the
chest
gl=
cuddle,as#an#infant
cont= kokopwi
snd= kopwe
samp= " kuma
bakopwem - you come I will cuddle you."
samp=
"tuwagu, minana bunukwa ikopwi ilau - older brother, this pig
he pick up
and took (TT3Bs115)."
note= "appears
in Malinowski (see SLOS:20-21) as KOPO'I."
rel=
tokopi(ones#who#cradle#corpse)
KORTI
pos= n
gl=
court(from#English),legal
* pos= v
gl= to#have#court
cont= kutakorti
rel= katikoti(be
in the process of dispute. may be same as kutikorti.)nb4:16.
note= borrowed
from the english word court
rel= yakala
KORISAKI
pos= v2
gl=
go#and#effectively#influence
source=
"Malinowski(SLOS:367)."
note= " verb
form of kirisana."
note= " may
occur as kovisaki."
KOROVINA
pos= v
gl= stop off on
the way somewhere
rel= saitaula(to
go striaght to)
note= nb4:31
KOSA
pos= v2
gl=
pick#with#a#forked#stick
gl=
harvest#mustard(mweya)#with#a#stick
note= also is
used metaphorically
samp= 'manawena
veguwa ikosi manakwesina baleku ikosi.' this is speaking
about the
valuable that was brought into the court case by a
particular
person to harvest the garden. a metaphore for one mans
sucessfull
strategy.(T26) from a court case.
pl.suff= si
snd= nil
note= "also
occurs as kosi."
rel=
kaikosa(the#stick#used#to#harvest#mustard)
KOSA
pos= v
gl= tie suceedong
rows of eyes into an already started net
rel= ligili
rel= silakola
rel= silikwali
note= also see
koli and kola
note= nb4:84
KOSAVALI
pos= v1
gl= working hard
gl= struggling to
accomplish a tangable goal
rel=
pwetukula(syn)
rel= kalikikila
rel=
paisewa(work,gen.)
KOSEU
pos= v
gl= start#ahead
source=
"Fellows- koseu waga - canoe starts ahead."
dep= ?
KOSI
see
KOSA(pick#with#forked#stick)
KOSI
pos= n
gl=
ghost,#malevolent
note= "
might be an introduced term. From Ghost."
rel=
baloma(human#spirit)
rel= yawala
rel= tutaloii
c= to/na - matowena
kosi
KOSIYA<o.p.>
pos= n1
gl=
excrement#left#on#anus#from#not#wipeing
source=
"Malinowski (SLOS:446) as kosiyam- thy excrement..."
KOSESEPINA
pos= v1
gl= thrash#about
rel=
katupinipini(screw#it#around)
rel= pini(twist)
samp=
'akosesepina wala - I just thrashed around(upon seeing a ghost).
source=
"TT7a-10."
note= looks like
a cont. form
KOSONA
pos= v1
gl=
animal#to#give#birth#for#the#first#time
rel=
sileula(for#humans)
note= " on
the silleula card ( which was gone over with an informant)
sileula
is glossed as have labor pains and kosona has been
errased
as a related term."
KOSUNAPULA
pos= v
gl=
come#out#of#the#mouth
note= ?
note= " from
Twomey with the gloss, issue from in the sentence -
ikosunapula o wadola - it came from inside his moth."
rel=
sunapula(emerge)
KOSUVA
pos= v
gl= strangle
cont= kusakosuva
KOSUWEU
pos= v2
gl= obliterate
gl= erase
gl= rub#off
gl= rub#out
KOTA
pos= v1
gl= anchor
cont= kutakota
note= "
similarity of this cont. form to the one given to the borrowed
term
korti."
* pos= n
gl= anchor
rel=
kabokota(anchorage)
note= " verb
now generalized to mean arrive by conveyance or for a means
of
converyance to arrive. Boats used to be the only means
other
than walking."
rel= vakota
KOTANOMONA
pos= v3
gl=
challenge#to#a#fight
rel= konomona
note= ?
KOTATI
pos= ?
gl= ?
note= "
found as a relation on the kitati entry- to pel off, like paint."
note= ?
KOTUNI
pos= v2
gl= break#string
md= " ko +
tuni
ko - verb
formative
tuni- poss
from wotuna(string,vine)."
KOTUPATU
pos= v
gl= shut
source= Fellows
note= " this
is probable same as katupatu. form probably 2nd person
Kavataria
dialect."
note= ?
KOULAI
pos= v3
gl=
break#off#a#relationship
note= ?
note= " may
occur as kolai."
note= " the
lai is probably from the verb laii- to throw."
KOULO
see KOLA
KOULU
pos= v
gl= pull out the
roots
gl= fall, pulling
the roots out, like a tree
note= see also
KOULAI possible related
note= T26A:127 '
minana vivila ikouluvisi ilausa besa tauau o si
kaukweda
tauau'. metaphorical use? leaving ones
roots behind?
note= nb3:120
KOUNIWANI
pos= n
gl= finalization
of Pokala when the original person who pokala'ed
has died.
note= T25B:170
KOUSI
see KOSI
KOUWALI
see KOWALI
KOVA
pos= n
gl= fire
c= kova
rel= vakata
rel= vigadi
rel= vakaroti
rel= kaikwali
* pos= c
usedfor= fire
samp=
"makovana- that fire, kovavyeka- big fire."
KOVAU
pos= v
gl= take(?)
note= ?
note=
"possible kau vau - take anew."
KOVESA
pos= n
gl= ceremonial
mwasawa and exchange of food at the end of a good harvest
season
note= nb4:24
KOVI
pos= v2
gl=
divide#a#group#of#people
pl.suff= sa
samp= ikovisa
boda - it divided the group (of people) nb2:126
ant=
gugulasi(assemble#a#group)
rel= kivi(divide,
objects)
note= "
maybe more general."
note=
"Fellows had kili, kivi, and vavi as related terms."
KOVIKESI
pos= v2
gl= disturb
source= Fellows
note= " in
Fellows in the phrase kovikesi valu - to disturb the village
peace."
KOVILA
pos= v2
gl= joke
md= " ko +
vila
ko - verb
formative
vila-
turn,twist."
rel=
kakaiyuwa(joke)
KOVISUVI
pos= v
gl=
cause#to#enter
gl= push#in
source= Fellows
md= 'kovi + suvi
kovi -
divide
suvi -
enter.'
KOVIKIKILA
pos= v
gl= rub and
push(sexual)
note=
Malinowski(SLOS:340) as Kworikikila
KOWAGI
pos= v2
gl= build#a#canoe
snd= nil
pl.suff= sa
cont= kikowagi
rel=
kali'ai(structures)
rel=
mwaluluva(general#building)
md= "ko +
wagi
ko - verb
formative
wagi - from
waga, canoe."
rel=
yowaga(repair#a#canoe) yowagi
KOWALAWA
pos= ?
gl= ?
note= "
poss. kawalawa(beach)."
note= ?
KOWALI
pos= v2
gl= break#by#hand
xgl= " break
by hand, something medium large like a stick of wood."
rel= kipu
rel= katawali
rel=
tapwala(break#arm?)
KOWALOVA
pos= v2
gl=
diregard#someones#wishes
note= "
koulaiisa and kowalovasi both appear on this entry."
KOWAMAPU
pos= v
gl= repay
source= Twomey
dep= poor
note= ?
KOWANA
pos= v1
gl= look#up
note= TT7a-13
rel= takowa(look
up)
rel=
kukulula(look downwards)may appear as kululu.
KOYA
pos= n
gl=
mountains(the#D'Entrecastaux#speciffically)
samp= koyaveyka -
big mountain
KOYA
pos= v
gl= make#a#skirt
rel=
senoiya(senuya...inner#skirt)
note= "see
senuya entry."
note= see also
koiya entry
rel= bisibasi
KOYALI
pos= v1
gl=
bend#over,objects
rel=
koyalema(bend#down#too)
rel=
kalakova(bend#over,person)
rel= kululu
KOYLA
pos= v
gl=
going#around#for#no#purpose
rel= lomakava
cont= koykoyla
note=
"notes3:17."
KUBILA
pos= c
usedfor=
gardens,#large#land#plots(kwabila).Ownership#divisions
samp=
"makubilana - that plot."
note= kubilela
Teyava, kaina kubilela oyveyova - the arden plot of
Teyava or
the garden plot of Oyveyova. (T20B). possessive
form.
note= from the
noun kwabila
KUBILIVAU
pos= v
gl= cover it anew
note= T22A:216
rel= bili
KUBIYA
pos= n
gl=
coconut#frond,#dry
rel=
yoyu(coconut#frond)
c= sisi
KUBOMA
pos= ?
gl= ?
note= found as:
minakuboma (Gumilababa & Osisuya)
note=
T26A:74. possibly place (area) name.
KUBU<o.p.>
pos= n1
gl= garden made
by one person for anothers consumption
samp= kubugu - my
gardenmade for me by a relative. Possessed by the person
for whom it
is made.
rel= kwabila
rel= bagula
note= nb3:100
KUBUDOGA
pos= n
gl=
high#platform#for#chief
xgl= " a
high platform for chiefs and his children to sit on."
note= "
occurs on entry kubudoga (vitavata?)."
KUBUGI
pos= v2
gl= loosen
note= " also
glossed as ' fold down flaps on the spear'- may just the
result of
loosening."
note=
"appears on katukikiti entry as a related term."
ant=
katukikiti(tighten)
rel= sipukikiti
rel= lulu(come
off - as a fish from a spear)
KUBUGWA
pos= n3
gl= bung
gl= cork
* pos= v
gl= plug up
samp= 'bikubugwa
tegala - he will plug his ears'(T27B:30)
note= "
somewhere there is a verb - to remove a cork etc."
KUBUKUBU
pos= v
gl=
troubled,#to#be
note= "
Fellows glosses alternately as : Distress of the mind, sorrow
and
kubukubu lula as grief of the mind.
samp= "
ikubukubu loposi."
note= "
Informant explained like if your husband is sick and dying."
rel=
nokubukubu(experience#anxiety)
note= " not
sure what the difference is between kubukubu and nikubukubu,
one may
be the noun and the other a verb.
note= ?
KUBULA
pos= adj
gl= hunchbacked
note= nb3:100
KUBUKWABUYA
pos= adj
gl=
unmarried#person
note= " used
with classifiers to ot na."
note= "
refers to young people of marrigable age."
rel=
kwabuya(become#unmarried)
note= " not
sure of the age limitation of this word."
KUBULITAUYA
see KABULITAUYA
KUBWANA
pos= n
gl= stars,small#ones
c= na
rel=
utuyam(large#stars)
rel=
kubwanaiyam(morning#star)
note= "
classifier puli is used for groups of stars."
rel=
sekutu(constellation, clustered)
rel=
semalaga(constellation, strung out)
KUBWANAIYAM
pos= n
gl= morning#star
c= na
rel=
utuyam(large#stars)
rel=
kubwana(small#stars)
md= "
kubwana + iyam
kubwana -
star
iyam -
it#is#day(verb form of yam)."
KUBWAWALA
pos= n
gl= smoke and
steam as of an earth oven
samp= 'bikaiyawaii
kubwawala - the streaming out of the smoke from
an earth
oven.'(nb4:70)
KUDAKAIWA<o.p.>
pos= n1
gl= jaw,#upper
md= " kuda +
kaiwa
kuda - from
kudu(teeth)
kaiwa-
probably related to olakaiwa(above,on#top#of)
literally
above the teeth."
rel= kuditilawa
KUDITILAWA<o.p.>
pos= n1
gl= jaw,lower
md= " kudi +
tilawa
kudi - from
kudu(teeth)
tilawa-
probably related to otanawa(below)
literally
below the teeth."
rel= kudakaiwa
KUDU<o.p.>
pos= n1
gl= tooth,teeth
c= kwe
pl.suff= si
note= " this
word is also used metaphorically to describe tooth like
or tooth
shaped things for example the end of waoma (pandanus
used in
skirts) is cut with a tab that is used to insert it int
the skirt
strings and this tab is refered to as kudu. Also
the lines
of stiching around the top of a skrt (closely spaced
verticle
lines of thread) are refered to as kudula doba - the
skirts
teeth."
loc.prep= O
KUDU
pos= c
usedfor=
bundles#of#weyugwa(lashing#creeper),bundlesof#noku(banana#leaf)
and#nununiga."
samp=
"kudutala nununiga - one bundle of skirt parts."
rel= ika
KUDUNAKARAGA
pos= n
gl=
dykes,wire#cutters.Literally#teeth#of#the#parrot.
note= "this
is probably two words kuduna(or kudula) and karaga."
KUDULAGANA
pos= n
gl= coastal#lands
note= "
opapala bwarita - right next to the ocean."
note= may occur
as kudunayana
rel= kwadewo
note= " O
kudunagana"- situated near the sea
coast - Opapala sopi.
rel= kwabu
rel= kulumata
KUDUVI
pos= n
gl= clams
note= clams that are eaten. found in the mangrove
swamps
c= kwe
rel=
kakuduvi(collect clams)
KUDUWAGA
pos= n
gl= clearing for
a fence
rel= kali
rel= pari
note= nb3:107
KUGWA
pos= v1
gl=
preceed#in#sequence
samp= "
kukugwa - you go first."
* pos= adj
gl= preceed(lead)
samp=
"tokugwa- leader."
rel=
bukuli(follow)
rel=
oluvi(next#subsequently)
rel= kailuvi
rel= bogwa
{KU}IGA
pos= n
gl= crayfish
c= na
KUKOLI
pos= v
gl= afraid
samp= "ki,
kukukoli - are you afraid?"
note= " note
on entry that
rel= kokola(fear)
note= "
Twomey has the construction: kakukolemsi."
KUKU<o.p.>
pos= n1
gl= lower#chest
note= "
bikuku matam - as eat eyelashes- found on kimali emtry."
KUKU
pos= n
gl=
betelnut#husk,piece#of
c= pila
note= " this
was used when a baby was sucking on a piece of husk."
KUKUBADU
pos= adj
gl= thick
rel= popou(thick)
KUKULAWOTU
pos= n
gl= crab,
landcrab (edible)
rel= kaimagu(crab
from the mangroves)
rel= lakum'm
KUKUPI
pos= adj
gl= short(lenght)
pl= kukukupi
note= may be
short of duration also
samp= "
minana la doba sena kwekukupi- her skirt is very short."
note= used
metaphorically - nanamsa ikukupi - thoughts shrten, lit.
to become
frustrated. nb3:49
KUKWALI
pos= v2
gl= scratch
note= " this
is probably of the form - you (ku) scratch(kwali)."
rel=
kwali(scratch)
rel=
didikwani(itch)
KUKWANEBU
pos= n3
gl= story
gl=
fairytales,fiction
rel=
kwanebu(tell#a#story,verb)
rel=
libogwa(myths,sacred)
rel=
liliu(myths,sacred)
rel=
meguva,megwa(magic)
note= " the
English word story is also comming int use."
c= pila (mapawena
m'loveyka)
KUKWAVA
pos= n
gl= wives
note= this is the
plural form of KWAVA. see KWAVA
KULA
pos= n
gl=
tradeing#relationships,name#applied#to#the#whole#large#exchange
system#inthe#Massim
cont= kulakula
note= " word
literally means you go."
note= for magic
of kula see "table of kula magic and corresponding
activities" see Malinowski(ARGO:415f). also see ARGO:83 - map.
KULAKI
pos= v1
gl= clot(blood)
note= nb4:91
KULAKOLA
see KOLA
KULAKOLA
pos= n
gl= gap in
sandbar (may be a proper name for a particular gap)
KULAKOLA
pos= n
gl= design , name
of. undulating line.
KULALA
pos= v
gl= reddening of
the setting moon
rel= tubukona
note= nb4:112
KULAMI
pos= v2
gl= husk#coconut
note=
"informant- to cut luya(coconut) with its husk on, like for chicken
food."
rel= gesi(husk#betelnut)
note= "
Fellows has kulomi as to thrust it in."
rel= ulemwa
KULASI
pos= n
gl= fish, type
of. good to eat
note= nb2:75
KULEYA
pos= n
gl=
food,cold#leftover
c= kwe
note= may occur
as kuliya
KULI
pos= v
gl=
pass#on(wealth)
note= "
occurs in Fellows as kuli veguwa- pass on wealth. may be
refering
to KULA(see above)."
note= kuli is a
root for follow: bukuli - follow; kakuli- follow
habitually;
vakuli - track; yakuli - follow(arch.) nb2:143
KULI
pos= v2
gl= mold
source= Twomey
dep= poor
{KU}LIA
pos= n
gl=
clay#cooking#pot,an#exchange#valuable
note= " the
large clay cooking pots that come from the Amplett Islands.
Used for
makeing mono. A valuable that is exchanged in Sagali."
note= see also
Malinowski(ARGO: plates XLIV and XLV) for photos of
manufacture
of kulia. also ARGO plate XLVI
c= kwela
note= " see
Malinowski(ARGO:286) for specific names of kulia types."
KULIDAU
pos= ?
gl= ?
note== nb4:75 no
gloss given
KULITA ODILA
pos= n
gl=
people#of#the#interior(of$the$island)
note= " ref
from Malinowski (myth in Prim. Soc:12) glossed as
landlubbers."
KULIWA
pos= v
gl= speak
source= Fellows
dep= ?
rel= biga
rel= bigatona
{KU}LIGA
pos= v1
gl= steer,as#a
boat
* pos= n
gl= steering#oar
note= "
notes3:20."
KULU<o.p.>
pos= n1
gl= hair
pl.suff= si
c= kwe,ya
samp= "
kulum - your hair, kuligu - my hair."
KULU
pos= n
gl= bird,type#of
note= "
bwagau si mauna - a bird of a sorcerer."
note= "
supposed to be an ugle bird with a big beak. maybe a hornbill?"
note= "
occurs a KURU in some dialects."
KULUBUWA
pos= n1
gl= magical#payment(recieved#for#the#performance#of#magic)
source= "
Malinowski(SLOS:558)
rel= sibuwa
* pos= n3
gl=
betel#nut#tree,type#of(oftern#used#for#spears)
rel= bokaiyala
KULULAGUVA
pos= v
gl=
appear#after#being#lost
rel= katulaguva
source=
Fellows(as#kululagua)
KULULA SEWA
pos= adj
gl= best looking
rel= minabweta
rel= tautola
vivila
KULULATAU
pos= n
gl= knot tying
the liu to hull of canoe.
rel= kabulabula
KULULA YOYU
pos= n
gl= sagali, type
of. last of the exchages of wealth(veguwa)
rel= kabiyamala
note= T25A:400
KULULU
pos= v
gl= look#down
gl= bend#down
rel=
kowana(look#up)
note= "not
sure if its to look down or to bend down. notes 3:4 as bend
down."
rel= koyali
rel= kalkova(bend
over)
rel=
koyalema(bend down)
KULULUVI
pos= v
gl=
return#after#being#away#sometime
source= Fellows
rel=
luluwai(remember)
KULUMWANA
pos= n
gl=
roof#capping#on#a#house(on#the#peak)
gl= ridgepole(of
a building)
gl= cockscomb (of
a rooster)
gl= keel of roof
note= "
traditionally made of plated coconut leaves. Now some houses
especially on the main island, have capping of corregated iron
folded
over and placed over the peak. The iron was mostly left from
WWII."
note=may occur as
kuluwata
note=may occur as
kulumwala
rel=
tutuya(kingpost)
rel=
kokola(housepost)
KULUPAKI
pos= adj
gl=
hair#that#is#tangled#and#matted
rel= tutuya
md= " kulu +
paki
kulu- hair
paki -
sticky,stuck."
KULUPEWA
pos= n
gl= hat
note= " may
occur as kulupepi."
md= "kulu +
pewa
kulu - hair
pewa -
probably from pepa - carry piggyback."
KULUTA
pos= n
gl= firstborn
note= nb4:57
rel= monatomwaiya
KULUTUTU
pos= n
gl= compensation
gl=
gift,#to#appease#after#murder
note= second
gloss is from Fellows
samp= '..esakali
kweyuwela kala kulututu...(T26:160).'
KULUVI
pos= v
gl= float#on#the#surface
source= Fellows
note= ?
KUM
pos= n
gl= breadfruit
note= " also
in Malinowski(CGv2:94)."
KUMABWASI
pos= v
gl= draw#the#pipe
source= Fellows
rel=
nobosa(inhale sharply)
rel= bobou(pipe)
KUMAKALA
pos= adj
gl=
undesireable#person(sexually)
note= " take
classifiers to or Na."
note= ?
KUMATOLA
pos= adj
gl= strong
source= Twomey
dep= poor
note= "
appears glosses as mighty, and brave."
note= ?
KUMEU
pos= n
gl= frog
c= na
note= " may
occur as kumyu."
note= T22A:73
KUMGWALI
pos= v1
gl=
shake#coconut#to#see#if#liquid#inside
rel= iku
note= "
sitana sopila kaina gala ."
KUMILA
pos= n
gl=
clan,#four#dirrerent#ones(malasi,lukuba,lukwasisiga,&lukulabuta)
note= " in
Malinowski (SLOS:501) kumila taytanidesi (tetinidesi)."
KUMKUMLA
pos= n
gl= earth#oven
rel=
kumla(classifier)
rel= bulukumli
c= kumla
note= maybe
shouls occur as kumkumila
rel= vakata
rel= kumlokaka
KUMLA
pos= c
usedfor=
earth#oven
samp= "
makumlana - that oven, kumlaveyeka - big oven, kumlatolu - 3 ovens."
rel= kumkumla
KUMLOKAKA
pos= v
gl= cook
partially in a earth oven
rel= kumkumla
rel= vakata
KUMSIGWAIYA
pos= v
gl=
have#intercourse#with#a#menustrating#woman
note=
"notes3:95."
KUMWEDONA
pos= adj
gl= all,#entire
gl= whole#thing
samp= "
kumwedomi - all of you, kumwedodasi - all of us, yamwedona - the
whole
leaf(or leafy flat thing.. see ya.),tomwedona- all of him,
namwedona- all of her."
note= "
Twomey also has the construction ilumwedona - everyone went away."
note= see#wedona
KUMYU
see kumeu
KUNA
pos= n
gl= rain
c= kuna,kai
note= "
observed kunavyeka.also one drop takes the classifier kai."
samp= " sena
tula pela kunavau- its very cool because its new rain
(about
tank water)."
* pos= v1
gl= rain
cont=
kunakuna(raining)
note= may occur as a v3
with a sound change kune - kunegu(rains on me).
* pos= adj
gl= rainy
KUNABWAII
pos= n
gl=
yam#boiled#in#itsd#skin
* pos= v
gl=
boil#yams#in#their#skins
KUNAIYA
pos= n
gl= mast
c= kai
note= see WAGA
for other related entries
source=
"notes 3:19."
KUNETA
pos= n
gl= coconut#cream
source=
"Malinowski(SLOS:555)."
rel=
luya(coconut)
KUNOKUNA
pos= n
gl= wart
KUNUNU
pos= c
usedfor=
bunch#of#pandanus#flowers#as#they#occurs#in#the#formation#of
vadila#(pandanus)#fruit
rel= kuwa
note= " note
on card kunutala sakita."
KUPA
pos= c
usedfor=
bundles#of#leaves(lokwai)#tied#with#string
note= "
heard this used for this, but may in fact be more genreal
than
this."
note= "
lokwai is a short edible leaf about 5 inches long. They are
tied in
bundles purpindicular to each other."
KUPI
pos= n3
gl= drum,type of.
small one
note= "
occurs on kaisosau entry as a syn."
rel=
kukupi(short)
KUPI
pos= n
gl= circumsized
penis, or one without a foreskin
note= some men
are born like this. it is considered a birth defect.
the name is
going out of usage in church influenced villages
because of
its association with KUPI as a type of drum.
note= nb4:79
KURU
see kulu
KURUMONOGU
pos= adj
gl= ripe
rle=
seguni(almost ripe)
rel= monogu(ripe)
note= nb2:116
KUSA
pos= v
gl= insufficient
gl=
too#short,not#enough(relative#to#some#requirement)
syn=
kabwaga(insufficient)
rel= tona(sufficient)
note= "
probably related to kukupi, adj short in lenght or duration."
note= " on
entry nanola ikusa. used metaphorically to describe frustration"
literally
his mind is short.
* pos= c
usedfor=
insufficiency
KUSAKWASA
pos= n
gl= armband,
upper
rel=
kusatilawa(lower band)
rel=
kwasi(armband,gen.)
note= see kwasi
for related terms
KUSIKWASI
pos= n
gl=
vine(wotuna)#used#for#makeing#kwasi(armbands)and#kwesimapolu(legbands)
c= ya
KUTABU
pos= n
gl=
magic,type#of#a#silami
note= " a
type of silami which when caught results first in inability
to talk and
then death."
{KU}TIGA
pos= n
gl= net#floats
c= kwe
rel=
kailavatu(weights)
rel=
kabubuna(special#float)
KUTOU
pos= n
gl=
knife,small#one
c= kavi
note= borrowed
word(French)
rel=
kipam(very#small#knife)
KUTU
pos= n1
gl= louse
c= na
samp=
"kutum- your louse."
rel=
lesa(eggs#of#lice)
rel=
megesi(small#lice)
note= see Malinowski(SLOS:plate
70) for photo of lousing activity
KUVAKOLA
pos= n
gl= sand bar
KUVALI
pos= n1
gl=
hip,the#side#of
pl.suff= si
loc.prep= O
note= "
appears in Malinowski (SLOS:266) as flank."
KUVALI
pos= n1
gl= waist
gl=
back,over#the#kidneys
note= "
occurs in D notebook as kuvili pg.121."
KUVI
pos= n
gl=
yam,large#kind#of
c= tum
c= kwe
note= " see
Malinowski (CGv2:100)."
note= " also
on card is the note matala kuvikekita(small for eyes) poss.
classifier. slos:308)."
rel= malaga
KUVIVIA
pos= v2
gl=
longing#to#see#absent#friend
note= "
occurs in Fellows as kuvivia matala."
note= "
mitukuvivia."
note= ?
note= " this
word might occur only as mitukuvivia."
KUWA
pos= n2
gl= necklace
c= katupona
rel= kuwakuwa
note= "
Twomey has as mourning necklace."
KUWA
pos= c
usedfor=
vadilla(fruit#of#the#pandanus),lasi(type#of#betel)
note=
"vadilla looks something like a pinapple. Not sure if this
classifier is used for pinalpple too."
note= " the
type of betel nut (lasi) is also used with this classifier."
rel= kawa
note= " note
on card that this is also used for utukema."
KUWEKUWA
pos= n
gl=
short#shell#necklace#of#red#kaloma
rel= kuwa
KUYUVA
pos= n
gl=
one#arm#of#kaileta
rel= kaileta
rel=
gei(classifier for one arm)
KWABU
pos= n
gl= inland
rel= okudilaodina
rel=
kudunagana(near the ocean)
rel= odila(bush)
KWABUYA
pos= v1
gl= become#unmarried#either#through#death#or#divorse
rel=
kubukwabuya(unmarried)
rel= kakau(widow)
* pos= adj
gl= single,
unmarried
note= nb2:116
KWABILA
pos= n3
gl=
garden#field,large
c= kubila
pl= nil
rel=
bagula(personally#owned#garden#plot)
rel=
buyagu(garden#under#culttivation)
rel=
baleko(personally#owned#garden#plot#not#under#cultivation)
note= see
Malinowski(CGv1:89) fro diagram of a field.
note= see also
Hutchins(1980)
KWABITAKOLA
pos= adj
gl= well sharpened
blade. cutting edge is brought well back into head.
rel= kakata
note= nb2:43
KWADA
pos= n
gl= rattle, used
in dancing. from fruit of lawa tree
rel= sasana(baby
rattle)
KWADEWO
pos= n
gl=
bathing#beach(not#at#edge#of#village)
c= kwe
loc.prep= O
rel=
kawalawa(landing#place#of#canoes)
rel=
kudunayana(sea#coast)kudunagana
KWADOYA
pos= n3
gl=
possum(cuscus)
c= na
note= " this
animal has a prehensile tail."
KWADUDU
pos= n
gl= cold
note= this is
Kaileuna dialect for sujective dold
rel= sibula
note= nb4:76
KWADUVA
pos= n
gl=
fish,baqrracuda. good to eat. not many bones.
c= na
KWADUYA
pos= n
gl=
shell,type#of(bailer)
c= kwela
rel=
duya(contraction#of#kwaduya)
rel=
yatula(wooden#bailer)
KWAGA
pos= n
gl= fish, type
of. small one. skips doen faces of waves.
note= nb3:124
KWAI
pos= n
gl= sole of foot,
non-possessed
loc.prep= wa
note= nb4
KWAIAILAGA
pos= n
gl= afternoon
rel=
kwaiyai(kwaiai)
note= T25A:319-
long form of the word kwaiyai
KWAIWAGA
pos= n
gl= love#potion
rel= kaivakola
KWAIYAI
pos= n
gl=
late#afternoon
gl= time#of#day
c= kwe
note= may occur
as kwaiai
rel= kwaiailaga
KWAKWAU
pos= n
gl= bandicoot
c= na
rel= bulukwalukwa
KWAKWADU
pos= v1
gl=
sexual#interaction
note=
"amorous transactions, being together for purposes of love (SLOS:325)
petting
party(SLOS:335)."
note= " wide
range of meaning. The ones in the note
above gloss are from
Malinowski. "
note= " used
even for married persons.
note= " also
a euphamism for the sex act."
KWALAITA
pos= adj
gl=
dry#surface,not#slippery#or#greesy
gl= sticky
rel=
dumwekikina(slippery)
KWALELA
pos= ?
gl= ?
note= in the
phrase 'ikwalela pepeni - become pregnant after marriage rather
than
before.
samp= 'nayuwela
tubukona bisisu besa tau. kaina natolu bogwa bogwa bisuma,
yagala
ikwalela pepeni.(T26A:128).'
KWALI
pos= v2
gl=
scrape(sometimes#done#with#shell#of#tumeli)
gl= grate
gl= scratch
cont= kulikwali
pl.suff= sa
rel= gweli
rel=
kimali(erotic#scratching)
rel=
didikwani(itch)
rel=
kukwali(scratch)
rel= kalitaki(scrape
away)
note= "
katrukulikwali - as lingers(smell) from Fellows?"
KWALI
pos= v3
gl= watch#over
snd= kwale
note= "
notes4:66 - guyau bi kwalemi."
KWAMA
pos= n2
gl= clothing
note= ?
KWAMI
pos= v
gl= enjoy
note= in the
phrase ikwami lula - emotion term. induce joy as when we
see
something very nice, like a very calm day at sea,
note= nb4:83
KWANI
pos= v
gl= encompass
gl= twine#around
snd= kwane
cont=
kwanikwani(twisted#around)(from Fellows)
cont= kulikwani?
note=
"occurs in Malinowski (SLOS:409) as it grips."
rel= katukwani(?)
rel= sikwali(tie
up)
rel=
nukwali(understand)
rel= vili(twist)
note= " see
notes under bwadi entry."
note= " may
occurs also as kwali."
KWANEKWANA
pos= n
gl= firefly
c= na
KWANEBU
pos= v1
gl= tell a story
gl= story,tell#a
rel=
kukwanebu(story,noun)
rel= liliu(myth)
note= " is
there a seperate verb to tell a myth?"
c= pila
KWANEPA
pos= n
gl= stingray,type
of(small with barbs like a knife-nepa)
note= see VAI for
other types
KWANOU
pos= n
gl= shelf at
junction of roof and wall
gl= loft
rel= kwe
rel=
baliga(shelfs in rafters)
KWANUBU
pos= n
gl= mold
note= spotty mold
that gets in fibres and fabrics
rel=
sosou(grey#mold)
KWANUNUVA
pos= v
gl= warm oneself
by the fire
rel= kaikwali (to
warm oneself)
KWAPA
pos= n2
gl= calf of leg
note= Twomey has as a n2 kasi and agu kwapa?
KWAPUKWAPULA
pos= n2
gl= perspiration
gl= sweat
note= " It
is considered healthy to perspire. Kidamwa gala ibubusi ,
tanukwali
bikatoula. (If it doesn't drip we think we will be
sick)."
note= " word
on card todibiyowa?"
KWARAUTA
pos= n
gl= bird, type of
gl= scrub
turkey(looka like a chicken)
note= "
appears in Weiner as Kwarota - guinea hen."
KWAREPAKULA
pos= n
gl= mushroom,used
as 'tuva' for sores
note= "
notes 4:7"
c= kwai
note= may occur
as kwarepaka
rel=
giyabu(edible mushroom)
KWASAKI
pos= v
gl= give
information
gl= report
rel= komtuli
note= nb2:42
KWASI
pos= n2
gl= armband
xgl= black
armband woven, worn on the upper arm. Made from kusikwasi
c= kwe
rel=
tuwetuva(wrist band-chiefs)
rel=
kusakwasa(upper band)
rel=
kusatilawa(lower band)
rel=
kusikwasi(material that they are made from)
rel=
kwesimapolu(legband)
rel=
katulokwasi(signal by hand)
KWATEGA
pos= v
gl= anchor
note= appears in
Malinowski SLOS:265
rel= kota
note= ?
KWATU
pos= v
gl= hold
perfectly still
KWATULI
pos= v
gl= report
gl= give
information
note= "
looks like frozen form second person"
syn-= komtuli
rel= katulaki?
rel= kwasaki
KWATUMWILI
pos= v
gl= shake a
container with water inside(to rinse it)
note= " like
to wash out a seashell you would put water inside and
shake
it."
KWAU
pos= n
gl= shark
c= na
rel= wega(to
spear shark or other wild animals)
KWAVA
pos= n3
gl= wife
pl= kukwava
rel=
mwala(husband)
note= "
interesting case of distally possesed kin term."
samp= 'si
kukwavala litusiya - their wives and children.'(T18B).
KWAVIGA
pos= n
gl= coconut shell
(the half without eyes),bottom half. Used as
a bowl
syn= viga
c= kwela
KWE
pos= c
usedfor= bulky
things
usedfor= abstract
nouns
note= " this
is the most frequent of classifiers."
note= " note
on card that many classifiers are tending toward kwe but
am not
sure that this is the case."
KWEBAKWAI<o.p.>
pos= n1
gl= foot, ball of
the
gl= instep
snd= kwebakwe
pl.suff= si
c= kweya
note= " may
occur as kwebwakwe(la)."
KWEBILA
pos= n
gl= plant, aromatic
has magical uses(kind of vana)
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:358)."
rel= vana
rel=
kwewaga(SLOS:551)as kwoywaga
rel=
paninita(kind of vana)
note= nb4:67
KWEBWAGA
pos= n
gl= wind
direction (west?)
loc prep= O
KWEDADINA
pos= v1
gl= walk around
visiting carrying items suitable for small gifts (betel,
tobacco,
mustard).
pl.suff= si?
ant= lomakava(go
empty handed. literally to walk to no purpose)
KWEDAGUMA
pos= n2
gl= retinue
gl= entourage
gl= chiefs court
and attendants
note=
"notes3:35"
rel= kamiyabi
rel= kaipapa
note= "
occurs as a v2 - to support on the kamiyabi card."
note= occurs
(nb3:35) as a verb - akwedaguma.
KWEGA
pos= n
gl= leaf that is
chewwed in the absence of betel nut but is bitter
note= " also
occurs in Malinowski (SLOS:151) as species of betel leaf."
c= ya
rel= mweya
rel= kwekuwa(root
of mweya)
note= also
Malinowski (ARGO:361)
KWEGITALAPULA
pos= adj
gl= state of mind
derived from drinking bwaiyawa
note= not sure if
this is for all kinds of bwaiyawa. on card it is
listed as
for prow board carving.
rel= talapula
nanola (prepare the mind - open the mindnb3:70)
KWEGUVAYELU
pos= adj
gl= capeable of
concentration
samp= 'kai, yegu
kweguvayelu wala nanogu'
rel= luyelu
rel=
yelu(current)
note= T26A:138
KWEKUKWA
pos= v1
gl= hanging
rel= sagi
rel= lasoiya
rel= lilasau
rel= kasinekukuwa
note= "
looks more like an adj.?"
KWEKUWA
see KWEKWA
KWEKWA
pos= n
gl= root or stem
of the mustard plant
c= kai
rel= mweya
KWEKWESI
pos= n
gl= leaves used
for toilet paper that are from the wageva tree
rel=
pweyakwesi(poyawesi)
KWELA
pos= c
usedfor= containers
of liquids, clay pots, vigas, bowls, cups
(not
bottles)
KWELAMOLA
pos= n
gl= clay pot
(kulia) large one
rel=
seniseni(small kulia)
rel= kulia
note= kwela is
the classifier for vessels and moluis hunger.
note= T26A:344
KWELOPOLA KAIKE
pos= n1
gl= sole of the
foot
note= " what
about phrases like this? shall we leave them in? also
kwelopola
yama (palm of the hand)."
KWELUBULUBU
pos= n2
gl= deposit that
builds up in a {ku}lia
note= 'gala kala
kwelubulubu makwelana - as never used'.
note= T25A:347
KWELUVA
pos= n
gl= season
note= nb3:68
KWEMAGAGA
pos= n
gl= ugly things
note= may occur as kwemigaga
rel=gaga(bad)
KWEPATA
pos= n
gl= shrimp
gl= prawn
c= na, oyla,suya
etc
rel= kiu (fresh
water prawn)
rel= kuiga
(lobster)
KWEPATATA
see patata
KWEPIYAPA<o.p.>
pos= n1
gl= buttox, lower
pl.suff= si
c= kweya
note= also
occured glossed as thigh(outer)
KWEPOLU
pos=v1
gl= be cooked in
charcoals
rel= vani
(barbeque)
KWEPOLU
pos= n
gl= gift,type of
note= "
Malinowski ( :215)."
note= ?
KWESAKWABU
pos= n
gl= coconut
stems( luya kaikela- legs of the coconut)
c= kai
note= nb2:66
KWESANA
pos= n
gl= coconut
halves not made into viga, also empty shellsof bivalves
c= kwela
KWESALU
pos= n3
gl= coconut husk
c= kwela
syn= bekuku(beku)
betel nut husk
rel= kwesakabu
KWESALU
pos= n
gl= design, name
of. rows of triangle shapes
rel= kudula
kaukwa
KWESESEPINA
pos= adj
gl= personality
attribute, brainless
rel= nagowa
note= nb3:105
KWESI
pos= n
gl= bush toilet
paper
rel= poyawesi
rel= kwekwesi
note= " from
yakwesi - leaves."
note= " inf:
gugwadi kasi napikin."
KWESIMAPOLU
pos= n
gl= legband,
woven(made from kusikwasi)
c= kwe
rel=
kwasi(armband)
note= " see
kwasi for full list of related terms."
KWESUMAULU
pos= n2
gl= sore in
genitals of a woman result of silami by refused lover
rel=
wi<o.p.>
note= nb4:45
KWETATUVA
pos= n2
gl= shakes
gl= quivers
gl= tremble
rel= tatatuva
rel= mwatatina
note= nb3:97
KWETOMATA
pos= n2
gl= disease, type
of
xgl= disease in which
the sole of the foot cracks and splits. Believed
to be caused
by an organism. On dry days they can bleed and be
painful.
KWETUTU
pos= n1
gl= elbow or knee
joint
note= "
kwetutula yamagu - my elbow, kwetutula kaiegu - my knee."
rel= katupwe(la)-
joint in general
KWEWAGA
pos= n
gl= love potion
note= occurs in
Malinowski(SLOS:551) as kwoywaga 'aromatic
leaves used
in love magic'.
note= nb4:55
KWEWALAU
pos= adj
gl= protruding
note= " occured
with wadola glossed as protruding lips."
note= " in
Malinowski as ka'uvala'u wadola."
KWEYA
pos= c
usedfor=
extremities (human and animal) arms, legs, fingers, balls of feet,
lower
buttocks
note= kweyawola
(crab leg- large paddle one), siyekupuna; also used
an
amputated limb or a short piece of mustard(has a lonf thin shape).
KWEYAULA
pos= v
gl= tie the
kulula tau (tech. term boat construction)
rel= tokaiwau
rel= waga
note= nb2:119
KWEYOYU
pos= n
gl= coconut, dry
syn= sisegili
note= " this
might refer to the leaves also. yoyu is coconut leaf and
sisi is
the classifier for boughs."
KWI<o.p.>
pos= n1
gl= penis
c= kai
samp= "
kwila - his penis."
note= "
matala kwila - glans penis. Literally the eye of the penis (Malin
owski)."
rel= wi(vagina)
rel= kupi
KWILAI
see kilai
KWININI
pos= n
gl= quinine
xgl= used also
for asprin tablets
note= borrowed
* pos= adj
gl= yellow( the
color)
rel= digadegila
KWITUKWALI
pos= v
gl= stretch out,
as the legs
samp =
kukwitukwali kaikem. could be a second per.sing.sound change here.
KWOYWAGA
see kwewaga
LA
pos= v1
gl= go
pl.snd= lo
pl.suff= sa
samp= "
kulosa - you (pl) go ; bala- I go; kula- you go; ila- he/it goes
lakalosa-
we have gone."
rel= ma(come
here)
rel= wa (come
there)
LABUDAKI
pos= v2
gl= block a path
or way
samp= " kai
ilabudaki keda - the tree blocks the road."
md= " la +
buda + ki
la- go
buda- from
boda close/meet
ki-
locative to."
rel= kanubwadi
{LA}BUMA
pos= n
gl= sky, night
and day
note= " now
also used to indicate heavens in religious context."
LADA
pos= n
gl= coral, white
branching. used to make lime (pwaka)
c= kai
LAGA
pos= n,v
gl= exchage
transactions. major ones as for land or a pig for
valuables.
note= see aslo
LEGI
note= see also
Malinowski(ARGO:186)
LAGELA
pos= n
gl= today
note= "
contracted to laga."
c= kwe
rel=
nabweya(tomorrow)
rel=
lova(yesterday)
rel= silovala(day
before yesterday)
LAGI
pos= v2/3
gl= hear
snd= lilage
pl.suff= sa
cont= lilagi
cont= ligalega
note= the choice
of the continuous form seem to be optional. glosses well
as
listening.
Text= "
makateki bogwa kulilagi - you have just listened. (T19A2)."
rel=
nakaigali(listen with expectation)
rel= lega(?)
rel=
livala(say,quote)
rel= kaibiga
LAGI
pos= n
gl= cave in the
raibwaga
rel= mlopu
(hole,sink)
c= duya?
LAGIM
pos= n3
gl= prow board of
a Masawa canoe
c= pila(when
being cut;kai(when finished)
rel=
luguloguva(sheet of wood from which the lagim and tabuya are carved)
rel= tabuya(board
that is at right angles to lagim)
rel= nancila( syn
for luguloguva?)
note= "
notes 1:135"
LAGOBA
pos= v1
gl= vomit
* pos= n2
gl= vomit
LAGUVA
pos= v2
gl= ascend
cont= ligilaguva
rel= dolaguva
rel= taginapula
rel= doligilaguva
rel=
kululaguva(come up)
rel= katulaguva
note= May appear
as lagua
LAGWE
pos= v
gl= pay
note= ?
note= "
Malinowski(SLOS:559)."
LAII
pos= v3
gl= throw
pl.snd= nil
snd= laie
pl.suff= sa
cont= lilaii
syn= lova
note= may occur
as lavi
rel= kilaii
(release)
note= " may
have something to do with the letting go-ness."
samp= 'govamen
bilaiisa money - the government will throw(to us) the money.
T17B:680.
LAII
pos= n
gl= stellar body
(milky way)
c= puli?
note= see kabwana
LAITAGINA
pos= v
gl= sound, to
throw its
gl= pulsating
sound
md= " Lai +
tagina
lai from
laii - throw
tagina - to
sound(intransitive)."
rel= gila
rel= butula
rel= tagina
rel= tigilulu
note= "
Occurs in Malinowski ( SLOS: ) as raytagine."
LAITULA
pos= v
gl= ?
note= occurs as a
related term on the kalituli entry. Occurs as ilaitula.
LAIYA
pos= n3
gl= sail for canoe
c= ya
loc.prep= wa
note= "
traditionally made from pandanus strips sewn together. many are
now made
from cloth."
rel= lipama(reef
a sail)
note= see WAGA
for other related terms
note= see
Malinowskki(ARGO:plate XXIII)also (ARGO:platXXVIII)
rel= kewa(v.sail)
rel=
veva(n.sheet)
LAKA
pos= n3
gl= grave
c= kwe
loc.prep= wa
LAKATU LUWATALA
pos= numeral
gl= one thousand
md= " lakatu
+ luwa see grammar section on numerals."
LAKATU TALA
pos= numeral
gl= one hundred
note= " see
grammar section on numerals
* pos= n
gl= one heap of
harvested yams
LAKIYA
pos= n
gl= termite
c= na
{LA}KULA
pos= n2
gl= inheritance
rel= kaikeya
rel= gubukeya
LAKUM'M
pos= n
gl= crab, small land. not eaten
c= na
rel= kaimagu
(large crab. food source)i
note= "
final M is sylabic."
rel=
kukulawotu(land crab)
LAKUSA
pos= v2
gl= steal
rel= velau
note= nb3:120
LALA
pos= n
gl= flower,
decorative plant
rel=
leleni(flower)
rel= sisi(branch)
* pos= v1
gl= flower(verb)
rel= uwa(to
fruit)
note= " also
used to describe a young girl growing into womanhood(T15f287)."
note= " also
used in the phrase 'matagu bi lala' - to describe the effects
of betel
nut ( a stimulant). The phrase means ' m eyes will
flower'."
rel= luwai(to
bud)
rel= yolala(paint
decoratively)
LALAI
pos= n
gl= time of day,
mid-day, noon
gl= mid-day
rel=
kaukwau(morning)
rel= bogi(night)
rel=
kwaiyai(afternoon)
rel= gabogi(early
morning)
LALAI
pos= v
gl= diverge
* pos= n
gl= branch
gl= fork, of tree
rel= lila
rel= bwadaga
rel= salala
note= also
Malinowski(CGv1:141) kari lala'i - its branch.
LALALA
pos= n
gl= cluck of a
chicken
rel= lekolekwa
note= nb2:147
LALASI
pos= v1
gl= give freely
cont= lilalasi
note= "
lilalasi is also an adjectival form."
pl.suff= si
rel=
semakaii(semakava)-give to no purpose
note= tolalasi- a
generous man
rel=
mekita(stingy)
rel= piki(topiki)
stingy
note= may occur
as lilasi
LALAVA
pos= n2
gl= betel
nut(ripe), red/yellow in colour
pl= lalavasi
note= kwebweyani
* pos= v1
gl= become ripe
red in colour
rel= buwa(betel
nut)
rel= samaku(ripe
coconut)(also as saleku
rel=
bomtamata(green betel nut)
note= Occurs in
Malinowski (SLOS:559).
LALAVASI
see lalava
LALI
pos= v2
gl= dig out a
dugout canoe
rel= kailali(adze
used for this purpose)
rel= yowagi
rel= kowagi
LAMILA
pos= n3
gl= outrigger on
a canoe
c= kai
rel=
tolilamila(outrigger with the sticks that hold it to the deck)
note= see WAGA
for related terms
LAMPA
pos= n
gl= lamp
note= from the
English word lamp
LAPANA
pos= v2
gl= brush
rel=
kailapana(brush,the noun)
LAPI
pos= v3
gl= stymie
gl= be undoable
gl= defeat
snd= lape
samp= "
ilapegu - i failed. frozen 3rd person form."
ant= bwadi
LAPI
pos= n
gl= oyster
c= na
rel=
wetuna(pearl)
LAPU
pos= n
gl= slip knot
c= ya
rel= sipu
{LA}PULA
pos= v1
gl= dress for
dancing
note= "
Malinowski (SLOS:349)."
LAPULA
pos= n2
gl= gift of a
large pig to an important man
note= pela katuyuvisa Kala komlapula
note= "notes
2:125"
LASI
pos= n2/3
gl= betel nut
substitute. Looks much like betel nut but grows
in a long
bunch. bitter.
c= sa(bunches)
rel= kikiya
rel= buwa
LASOIYA
pos= v2
gl= hang by rope
or string
rel= kwekukwa
(hanging)
rel= sagi ( hang
from nail or post)
rel= kasinekukwa
rel= kanekuwa
note= "
lilasau looks like it might be a sound change n lasoiya."
note= " may
occur as lasoya."
note= " lila
is the classifier for forked branches."
rel= souya(hang)
LATA
pos= n
gl= ants, small
black
c= na
rel=
sibwaieki(red ants)
rel=
ginigeni(bednugs)
LATA
pos= v
gl= ?
note= "
something to do with weaving armbands(kwasi). Cutting off the
loose ends."
LATU<o.p.>
pos= n1
gl=
child(relationship only)
pl= litu
rel=
gwadi(generic, noun)
samp= "
latugu - my child, litugu - my children, litusiya-their
children."
note= see also
LITU
LATAU'GU
pos= n
gl= group of
tatu(yams) as they are pulled up. i.e. held together
by their
naturla strings.
rel= bukwa ( in:
bukwatala tetu - would be synonymous)
note= nb3:119
LAU
pos= v3
gl= take away
gl= remove
snd = lawe
samp= "
balawem - I will take you."
pl= nil
pl.suff= sa
rel= katulau
rel= laii
LAU
pos= n2
gl= sickness
involving pain in the regionof the eye. believed to be
caused by a
kind of mauna(animal)-lau.
c= puli (pulitala
would be a collection of several lau) see PULI.
LAUU
pos= n
gl= moth, large
black
note= "
causes eye irritation if some of its dust falls in the eye. People
keep away
from them."
note= " note
on card 'kaiyelela lauu' possibly a sound change on kaiyala
(spear). 'the stinger of the
lauu.'?"
LAVALASIKUBUDOGA
pos= n2
gl= gift of fish
, one village to another
rel= kaitoga
rel= wasi
rel=
vatogula(return gift of fish)
note= nb2:124
LEBU
pos= v2
gl= grab greedily
xgl= grab
greedily like an infant that wants soemthing. Also to grab land
(T19A2)
cont= libulebu
samp= 'i kam
libulebu - he eats greedily.'
samp= 'ilebu O
yamala makala besa biyoli.T19A:2'.
rel= yoli
rel= kaiyoli
note= "
possibly a form of lau."
LEBWAGA
pos= n
gl= unused land
note= " this
may be a sound variation of raibwaga."
note= ?
LEGAKI
pos= v
gl= heard
profoundly
note= lega from
lagi(to hear) and the ki is an intensifier.
note= TT20B:pg.5
LEGI
pos= v2
gl= buy land
note= " in
Fellows as lagi valu ( long A)."
note= see
Malinowski(ARGO:186) - a very big and important transaction
as for land
or a pig for veguwa
note= see LAGA
LEGISA
pos= n3
gl= axe
c= kai
rel= utukema(small
axe)
LEI
pos= n
gl= grass, used
for roofing in the interior of Kiriwina near the swamp
where it
grows
LEKOLEKWA
pos= n3
gl= chicken
c= na
note= "
informant explained this term as automonopoetic for the noise
a rooster makes when it crows.
equivilent to cock-a-doodle-doo."
rel= lalala(cluck
of a chicken)
LELAI
pos= v2
gl= painting
decoration on a building
snd= leya
pl.suff= si
note= " on
card ' laleyasi bwala kaina bwaima bilaisi bwala."
note= ' occurs in
Fellows as lailai."
LELE
pos= c
usedfor=
instances
samp= "
leleyuwela - a second time (TT3a 1-10)."
rel= siva
note= same as
lilo?
LELENI
pos= n
gl= flower,
decorative plant
rel= lala
note= "
probably related to Hawaiian Lei,lelani."
LELEMWATA
pos= n
gl= toy, small
ball made from plating strips of coconut leaves
c= kwe
note= ' iwolisa
yoyu."
LELIA
pos= n
gl= plague or
sickness of crops
gl= epidemic
sickness where everyone is sick
note= "
possibly associated with the bwelimila wind."
c= kwe
LEPI
pos= v
gl= blink
note= " may
be lupelepi."
rel=
katulupelepi(cause soemone to blink)
rel=
katulepi(poss. same as katulupelepi)
rel= sapeli
rel= mitupipisi(blinking)
note= ?
LESI
pos= n
gl= eggs of lice
rel= kutu(louse)
rel= megesi(small
lice)
LEWA<o.p.>
pos= n1
gl= bladder,
anatomical part
c= kwe
* pos= n3
gl= bladder as a
toy (like a ball), seperated from animal
note= " on
gudu entry is a note ' katugudu- smash down a tree? with a
stick
'lewa'."
note= ?
LEWALEUSA
pos= n
gl= bedbugs
note= "
maybe the same phenomenm as linileni ( from the English line-
means
stripped). May be from Louse and put into a frozen plural
form."
rel= ginigeni
rel= kutu(louse)
rel= megisi
LEWOTA
pos= n
gl= garden
plots(baleku) that are closest to garden gte
note= in
Malinowski(CGv1:59) as standard plots
LEYA
pos= n2
gl= anger
c= kwe
note= it is
believed that venting anger through a vioent act will
calm one.
'bukuweya bimanun wowom'.
LEYA
pos= n3
gl=
ginger,anything with a hot biting taste
c= kai
note= " used
in magic. spit leya."
rel= gasisi
LEYA
pos= v
gl= paint a
chiefs house or liku decoratively
gl= paint the
face
samp= kala soba
ileyasi(T21A:65)
pl.suff= si
rel= yolala
LIBOGWA
pos= n
gl= story,ledgend
note= "
bogwa means old, already etc."
* pos= v1
gl= tell libogwa
rel= liliu
rel= kwanebu
note= "
occurs in Malinowski (Myth in Prim.Soc:106) as libwogwo and
in
ARGO:299 as libogwo."
LIBOLIBWA
pos= n3
gl= branch
without leaves
c= sisi
note= " sisi
wokva, yekwesi gala."
note= 'when it
has leaves it is refered to by the namew of the tree,
i.e.
sisitala seda. when the leaves are off the branches all
are
refered to as libolibwa.'nb2:66
LIBU
pos= n
gl= kind of plant
source= "
Malinowski (Sof D:notes no.55)
* pos= v
gl= make a blaze
samp= O kai
makala alibu - I made my blaze like this(bends over
a sapling
and cuts partly through the trunk(T18).
rel= kabotuvasi
* pos= v2
gl= block a road
with a branch
note= " occurs
in Fellows as measure around the waist?."
LIBU
pos= v
gl= care for
survivors of the deceased
rel= ulasi
rel= nigabubu
rel= bulalibu
note= nb4:72
* pos= n
gl= place in
which the crying for the deceased takes place
note= possibly
also the crying of the mourners
rel=
valam(cry.gen.)
LIBULEBU
see lebu
LIBWOGWO
see libogwa
LIGABA
pos= n
gl= garden lying
fallow (from which main crop has been harvested)
note= "
kwebogwa bagula."
note= generic
term. a garden area that is fallow.
samp= ' (personal
name) la ligabala O sipolela - his fallow garden
lies in low
ground.(T25B:23).
LIGABU
pos= v2
gl= pour(liquids
only)
gl= spill
(liquids only)
rel= tasau(empty
out solids)
rel= katusau
rel= talagila
rel= tagabu
LIGABWA
pos= v
gl= place genata
food in center of village for sagali
LIGASAI
pos= n
gl= wind
direction(SE)
note= see Yagila
for related terms
LIGATAIYA
pos= n
gl= canoe,
possible under construction. without high gunnela(budaka)
rel= kaivakaisi
note= see WAGA
for other related terms
LIGEMWA
pos= v
gl= leave off
gl= abandon
gl= move away
from
snd= ligemwe
pl.suff= sa
rel= mwa(to go
aside)
rel= ligewa(
forget it, leave it aside)
rel= luvewa
rel= luvemwa
note= " has
lige in it, things that were together will be apart."
note= see GEI
LIGEWA
pos= v
gl= leave
gl= abandon
gl= leave off
snd= ligemwe
pl.suff= sa
samp= "
baligewem- I will leave you; kuligewa- (you) forget it."
note= "
ligewa and ligemwa ..."
rel= luvewa
rel= luvemwa
rel=
lumwelova(forget, in mind)
samp=
"kuligewa, kuligewesa wala - you (sing.) forget it, you (pl) just
forget it.
TT3B:s117"
LIGILI
pos= c
usedfor= rows of
kaloma(spndylus shell beads)
rel= gili
note= row of eyes
in a net also take the classifier ligili
note= may occur
as ligila
{LI}GISA
pos= n
gl= residence of
chief
c= kwe
note= "
usually much higher than normal houses."
LIGOGU
pos= n
gl= adze
c= kavi
LIKILAKI
pos= n
gl= shell,type of
(trochas)
c= kwe
LIKOTA
pos= n
gl= canoe slip,
dry dock
source= "
Malinowski (arg:430)."
rel= kota(anchor)
rel=
tilikota(intermediate tide)
note=
Malinowski(ARGO:430)nikota . loc.prep=O canoe slips
LIKU
pos= c
usedfor=
compartments, as of canoe, yam house
LIKU
pos= n
gl= yam house,
cermonial
c= kai
rel= bwaima
note= "
since height is the salient thing here kai is the classifier.
structures in general take the classifier kwe."
note= " In
general any structure which incorprates the crossing of log
members
on alternateing levels is called liku. instances of
a toy car
(roll10 B&W f1-3), also a structure used in sagali."
rel= kaiduguwai
rel= mwamwala
rel= mitakwabu
rel= udawada
rel= kaivalapula
rel= kaisikalu
rel= tatapa
rel= kaikulula
note= see
Malinowski (ARGO) plate XXXII & (SLOS) plate I
LIKU
pos= v2
gl= undress
gl= take off
cloths
source= "
Malinowski (Arg:204) & (SLOS:490) & (SLOS:336)."
LIKULIKU
pos= n
gl= earthquake
c= kwe
note= "
bigaiyega valu - it will shake the villahe."
rel=
gaiyega(shake)
LIKULOKAI
pos= v3
gl= fit
note= " from
Fellows. also on card ' vitulokaigu'."
LILA
pos= c
usedfor= forked
branches,sticks
rel= luluvi
rel= sisi
rel=
lalai(v,n.diverge, pl.suff= si
samp= "
ililagegu - he is listening to me."
note= ?
note= " poss
snd change on Lagi."
rel= lagi
rel= nakaigali
note= "
possibly a cont. v3 form of lagi."
LILALASI
pos= adj
gl= given freely
note= " from
lalasi entry. looks like a cont. form of lalasi"
note= see lalasi
LILASAU
pos= adj
gl= hanging
rel= lasoiya
rel= kwekukwa
md= " lila +
sau
lila -
class. for forked branches
sau- to
pick up."
LILAVA
pos= n2
gl= bundle that
has been ritually wrapped
note=
Malinowski(ARGO:199)
LILO
pos= c
usedfor=
itterations of going. goings
samp= 'kulilovila
Moresby- you went how many times to Moresby? Alilotolu-
I went 3
times."
not=e nb4L82
LILOLA
pos= v
gl= walking
note= cont. form
of lola. see LOLA
LILOLILA
pos= n
gl= pans pipe,
made from howwow reeds
{LI}LIU
pos= n
gl= legend,
important myths as of origin
samp= "
..liliula valu - the villages myth(T19A3)."
* pos= v
gl= to tell
liliu(myths)
rel=
kwanebu(storys)
{LI}LIVA
pos= v1
gl= rise up
note= "
Fellows has glosses as ' sprouts up very high."
note= " May
mean to rise up like the moon or sun."
samp= "
Kalasia ililuva, Kalasia bogwa lepela>'
rel= pela(v2)
note= ?
note= may occur
as liluva
LIMA
pos= numeral
gl= five
samp= "
telima- five men."
rel= tala(one)
rel= yuwa(two)
rel= tolu(three)
rel= vasi(four)
note= "see
Grammar - numerals."
LIMALA
pos= numeral,
ordinal
gl= fifth
note= " see
grammar - numerals."
LINILENI
pos= adj
gl= stripped
note= borrowed
note= " from
the English word 'line' put in a plural ( i.e. reduplicated)
form.
Maybe same phenomena as 'lewaleusa'."
LIPAMA
pos= v
gl= reef a sail
rel=
laiya(sail,n.)
LIPELA
pos= v1
gl= walk up to
rel= sipela(go up
to sitting)
rel= topela( go
up to standing)
LIPU
pos= c
usedfor= unit of
2 eyes in a fishing net. Used to count
note= nb3:13 as
classifier for 2 fingers bredth - derrived from the
manner of
construction of a net.
LISA
pos= v2
gl= smooth out
samp= "
bilisa luya - the coconut will be smooth ( makeing a bowl-viga)."
rel=
talisalisa(cut to a smooth surface)
* pos= c
usedfor= smooth
thing(verb generated)
note= bilisa
gugugu - as solidly overcast.
LISALADABU
pos= v/n
gl= sagali, about
4months after death. 1st listing of mourning
sanctions
rel= sagali
note= " see
glossery, Weiner."
LISASA
pos= v
gl= throw out
gl= fling
note= "
Malinowski (SLOS:558)."
note= " also
appears as lisala(SLOS:564)."
note= "
bilisasayse ( Mal.)."
pl.suff= si
snd= lisase
rel= ligabu
LISI
pos= v2
gl= descend into
(as a net or anchor into water or yams into the ground)
pl. suff= sa
samp= 'ilisi ila
o pwaipwaiya- they descend,they go into the ground (of yams).
LISIGA
pos= n
gl= house of the
chiefs and his kin
note= "
Photograph, Malinowski (SLOS plate 20)
note= " also
occurs in dictionary as legisa."
LITAKI
pos= v2
gl= grab
note=
"TT261."
rel= lebu(grab)
rel= yoli
note=
bukulitakaisa
LITU<o.p.>
pos= n
gl= children
rel=
latu<o.p.>
samp="E,
litilela wala bimesa pela yokwami - and only their children
will come
to you (speaking of pigs)."
note= litugwa(my
children) often is contracted to tuwa.
LITUKWA
pos= v2
gl= drip, as
water from the roof of a cave
rel= bubusi
source= "
Malinowski (SLOS:426)."
* pos= n
gl= drop of water
c= kai
LITULA
pos= c
usedfor= fence
sections
LITUTILA
pos= v
gl= cutting of
the long mortuary skirt (sepwana)
rel= sepwana
LIU
pos= n
gl= cross members
on a canoe that hold the main hull to the outrigger.
note= see WAGA
for related terms.
LIULA
pos= n3
gl= stick, small
used in mending (yema) net (wota)
c= kai
note= " has
a notch in one end and a v shaped cut out in the pointed end."
note= "
stress may be on LI."
LIUTUBIGA
pos= v
gl= give orders
source= Fellows
dep= ?
md= " liutu
+ biga
liutut -
poss utu (class. for little bits)
biga-
speech."
LIVALA
pos=v2
gl= say
gl= quote
gl= talk
pl.suff= si
rel= kaibiga
cont= lilivala(?)
samp=
"...makala besa ililivala sola...(T19A3)."
samp= "
avaka kulivala - what do you say?."
text= "E,
besa uula ilivala itota wala besa monilobu(T19A2)."
note= "
sometimes occurs as livali."
* pos= n1
gl= talk, speech
snd= livale
samp= "
livalegu - my speech."
rel= lagi
rel=
livalabogwa(heard previously)
LIVALELA
pos= n1/3
gl= talk, news
of, speach about
gl= its talk, its
saying
note= "
might probably be collapsed under livala entry."
rel= kaibiga
rel= biga
LIVALIVA
pos= v
gl= light or watch
the top of a house
pl.suff= si
note= to keep
sorcerers away
note= nb4:75
LIVAPELA
pos= v
gl= go beyond the
village
source= Fellows
LIVASELA
pos= v
gl= divide into
shares,yelling ( as at a sagali)
note= "
means literally to say shares."
note= ?
source= Fellows
LIVATA
pos= n
gl= boat, type
of. fishing canoe
rel= kalipoula
note= see WAGA
for related terms
LIVILI
pos= v
gl= ?
note= "
occurs in Fellows as 'livili waga- put canoe on right course.'
give
instructions? maybe livala?."
note= ?
LIVILIKWALI
pos= v
gl= try to say
source= Twomey
dep= poor
note= " may
be livakwali."
LIVILIVAU
pos= v
gl= repeat
gl= say anew
source= Twomey
dep= ?
LIWA
pos= v
gl= speak
rel= biga
rel= livaleva
rel= livala
note= "
occurs in Fellows as kuliwa."
note= "
possibly same as liva."
LIWALISA
pos= n3
gl= cockroach
c= na
LIYA
pos= v
gl= lie fallow, a
garden
gl= overgrow with
weeds
* pos= n
gl= overgrowth
samp= " keda
iliya, bwala gaga, popu besa olopoula valu liya wokuva
bogwa
lokugisi keda. - the road is overgrown, the houses are
bad,
there is excrement in the village. Just weed, already you
have seen
the road,"T13A:60.
rel= valiya
LIYADA
pos= adj
gl= stipped
rel= linileni(
redup. form of line)
note= " see
Dalabwaubwau."
LOBOGI
pos= v
gl= walk at night
cont= lobugibogi
rel= kasulubogi
rel= sulubogi
rel= bogi
LOBOGWA
pos= v1
gl= went before
gl= preceeded
samp= " besa
ilobogwa bwaubwau wala kala gigisa - the first time he
came his
appearance was just black (describing a kosi)TT7A:s39.
rel=
nukwalibogi(knew before)
rel=
lukibogi(told before)
rel= vigibogi(did
before)
rel=
kaibigibogi(said before)
md= " lo +
bogwa
lo - root
for things on foot(from La)
bogwa-
already."
LOBUSI
pos= v1
gl= happen
note= seems to cover the range of meaning of the
slang' come down'."
samp= " besa
makawala ilobusi - heres how it all came down."
rel= busi(decend)
LODUDUBILI
pos= v1
gl= walk in
darkness, without the assistance of liht
md= " lo +
dudubili
lo -
walk(prefix)
dudubili -
from dudubila ( dark)."
rel=
dudubila(dark)
rel=
dubilakwitakwita(dark..see entry)
rel= lobogi
rel= kaitapa
rel= kaidaga
LOGEI
pos= v
gl= dissassemble
rel=
semgiliki(assemble)
note= see GEI
LOGWAGA
pos= v
gl= quick trip
source= Fellows
note= ?
note= "
maybe lokwaga."
LOKAIYA
pos= v3
gl= go to
snd= lokaiye
pl.suff= sa
rel= la(go)
rel= wokaiya
rel=
yovilaki(syn.arch.)
LOKI
pos= v3
gl= go to
snd= lokai
pl.suff= sa
note= ?
LOKOWEYA
pos= v
gl= hold up
gl= lift up
pl.suff= sa
source= Twomey
note= ?
note= "i
lokoweya(yesa)."
LOKWAI
pos= n
gl=
leaves,edible(type of)
rel= unonu(edible
leaf)
note= "
found in the bush. leaf shaped. eaten cooked."
LOLA
pos= v1
gl= go on foot
gl= walk
cont= lilola
pl.suff= sa
rel= la(go)
LOLA
pos= n
gl= anchor of
canoe
source= Fellows
note= ?
note=
"lavilola - to anchor."
rel= kota
LOMAKAVA
pos= v1
gl= walk around
for no reason. for nothing. empty handed visi
rel= kwedadina (
visit with gifts)
pl. suff= si
md= " lo +
makava
lo - prefix
for going walking
makava- for
no reason."
rel= makava
LOMALOSI
pos= v1
gl= walk around
to relieve stiff legs, after sitting a
long time. shake
out the
kinks.
note= nb4:111
LOMATA
pos= v
gl= tired from
walking
md= " lo +
mata
lo -
formative for walk
mata- tired
(root for) ."
rel= somata
rel= tomata
rel= gwesa
LOMOLELA
pos= adv.loc.
gl= inside of
loc.prep= O
rel= luwala
rel= lopoula
LOMWATA
pos= v
gl= disturb by
comming
source= Fellows
rel=
kamwata(sound of people talking,noise of)
rel= kowata
rel= yomwata
LOPIPILI
pos= v2
gl= roll along
source= Twomey
dep= poor
note= "
possible from bili to roll. with lo- verb formative do by going."
LOPOU<o.p.>
pos= n1
gl= belly
gl= stomach
loc. prep= O
snd= lupo?
pl. suff= si
note=
"appeas also on kubukubu card. i kubukubu loposi."
samp= " sena
maiyuyu olopogu - my stomach hurts."
LOPO{U}<o.p.>
pos= n1
gl= lungs
LOSEWA
pos= n
gl= skirt, type
of (adult)
LOSIM
pos= ?
gl= sore?
note= " i
the phrase ' i losim matam - eyes sore after swimming. from
Fellows."
note= ?
LOSISI
pos= v
gl= hissing
note= nb3:100
LOSONU
pos= v
gl= goes down in
the ground
source= Fellows
rel= sonu
(project down)
md= " lo +
sonu
lo - verb
formnative - do by going
sonu-
project down."
rel=
sonusonu(hollow ground)
LOU
pos= v2
gl=
suicide(traditionally to jump from a coconut tree)
* pos= n
gl= suicide
LO{U}
pos= n3
gl= stonefish
c= na
note= "
stone fish are deadly poisoness"
{LO}UWA
pos= n
gl= bawdy songs
note= ?
LOVA
pos= n
gl= yesterday
rel= silovala(day
before yesterday)
rel= lagela (
today)
rel=
nabweya(tomorrow)
LOVA
pos= v2
gl= throw
cont= luvalova
pl.suff= si
syn= lai
note= "
cont. form may occur as livalova."
samp= 'kala vasim
iluvalovasi - he throws his silami(type of magic).
T22A:86
LOWALOWA
pos= n
gl= clouds
cumulonimbus
c= kwe
rel= budibudi
LUASI
pos= v
gl= scrape
coconut
source= Fellows
note= "found
in the phrase luasi luya."
rel= kwali
LUBA
pos= c
usedfor= bundle
of fish
rel= oyla
rel= suya
LUBALABISA
pos= v
gl= villages
agree to make gardens together
source=
"Malinowski (CGv:158) see also (ARGO:161)."
LUBAKAIDOGA
pos= n
gl= rainbow
syn= kailupedoga
note= nb2:121 as
large buna shell. see BUNA
LUBE<o.p.>
pos= n1
gl= friend(same
sex) not of same clan
gl= lover, sweetheart
(between sexes)
note= " also
see Malinowski (SLOS:501)."
rel=
so<o.p.>
samp= "
lubegu - my friend."
pl.suff= si
LUBO<o.p.>
pos= n1
gl= wifes
brothers, sisters husband
gl= sisters
husband, wifes brother
LUBULABU
pos= adj
gl= dry
rel= pwatutu(wet)
rel=
talubulabu(to make dry)
samp= "
pwaipwaiya lubulabu - dry ground."
note= " use
of classifier here appears to optional."
* pos= v1
gl= dry
samp= "
calikwo bogwa ilubulabu - cothing is already dry ( pred. adj.)."
LUBULABWAGA
pos= adj
gl= idiocy,
extreme retardation
rel= nagowa
LUBULATOLA
pos= n
gl= time of day;
middle of the night
LUBWAU
pos= n2
gl= soup
note= " the
liquid that remains after fish, yams, coconut, etc. have been
boiled
together."
LUBWEYANI
pos= v
gl= make red
note= "
notes 4:9 in phrase kulubweyani matam - your eyes are very red."
note= " poss
classifier kwe with bweyani(boyani) red. o maybe kwela?."
LUGI
pos= ?
gl= suffix denoting
satisfaction
note= "
Malinowski (SLOS:423) - kaytalugi - the fill of copulation."
note= ?
LUGI
pos= n
gl= banana shoots
rel= usi
LUGOLOGUVA
pos= n
gl= boards from
which the tabuya and lagim are made
c= kai
rel= nansila
rel= lagim
rel= tabuya
note= may appear
as lugologo
note= plates are
cut and trimmed but not yet carved
LU<o.p.>TA
pos= n
gl=
note= " also
see Malinowski (SLOS:502)."
samp= "
luguta - my ."
LU{GU}TA
pos= n
gl= sailor
note= ?
rel=pwalova
LUGULOGUVA
see lugologuva
LUGWA
pos= n
gl= vendetta
source=
"Malinowski (SLOS:447)."
LUKI
pos= v3
gl= tell
snd= lukwe
cont= liluki
rel=
tuluki(instruction)
rel=
vituluki(showing)
rel= totuluki
(teacher)
rel= luluki
LUKIBOGWA
pos= v
gl= told already
rel= kaibigabogwa
note= " may
occur as lukibogi."
LUKUBA
pos= n
gl= clan, one of
the
rel=
m'loveyka(bird totem of lukuba)
LUKUTUKWAVA
pos= n
gl= coconut,
strong shell
rel= luya
note=
Malinowski(CGv2:335)
LUKUUOLU
pos= n2
gl= small
swelling on the body
source= Fellows
note= ?
LUKUVA
pos= c
usedfor= grove ,
stand of trees
LUKWALI
pos= ?
gl= feel
pleasant?
source= "
Malinowski (SLOS:340)- bilukwali- it feels pleasant."
LUKWAVA
pos= n3
gl= coconut
bottle
c= ya
rel= luya
LULA
pos= n2, v
gl= payment
between persons to restore damaged relations
note=
"glossed on Fellows as appease & propitiate."
note= " on
kailulula card is lulu - to come off."
LULA
pos= n
gl= insides of
the body in general
note= where anger
is located
rel= lopoula
LULALULA
pos= adj
gl= cloudy
rel= lowalowa
rel= kaipwaluluva
LULAU
pos= n
gl= paint for
house or canoe
note= ?
source= Fellows
LULELU
pos= v
gl= search- find
out a sorcerer
note=
"liuliu?"
LULETA
see
lu<o.p.>ta
LULU
pos= v1
gl= come into
flame
gl= flare up
(fire)
cont= {lu}lulu
rel= kova
{LU}LU
pos= v2
gl= slide off a
stick
gl= slip away
samp= 'iniya gala
bilulu pela bani - the fish will not slide off because
of the
hook (barb).
note= also as a
chicken gets loose from grip of hand
rel= vigili
rel= koligili
LULU
pos= n3
gl= door
samp= "
lulula bwala - houses' door."
c= duya
LULUBUSI
pos= v
gl= rot begins at
top of tree and decends
rel= lulumwena
rel= kalulu(tree
rots inside)
rel= mwena(climb
up)
LULUKI
see luki
LULULIGA
pos= n
gl= skirt, type
of
note= nb2:116
LULUMWENA
pos= v
gl= rot begins at
bottom of tree and goes up
rel= lulubusi
rel= kalulu
rel= busi ( to
decend)
rel= uta
LULUWA
pos= v
gl= begin to hear
the sounbd of something, igau butula
note= "in
Fellows as sound of footsteps subdued."
note= "
luluwala."
LULUWAI
pos= v
gl= remember
gl= recall
snd= luluwaie
cont= nil
rel= ligewa
rel= ligemwa
LUMA
pos= n
gl= open sea(used
locatively)
loc.prep= wa
rel= dom(lagoon)
rel= bwarita(sea)
rel= lumata(open
sea)
LUMALAMA
pos= n
gl= moonlight
rel= tubukona
LUMATA
pos= n
gl= open sea
gl= sea, open
loc.prep= O
rel= luma
rel= bwarita
LUMI
pos= n
gl= food.
uncooked that is given to those that preform mortuary
duties.
rel= kaimelu
rel= yolova
LUMKOLA
pos= n2
gl= feeling
rel= lumkwali
rel=
lumkoyla(same word?)
LUMKWALA
pos= n
gl= scorpion
c= na
LUMKWALI
pos= v
gl= feel(tactile)
rel= lumkola
LUMLA
pos= n
gl= mist
rel= gau
rel= guyugwayu
note= " may
be the samwe word as numla(dew)."
source= Twomey
dep= poor
LUMLI
pos= adj
gl= moist
source= "Malinowski
(CGv2:120-121)."
rel= vanumli
LUMTA
pos= n
gl= seaweed,
washed up on the beach
LUMWELAI
pos= v3
gl= forget
snd= lumwelave
note= " poss
sund change 'lumwelaive.'"i
rel= lumwelova
LUMWELOVA
pos= v2
gl= forget
rel= lumwelai
md= " LU +
MWA + LOVA
lu - from
nu (particle for mind things)
mwa - set
aside
lova-
throw."
LUPELI
pos= v
gl= pick up
note= ?
source= Twomey
dep= poor
note= "
probably same word as lupi."
LUPELIMI
pos= v
gl= pass you by
note= ?
source= Twomey
dep= poor
LUPI
pos= v3
gl= lift up
pl.suff= sa
snd= lupwe
samp= "
kulupwegu - you lift me up."
note= kulupwegu
can also mean to lift up a load onto me. a woman
might say this if she has a heavy load to
carry on her
head and
can not lift it up by herself.
note= " poss
cont. form is lupelepi. Occurs in Katulupelepi-cause to blink."
LUPILAKUM
pos= n
gl= tent
source= Fellows
dep= ?
LUPISAU
pos= v2
gl= unload
ant= didagi(load)
md= " lupi +
sau
lupi - lift
up
sau - pick
up, take away."
LUPUSEULA
pos= v
gl= fill,
something
rel= kasewa(full)
LUPULUPULA
pos= v
gl= ripples
gl= movement of
surface of water
source= twomey
dep= poor
LUPWALI
pos= v3
gl= swallow
something solid
rel= kapu(swallow
liquid)
rel= mum(drink)
rel=
dumwani(swallow,gen.)
rel= kam(eat)
LUPWINAPWINA
pos= v1
gl= spread(as a
fire)
rel= kogiyaki
LUTABODA
pos= v
gl= shake, so see
if something inside
note= " as
green coconut , shake to see if liquid is inside."
note= ?
note=
"another word for this somewhere."
LUVIKWALI
pos= v2
gl= throw, try to
throw something
note= "
occurs in Fellows as livikoli."
dep= ?
LUVA
pos= c
usedfor= bundles
of long things (firewood,sago leaf, mustard)
note= "
Malinowski says this is a classifier for wooden dishes (kaboma)."
LUVATUTA
pos= v1
gl= set a time for
something
source= Twomey
dep= ?
note= "
LIVATUTA occurs in Fellows as 'to appoint a time for."
note= "
KWETUTA occurs in Fellows as ' a long period of time."
LUVE{KE}WA
pos= v2
gl= divulge
information
rel= komtuli
(report,reveal,expose)
rel= kwatuli
LUVEWA
pos= v2
gl= leave behind
snd= luvewe
pl.suff= sa
rel=
ligemwa(leave)
rel= ligewa
syn= luvemwa
LUVEMWA
pos= v2
gl= leave behind
gl= forsake
snd= luvemwe
pl.suff= sa
syn= luvewa
rel= ligewa
rel= ligemwa
rel=
katuvemwa(give up on)
LUVIGAGI
pos= v
gl= throw badly
source= Twomey
dep= poor
LUVOLOVA
pos= v
gl= place in view
source= Fellows
dep= ?
LUWA
pos= v1
gl= dive
gl= dig root,
like a pig
cont= luluwa
cont= loluwa
note= also used
to describe a kuvi yam growing down into the ground
LUWAI
pos= v1
gl= bud
source=
"Malinowski (CGv2:94)."
rel=
lala(flower,verb&noun)
rel=
uwa(fruit,verb)
LUWAI
pos= v3
gl= remember
note= "
occured in Fellows as luai."
note= " see
LULUWAI."
LUWALA
pos= loc.prep
gl= between
gl= among
loc.prep= O
* pos= n1
gl= amoungness
snd= luwale
pl.suff= ?
LUWAPELA
pos= v1
gl= go across
gl= go over to
rel= sipela
rel= luwa
rel= topela
rel= kanapela
LUWATALA
pos= num
gl= ten
c= required
note= " see
grammar= numerals."
LUWAWALA
pos= v1
gl= announce in the middle of the village
rel= katuvagwagu
rel= OLUWALA- in
the center
note= public
address system
LUWAYU
pos= numeral
gl= 20(10 twice)
c= required
note= " see
grammar- numerals."
LUYA
pos= n
gl= coconut, ripe
one
c= ya
loc.prep= wa
rel=
bwaibwai(green coconut)
* pos= n
gl= tree, coconut
c= kai
rel=
kapuwa(immature coconut)
LUYELU
pos= v
gl= flowing
gl= concentrate
the mind
samp= "
waiya biluyelu - river will be flowing."
rel=
yelu(current)
samp= "
iluyelu nanola - concentrating ( literally, the flowing mind.
nb.4:20)."
rel= viyelu(give
evidence, testify)
rel=
kweguvayelu(able to concentrate)
LUYOLI
pos= v
gl= appease
rel= lula
note= ?
MA
pos= v1
gl= come here
snd= mesa
cont= mema(it is
comming);comming nearer
cont= memesa
rel= wa(come
there)
note= "
Malinowski glosses as hither(ma) & thither(wa)."
rel= la(go)
MA< classifier >NA
pos=
demonstrative
gl= this, that
snd= mi <
class.> na in minana
samp= "
kugisi makwena bwala - you see that house."
note= " see
Grammar - Classifiers."
rel=
ma<class.>sina
rel=
ma<class.>wena
MA <classifier> SINA
pos=
demonstrative
gl= those, them
(plural form of above entry)
note= "
often contracted to ma <class>si... makwesi."
note= " see
Grammar - Classifiers."
rel=
ma<class.>na
rel=
ma<class.>wena
MA<classifier>WENA
pos=
demonstrative
gl= that very one
note= see grammar
- Classifiers
rel=
ma<class.>na
rel=
ma<class.>sina
MADA
pos= v1
gl= dried up
gl= out of liquid
note= "
applies to breasts, wells, water tanks."
note= "
looks more like an adjective."
MADI
pos= v1
gl= go aground at
sea
note= looks like
it is related to mada
MADOLU
pos= n
gl= fish, type of
note= fish, sleek, few bones, yellow tail. up to
two feet in length.
good to
eat
c= na, suya,
yuwa, wela etc
rel= midimadolu
(small madolu)
rel= madoluvyeka(
really big madolu)
MADOLUVYEKA
pos= n
gl= fish,type of
madolu really big one
rel= madolu
rel= midimadolu
md= " Madolu
+ vyeka
madolu -
name of the kind of fish
vyeka- adj.
big."
note= "
interesting case of adjectival use of the noun madolu."
MAGA
pos= n
gl= murkyness, in
water
gl= obscurity
* pos= v
gl= cloud(as
water or an issue)
gl= obscure
gl= make murkey
pl.suff= sa
samp=
'ikilikelisi imagisa yagala uwali mwalaula' - about fish digging and
stirring
up the water causing it to become murkey.nb3:21
samp= 'iseki
migileu. Imaga inasi - she gave it clearly. their mother
clouded
it.'(T26B:1)
rel=
migileu(clear)
rel=
migamiga(murkey,adj)
rel=
mwalaula(caused by fish)
MAGI<o.p.>
pos= n1
gl= desire
gl= want
gl= will
samp= "
magigu bakam - I want to eat. Avaka magim - what do you want?"
pl.suff= si
samp= " sena
magisi - they want very much."
samp= 'gala
magimasi - we dont want'
MAIINA
pos= n3
gl= smell
gl= odor
gl= fragrance
c= kwe
samp= " sena
bwena maiina - very good smell."
rel=
sukwani(smell,v)
MAILA
pos= c
usedfor= parts of
a song, magical formula
rel= pila
note= "poss.
generalted from the word for tongue (maiye<o.p.>)."
MAIYE<o.p.>
pos= n1
gl= tongue
pl.suff= si
note= "
Fellows has mailela - tounge or speech. generic:verse."
MAIYUYU
pos= n2
gl= ache
gl= pain
gl= hurt
c= kwe
samp= 'adoki
makateki bibani maiyuyu - I think soon he will find pain'
(T27B:30)
rel= gidageda(biting
pain)
rel=
pipisi(throb)
rel=
savisila(throbbing pain)
MAKAII
see MAKAVA
MAKAPU
pos= adj
gl= mourning for
a child
rel= milabova
c= to/na
note= nb3:121
MAKATEKI
pos= adv
gl= soon
gl= presently
gl= near in
time(including the immediate past)
rel= Igau(later,
farther away in time)
rel= Makati(see
DNB:107)
note= " may
be related to katitekina(close in space)."
MAKAVA
pos= adj/adv
gl= behavior
without thinking first, without sense
gala dimlela ( no result).
rel= lomakava
rel= vigimakava
rel= tomakava(a
nobody)
syn= makaii(bound
morpheme,a contraction of makava)
note= "
Malinowski (SLOS:7) glosses tomakava as outsider.
rel=
semakaii(give no expectation of return)
MAKAWA<o.p.>
pos= n1
gl= likeness
samp= "
amakawam- whats your likeness, whats with you?."
* pos= adj
gl= as
gl= same
gl= like
samp=
"amakawala? - whats it like, whats happening."
note= "
contraction- makala
MAKWA
pos= demonstrative
gl= contraction
of makwena
note= "see
ma<class.>na."
note= " see
Grammar- Classifiers."
MALAGA
pos= n
gl= planting
space for kuvi (type of yam)
loc. prep= O
gl= the space
that has to surround a kuvi when you plant it ( they get
very large)."
rel= sasa(n,empty
space)
note= semalaga
(constelllation that is strung out)
MALALA
pos= v
gl= grow healthy
note= T21B:25
note= imalala -
literally is go to flower.
MALIYA
pos= n
gl= time of plenty,
abundance of food
xgl= "
especially when a years crop lasts through Feb. & March into the
new
harvest season."
rel=
milamala(milamalia)
note= "
milamala is possibly a plural form of maliya. mila- goes to."
note= "
occurs in Malinowski (CGv :160)."
MALOLA
pos= adj
gl= its distance
note= "
occurs in Fellows as 'sena malaula& maulavyeka - both glossed
as great
distance."
note= "
looks like a frozen la."
rel=
walola(lenght)
rel= yata
MAMA
pos= adj
gl= weak, soft
rel= yomami(verb,
to weaken)
rel=
peula(strong)
MAMALA
pos= n
gl= low tide
rel= talia(high
tide)
* pos= v1
gl= become low
tide
rel=
yelu(current)
MAMALU
pos= adj
gl= near in time
gl= time is short
samp = 'la tuta
bogwa mamalu - the time is already short.'
rel=
makateki(near in time)
rel= igau(later
in time)
rel=
katitekina(near in space)
MAMASIYU
pos= v
gl= sexual
intercourse in the garden, to have. bomala.
note= ' bunukwa
sena bidubadu bilosa bikamkwansi kaula - many pigs will
come and
eat the food in the garden. (as a result of this
transgretion.'
not=e nb4:66
MAMATA
pos= v1
gl= wake up
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:466)."
rel= vaguli(v2-
wake up someone)
rel= viguli
rel=
mata<o.p.>- eye(n1)
rel= mata- die
MANUM
pos= adj
gl= comfortable
rel=
gumanuma(word for Europeans)
* pos= v2
gl= comfort
gl= calm
rel= kiminum-
make comfortable
rel= katumanum(cause
to be comfortable)
rel= kimanum
note= " used
metaphorically after a long dry spell. 'kuna bimanum
pwapwaiya
- ther rain will make the earth comfortable'."
MANUSIS
pos= n
gl= matches(from
English)
note= borrowed
c= kai
MAPANA
pos=
demonstrative
gl= that area,
that part, side etc
note= " This
is a contraction of the classifier pila inserted in the
ma <
class.> na demonstrative frame."
note= " see
Grammar- Classifiers."
MAPELA
pos= conj
gl= therefore
gl= consequently
md= "from ma
pela na - for this, to this end.."
rel= mauula
MAPU
pos= n1
gl= price
gl= payment
gl= worth, what
will it take to replace it.
samp= avaka
mapula - what is its price?
samp= mapusi-
their payment, mapudasi- our payment etc.
c= kwe
* pos= v3
gl= pay
gl= replace
gl= answer
gl= respond in
kind
gl= exchange
note= " very
broad range of meaning."
snd= mapwe
cont= mupumapu
rel=
gimwali(buy,sell)
rel= katumapu(exchange)
rel= kimapu(hold
hands)
rel=
kasamapu(retaliate)
rel=
tamapu(answer spech heatedly)
rel=
bilamapu(womans movement in sex)
rel=
kaimapu(replacement thing)
rel=
wamapu(hitting each other) from weya
rel= simapu(to
take ones place, sitting)
rel=
katumali(underpay)
rel=
kaimali(return,bring back)
MASA
pos= n
gl= blood in the
water, chum
note= maiina
buyaii- the smell of blood.
samp= " kwau
bisukwani masa- sharks will smell the blood in the water."
rel= maga(murkey)
MASALI
pos= v
gl= court
gl= charm
gl= attract
rel=
yomsali(court ones mind, gladden)
MASAWA
pos= n3
gl= canoe, large
kula canoe 30-40 ft.long
c= kai
note= "
photo in Malinowski (SLOS: faces pg.75)&(ARGO:PLS.XXI,XXII,XXIII).
rel= livata
rel= kaipoula
rel= kewou
note= see WAGA
for related terms
MASISI
pos= v1
gl= sleep
snd= nil
pl.suff= si
cont= nil
note= "
Malinowski (SLOS:68) imisiya - to sleep with."
rel= kenu(lie
down)
rel= vewasi(rest)
MATA<o.p.>
pos= n1
gl= eye
snd=
mita(mitamesa)
pl.suff= si
samp= " sena
kakata matam - his eyes are very sharp."
note= " used
also to denote the end of long things( that take classifier
KAI) as
the English word point or tip. matala kaiyala- the point
of the
spear and the cutting edge of an axe."
note= " also
used to denote the 'eye' half of the coconut."
* pos= v1
gl= die
cont= mitamata
note= "
Twomey has imitamata wowola as unconmcious."
note= " occurs as a root in other roots -
kimata, somata etc."
note= " the
inversion of meaning mata - die, mamata - wake up. Occurs
aslo
with several other concepts. see Grammar."
MATABU<o.p.>
pos= n1
gl= thumb
source= Fellows
note= ?
note= " also
on card is mweyavyeka."
MATALA
pos= numeral,
ordinal
gl= first
c= required
note= " from
matala ( its eye) common metaphor for the first part of
something."
note= " may
occur as matana."
note=" see Grammar
- classifier/numeral."
MATANA
see matala
MATANUWANUWA
pos= n2
gl= belt woven of
orchid (degila) fibre
c= ya
rel= wedu(belt
woven of mwaiwa plant fibre)
note= NB4:12
note= " may
appear as mataluwaluwa."
MATUTILA
pos= n
gl= coconut,ripe and ready to fall
c= ya
rel= matuwa(ripe)
rel= munumogu
rel=
luya(coconut,gen.)
rel=
bwaibwai(green coconut)
MATUWA
pos= adj
gl= ripe, food
rel=
monogu(munumogu?)
ant=
geguda(grenn, unripe)
* pos= v1
gl= swearing, bad
language
rel= mwau
note= " biga
matuwa."
note= "
althought this word sounds as if it may have come from the English
word
mature, people say that it is truely Kiriwinian."
MAULA
pos= c
usedfor= units of
fishing net width. Approx.2.5ft
source=
"notes 3:18."
MAUNA
pos= n
gl= bird
gl= flying animal
gl= animals in general
gl= 'bugs'
thought to cause sores
note= "
heard used as an explanation for a transistor radio making unusual
noises.'mauna olemolela'."
c= na
rel= minumauna
MAUNELA
gl= n
gl= animal,its
samp= " pou
imaunela - the animal inside the egg. Chicken developeing
inside an
egg."
note= Sound
change on mauna to maune with proximal posesive la. see
Grammar-
possesion."
rel= mauna
MAWALA
pos= n
gl= net, from
mainland New Guinea
note= wota
nuigini (nb3:12)
rel= wota
MAWEKU
pos= v
gl= think
source= Fellows
note= ?
note= " two
informants did not know of this word."
rel= nanamsa
MDAWALI
pos= n
gl= fly, blow fly
c= na
MDAWALITUMA
pos= n
gl= fly, blue
blow fly
c= na
MEBOGWA
pos= v
gl= came first
md= " me +
bogwa
me -
possibly from ma - to come
bogwa-
already previously."
note= see BOGWA
and VAU entries
MEGISI
pos= n
gl= louse, small
one
c= na
rel= kutu
rel= lesa
MEGUVA
pos= n
gl= magic
c= kwe,pila,
maila etc
note= " see
Malinowski (SLOS:43) for chart'division of magic between the
sexes."
note= 'also see
Malinowski (ARGO:432) about 'words in magic'.
* pos= v
gl= magic
cont= migameguva
note= "on
card: tomigameguva(magician). also:meguvabigitonela- magic
speech,
words."
note= ?
note= sometimes
sounds like megwa
rel= silami
rel= bulubwalatu
syn= megwa(in
Malinowski this way)
rel= migai?
rel= noguva?
rel=
sopela(transmit magic)
rel=
migavala(n.magic of...)
MEGWA
see MEGUVA
MEKAIITA
pos= v
gl= end of
(something)
samp= "
ammekaiita - where does it end?"
md= " me +
kaiita
me -
profound
kaiita -
retune."
note= "
literally- the palce where it turns bakc."
MEKELA
pos= n
gl= bird,type
of.seagull
c= na
note= " noted
because it always eats fish."
note= "may
occur as mekera."
note= "
occurs in Fellows as maikela."
MEKI
pos= v1
gl= dig in the
garden, a pig
samp= "
bunukwa imeki."
rel= luluwa(luwa)
rel= keli
MEKITA
pos= adj
gl= stingy
gl= ungenerious
gl= selfish
c= to/na
note= "
probably related to kikita-small."
ant=
lalasi(generous)(lilalasi(nb4:13)).
MEKU
pos= n
gl= tree,type
of.Very hard wood. Used for boats,&bowls.
c= kai
MEMA
pos= v
gl= comming
here(also used to mean closer or on this side of
note= cont. form
of MA
note= see MA
ant= wewa(cont.
form of WA)
MEMADA
pos= adj
gl= shallow
* pos= n
gl= shallow part
of the water
loc.prep= O
note= "
where you can still touch bottom."
rel= kakava
rel= mamala(low
tide)
rel=
tilipupwaka(light colored wtare)
rel= kolaguva
rel=
milaveta(deep sea)
rel=
tilibwaubwau(deep sea)
MEMEMA
pos= n2
gl= prechewed
food, given to babies
MEMETU
pos= n3
gl= obsidian
bits, used to make medicinal cuts(kaigwela) in bleeding
as a
treatment for sickness (gweli)
note= " this
word is now also used for broken glass."
rel= tapia(to
flake the memetu to make it sharp)
rel= kaigweli
rel= gweli
rel= metu
MEMYOLA
pos= n
gl= fin of fish
rel= siyola
source= Fellows
dep= ?
MENONI
pos= n
gl= fruit,type
of.comes from a big tall tree.
c= kai(the
tree),kwe(the fruit) etc.
MENU
pos= v1
gl= cooked, ready for consumption
samp= "
bogwa imenu - already it is cooked."
* pos= adj
gl= cooked, used
for food, also pandanus fibres that have been dried in the
sun or drawn
over a fire( to strengthen them)
note=" poss
cont form minumenu. don't know if classifier is required."
note= ?
MESI
pos= n
gl= hole dug in
the earth
c= duya?
rel= nobwala
rel= yeni(scrape
out)
note= nb2:59 has
mesi as hole for a grove(don't know if this is specific)
MESINAKU
pos= v1
gl= thats all
gl= finished
note= " used
both to indicate the finish of a precess and disjunction of
thought."
md= " Me +
si + naku
me-
profound 3rd person marker
si - verb
formative
naku -
finished.
literally-
it sits finished."
text=
"...mesinaku gweguya tabalu bimesa kukortisi bileyasi (T19A3)."
smap= often heard
in thephrase 'bogwa mesinaku'
rel=
mesinakweni(emphatic mesinaku)
rel= venoku
rel= vinaku
rel= pisau
rel= lewokuva
MESINAKWENI
see mesinaku
MESIKEYA
pos= v1
gl= dwell
gl= inhabit
pl.suff= sa
md= " me +
sikeya
me- 3rd
person archaic profound pronominal prefix
sikeya-
."
rel= siki
text= " tapo
sia mesikeyasa moligilagi (TA5:23-105)."
MESISI
pos= v1
gl= fear, to
shrink with
source= Fellows
MESISILA
pos= n3
gl= state of fear
resulting from knowing that KOSI (ghost) is around
rel= mesisi
MESIYAMNA
pos= n
gl= the other day
md= " ma +
si + yam + na
ma --
na is the demonstrative frame - that
si -before
( as in silovala. si + lova(yesterday)+la(its))
yam-
day."
rel=
silovalai(day before yesterday)
rel=
lova(yesterday)
rel= yam(day)
rel=
lagela(today)
rel=
nabweya(tomorrow)
METOYA
pos= prep
gl= from
METU
pos= v2
gl= shave
rel= memetu(rock
used to make a blade)
MEVAU
pos= v
gl= come
anew,subsequently
rel= mebogwa
note= see BOGWA
and VAU
MEYA
pos= v3
gl= bring it here
snd= meye
pl.suff= sa
rel= meyaki
rel= ma
MEYAKI
pos= v3
gl= bring to
(someone)
rel= ma
MGOLA
pos= v1
gl= slosh
gl= make a noise
upon being shaken. Used as a diagnostic for the
ripeness of a
coconut.(green coconut makes no noise).
pos= adj
gl= container which makes noise upon being shaken
c= required
samp= yamgola -
coconut; kwelamgola- tin
MIDIMADOLU
pos= n
gl= fish, small
madolu fish
note= "
looks like a plural form'
rel= madolu
rel=
madoluvyeka(large one)
MIDIMIDI
pos= n
gl= flag
note= ?
source= Fellows
rel= bisila
MIDUKWAVIVIYA
pos= n
gl= blowfly
c= na
rel= mdawali
rel= mdawalituma
MIGAI
pos= v
gl= magic
note= same as
megwa, meguva
MIGAMIGA
pos= adj
gl= murkey, of
water
rel= maga(noun,
murkyness)?
rel=
mwalaula(murkey, caused by fish)
ant=
migileu(clear)
note= Probably
related to the word nigwanigwa- tangled can refer to things
as well as
ideas etc.
rel= maga(to
cloud)
MIGAVALA
pos= n
gl= magic of
note= frozen
possesive la
samp= migaval
poula - the magic of fishing (nb4:39)
rel= meguva
note= see
MEGUVArel= migai
note=
Malinowski(ARGO:456)- migavala (his magic)
MIGI<o.p.>
pos= n1
gl= face
gl= front of things
samp= migila -
his face, its face(front);migim- my face.
rel= tapwala(back
of things)
c= kwe
MIGIYAWEDA
pos= n
gl= large fruit
bat. Flying fox.
c= na
rel=
parikwana(small bat)
rel= siwasiwa(bat
when inthe service of a bwagau(sorcerer)).
MIGILEU
pos= adj
gl= clear(as of
water or ground)
gl= transparent
gl=
unambiguous(as a metaphore)
note= broad range
of meaning.
samp= sopi
migileu- clear water
samp= biga
migileu - unambiguous speach
rel= katumigileu(
to make clear)
rel= maga
rel=
nigwanigwa(tangled)
ant= migamiga-
murkey, cloudy
* pos= verb
gl= clear off, as
a garden
MIGINA
pos= n
gl= face(gen.)
note= ?
rel=
migi<o.p.>
MIGWEBI
pos= n
gl= pad for
carring things on the head
rel= tugwebi
rel= gebi,gabi
MILA
pos= v
gl= simulate, be
like
gl= become
note= occurs in:
milakatina
milabova
milatau
milavivila
note= also occurs
as mili - milikatina
MILABOVA
pos= v1
gl= expression of
a childs devotion to a dead person.
* pos= noun
gl= with the
classifier to/na (timilabova/namilabova) devoted child.
source=
notes2:107
MILABWAGA
pos= n
gl= fish, type of
source= nb2:75
MILAKATINA
pos= adj
gl= without
disturbance
gl= unobscured
gl= free of
obstruction, as a state of mind achieved from drinking
bwaiyawa(memmory drug).
xgl= Inf: when
speaking of clearing the garden of stones and debris after
burning
* pos= verb
gl= clear
rel= migileu
note=
"bigabu, bimilikatina, bimigileu, bita sopu."
source= nb2:144
as milekatina
note= " may
also occur as milikatina
note= also in
Malinowski (argo:455).
text= " E,
oluvi igau besa karewaga makala i milekatina besa tuta
ibigatona
avaka ikatasiya besa makala (T19A3)."
note= " also
nb2:127 as concentration(as of the mind)."
MILAMALIA
pos= noun
gl= season of dancing and feasting after the
harvest,annual.
rel= maliya
rel=
vilamaliya(magic to make the food last)
note= see
Malinowski(CGv1:50)- 'Chart of Time Reckoning'.
MILARABA
pos= verb
gl= rot, as on
the waoma(pandanus portions) of a skirt.
rel= raba
MILASOPI
pos= v
gl= become like
water, to disolve. As when sugar melts when heated- or
salt disolves
in water.
md= " mila=
possible v.f.- to become like
sopi-
water."
rel= milawowola?
MILATAU
pos= v
gl= become a man
gl= go to
adulthood
gl= mature(a man)
samp= '
kugisegusi bogwa lamilatau - look at me I had already
become a
man.'(T26A:198)
MILAVETA
pos= adj
gl= calm
gl= sea, area of.
generic?
c= siva
note= "found
in Fellows as milaveta bwarita- calm sea."
note= "Twomey
has glossed as deep sea. generally Fellows is more reliable."
rel= tilibwaubwau
rel=
memada(shallow)
rel= niwaivila
MILAWAGA
pos= v
gl= become a
canoe?
rel= waga
rel= yowagi
rel= kowagi
MILAWAU
pos= n
gl= orphen
c= to/na
rel= gumalawa
note= ?
rel= gwadi(child)
MILAWOWOLA
pos= v
gl= become solid,
transform
note= ?
note= "
might also be miliwowola."
md= " mili -
to become as
wowola-
body( of something)."
MILIBWATA
pos= adj
gl= face like the
round moon
rel= Malinowski
(SLOS :249).
rel= miliyapila
MILIWEWA
pos= v
gl= stretch
samp= 'sola bibiu
tamala, sola bibiu tabula, imiliwewa wala'
one of
them is pulling in the name of his father, one of
them is pulling in the name of his
grandfather, (the
garden)
stretches(T25A:493)
md= mili + wewa
mili - become
like
wewa - away.
rel= biu(pull)
MILIYAPILA
pos= adj
gl= (face) like
the full moon
ref= Malinowski
(SLOS :249).
md= " mili -
become like
yapila -
full moon."
rel= milibwata
MIMI
pos= n2
gl= dream
loc.prep= wa
* pos= v1
gl= dream
samp= wa mimi
imimisa - in a dream they dream.
pl.suff= sa
note= T26A:10
rel= kilisali(kirisali)
MIMILI
pos= v
gl= search for
information
source= Fellows
note= ?
rel= kabosawali
rel= nei
rel= nanali
MIMILISI
pos= adj
gl= some
gl= few ( at a
time)
note= also for
time. mimilisi tuta - some times.
MINA
pos= c
usedfor= people plural ( both sexes)
note= "
maybe a formative for 'people of'."
note= "
sometimes occurs as mi."
note= ?
MINABWETA
pos= adj
gl= good in
appearance
gl= pretty
gl= handsom
note= "
classifier is prefixed."
samp= "
naminabweta - pretty woman
yaminabweta - pretty cloth( or other 'ya' hing."
ant= minagaga(bad
in appearance)
rel=
kululasewa(nb2:146)
rel=
tautoluvivila(nb2:146)
MINAGAGA
pos= adj
gl= bad in
appearance
gl= ugly
ant= minabweta
note= " see
minabweta."
MINENA
pos= v2
gl= clog with
grease, as ones throat. condition cured by eating betel
nut.
* pos= n2
gl= clogged by
grease
note= adj?
samp= "
posala akam sena agu minena - I eat fat (then) very much my minena."
note= " also
on card 'iminena nanogu'."
rel= migileu
rel= milikatina
MINIMANI
pos= adv
gl= strongly
rel= kominimani (
argue heatedly)
rel= peula
MINUMAUNA
pos= adj
gl= buggy
*pos= n
gl= bugs ( plural
form)
rel= mauna
note= "
possibly the same word as mina mauna."
MINUMENU
pos= adj
gl= finished,
ready
note= "
occured in NB2:147 - moipiti yaminumenu."
rel= menu
note= "
prpbably an adjective form of the verb menu."
note= ?
MIPUKI
pos= v
gl= punish
pl.suff= si
snd= mipukwei
source= Twomey
dep= poor
note= " also
on card - kada mipukisa."
note= possibly a
noun also.
MISIKUTUVA
pos= v
gl= sleep really
soundly
rel= masisi(sleep)
rel= misiwaya
source= NB4:56
MISIWAIYA
pos= adv
gl= sleep
heavy(deep sleep?, trance?)
note= "
occurs in Fellows as- misiwoia - dead asleep."
note= " see
kemisi."
source= "
Malinowski (SLOS:68)- imisiya- sleeps with."
note= " may
occur as misiweya."
MITAGA
pos= conj
gl= but
gl= however
note= "often
contracted to 'taga."
* pos= interjection
gl= of course,
what else!
MITAGIBUGIBU
pos= v
gl= turn away in
anger
source= Fellows
MITAIIWA
pos= n
gl= shell, type
of(buna)
note= see buna
for other related names
c= kwe
source= NB2:121
MITAKAPWELE<o.p.>
pos= n1
gl= eyelid
note= Literally-
its cover. possession indicated on eye.
note= " in
the phrase mitakapwalela matala."
rel= mitakuku
MITAKAVATI
pos= v2
gl=
observe,watch,stare at
source= Twomey
dep= poor
note=?
MITAKEWAKEWA
pos= v
gl= look
source= Twomey
dep= poor
note= ?
MITAKUKU
pos= v2
gl= biting of the
eyelashes of ones lover
note= " agu
mitakuku - a term of endearment
source=
Malinowski
rel=
kukupi(short)
MITAKWABU
pos= n
gl= roof of a
liku(yam storage house)
rel= liku
note= see LIKU
for rel terms
MITAKWAI
pos= v
gl= kindness
pl.suff= si
source= Twomey
dep= poor
note= " also
in Twomey as tomitakwai - one who loves all people."
note= ?
MITALALA
pos= adj
gl= seeing eyes
source= Fellows
rel= lala(flower,
also the verb- the verbal form is used for eyes
as when you
eat Betel nut."
note= ?
MITALELA
pos= n
gl= eyes of a
fishing net
c=
rel= silela(mesh
of a net)
note= NB2:105
rel=
mata<o.p.>
MITAMATA
pos=
gl= finished
sprouting
rel= sumata
source= Fellows
note= ?
note= "also
on card is the phrase imitamata wowola."
MITANENEVI
pos= v
gl= search for
with the eyes
source= Fellows
rel= ninei(look
for)
MITAPWAI
pos= adj
gl= bright eyes
source=
Malinowski
MITAVILA
pos= v2
gl= avert the
eyes, turn the facew away
source= Fellows
& Inf.
md= " mita -
eyes
vila - turn
, twist."
MITAWASI
pos= adj
gl= strange
gl= unfamiliar
samp= 'kwetala
poula kwemitawasi - an unfamiliar kind of fishing(T12B:181)
* pos= n
gl= stranger
(tomitawasi)
note= may be mitawaisi
MITAYARI
pos= adj
gl= shinning eyes
source=
Malinowski
MITIBILIUYA
pos= v
gl= giddy
source= Twomey?
dep= poor
rel= biliuya
md= " miti -
eyes
bili- to
roll."
note= ?
MITIBILIBILI
pos= ?
gl= ?
note= occurs as
a related term on the kalitaila entry.
note= ?
MITIGINIGANI
pos= n
gl= club made of
wood, tooth edged(arch.)
source= Fellows
c= kai
MITIKIPOI
pos= v1
gl= wink, one eye
at a time
note= " the
mitagipoi occurs in Fellows as grin & shrug. Possibly the same."
MITIKIPWANA
pos= v
gl= peek
md= " miti +
kipwana
miti - eye
kipwana -
to part; ki + pwana
ki - by hand
pwana - hole."
MITILAGILA
pos= n2
gl= tears
source= NB4:111
samp= 'agisi
mitilagila ikipu - he blinked back the tears;T12A:90
note= " may
occur as mitalogi or mitilagela."
rel= valam(v.
cry)
MITILAIYAUSA
pos= n
gl= net line.
lenght of bottom line of a fishing net between the weights
rel=
uvatilawa(bottom line)
source= NB2:105
MITILILABU
pos= n
gl= time of day:
dawn of day- right after kikivisiga & before gabogi.
when the
chickens get down.
rel= kikivisiga
rel= gabogi
MITIPIPISI
pos= v
gl= binking eyes
rel=
mata<o.p.>(eyes)
rel=
pipisi(throb)
MITIYAIYALA
pos= v
gl= look...(can't
read)
source= Twomey
dep= poor
MITUBILIBILI
pos= v
gl= look...(can't
read)
source= Twomey
dep= poor
MITUBWOYILI
pos= adj
gl= lovely eyes
source=
Malinowski
MITUDODA
pos= ?
gl= ?
note= "
found as a related term on mitupovyeka - a person who takes more
than his
share - as at a sagali ."
source= NB4:95
MITUETA
pos= n2
gl= forearm
source= Fellows
note= ?
note=
tuwetuva(wrist band)
MITUGAGA
pos= v1
gl= do bad
habitually
rel= mitukwebwela
*pos= adj
gl= do badly
MITUGUGUWA
pos= v
gl= greed
md= " mitu -
eyes
guguwa -
belongings."
MITUKOLONA
pos= adj
gl= sore eyes
note= " also
on card is the phrase 'ikelokela matala - one eye sore."
MITUKULOLOLA
pos= n1
gl= eyelashes
note= ?
MITUKWEBWELA
pos= v1
gl= habitually do
the good thing
ant= mitugaga
MITUNUNUPULA
pos= v
gl= sleepy eyes.
Falling asleep sitting up
rel=
titabasi(nodding off in sleep)
rel=
nunupula(sleepy)
rel=
masisi(sleep)
MITUPIPISI
pos= v
gl= blinking the
eyes
note= "found as a relation with
katulupelepi."
note= also as
mitapipisi
MITUPOGEGA
pos= v
gl= open the eyes
by lifting the lids
md= " mitu +
pogega
mitu - eyes
pogega-
unsure, but it contain the rood ge(gei) to spread."
rel= kapwageka
MITUPOVYEKA
pos= n
gl= person who
takes more than his share when dividing things. As at a
feast or
Sagali.
rel= mitudoda
rel= mituguguwa
source= NB4:95
MITUWETUWA
pos= n1
gl= wrist
note=" also
occurs as 'O mituwetuwa as a measurment from the fingertips
acrosds
the chest to the opposite wrist."
source= NB2:121
rel=
tuwetuva(wrist band)
MKIKIYA
pos= n
gl= proper name
of the waterhole in Tukealwa village.
source=
Malinowski
MLAIBASI
pos= n
gl= fish,
scorpion fish. Has a very painful sting
md= " Lai +
Basi
lai- to
throw
basi-
needle."
source=
Malinowski (SLOS:372); also NB2:48
MLIMWELI
pos= v
gl= practice
note= ?
MLOPU
pos= n
gl= cave
rel= lagi
note= ?
MLOVYEKA
pos= n
gl= bird, sea
eagle
c= na
note= " may
occur also as muluvyeka."
note= NB3:19
MOGEGA
pos= adj
gl= noisy
source= Fellows
rel= ninisi
MOGUWA
pos= adv
gl= shaking
source= Fellows
rel= motatina
rel= tuvatuva
MOIAKITA
pos= v
gl= gives a small
payment, stingy
note= ?
rel=
kikita(small)
rel= katumali
note= probably
this is ame as mekikita
rel=
lalasi(generous)
rel= mekita
MOII
pos= n
gl= particular
species of pandanus from which mats are made
c= kai
* pos= n
gl= leaves of the moii
c= ya
* pos= n
gl= mat made from
the leaves of moii(either woven plaited or sewn)
c= kwe
note= "
there is also what is called a moiipiti ( or moiifigi) which is a
fine mat
(made from very narrow strips of pandanus). They learned
this
technique from the Figian missionaries."
note= nb2:1476 - yaminumenu
MOIIPITI
pos= n
gl= mat finely
made, usually with intrictae designs
note= see above
entry
MOKAIYA
pos= v3
gl= come to a
person here
snd= mokaiye
rel= ma(come to a
place)
pl.suff= sa
rel= wokaiya
rel= lokaiya
MOKAIYALA
pos= n
gl= weight
note= mokaila?
note= ?
note= " may
occur as mokela. "
Note= "also
on card as related term is doka?."
MOKWITA
pos= adj
gl= true
* pos= adv
gl= truely
rel= kamokwita
MOLITOMWAIYA
pos= n
gl= eldest son
rel= monagwadi
rel= ilagwadi
rel= inagwadi
rel tobwabogwa
rel=
monotomwaiya(maybe same)
note= " in
NB4:73 as molagwadi- the younger of adult brothers."
rel= milatau
MOLOKU
pos= n
gl= flower, type
of. White one found in the swamp
rel=
lala(flower,gen)
rel= butia
source= NB3:120
MOLU
pos= n2
gl= hunger
c= kwe?
* pos= n3
gl= a time of
isuffiency of food
gl= famine
note=
Malinowski(CGM:164)&(CGv2:131) as annual lean season.
note= also see
CGMv2:ptV div.V paragraphs 3-5
rel= milamaliya
rel= maliya
MOMONA
pos= n2-3
gl= semen
gl= vaginal
discharge
gl= grease
gl= oily
substance
*pos= adj
gl= greasy
samp= 'sena
momona sopa! - (a) very greasy lie! (TT3B:s169a).'
MOMOVA
pos= n3
gl= life
rel=
mwamova(living)
rel= mova(verb,
to live)
MOMYAPU
pos= n
gl= papaya,
pawpaw
note= a corruption of the word mummyapple
Malinowski(CGv1:314)
MONA
pos= n
gl= taro pudding,
made from pounded taro
note=
"malinowski calls it taro pudding."
rel=
monapiti(made with sugar and coconut milk)
MONAGWADI
pos= n
gl= small child
rel=
molagwadi(younger of adult brothers)
rel= gwadi
note= NB4:73
MONOGU
pos= adj
gl= ripe
rel= matuwa(ripe)
rel=
genata(unripe)
rel= geguda(green)
MONAGWADI
pos= n
gl= small boy
rel= molagwadi
rel= monotomwaiya
rel= ilagwadi
MONTUBWAGA
pos= ?
gl= ?
note= see nb3:93
note= maybe
personal name
MOTA
pos= n2
gl= hiccups
MOTAKAIBWAGINA
pos= n
gl= black
milipede
note= see NB 4:70
for whole entry
note= vatula bam
is associated with this animals way f curling up
rel= mwanita
MOTATINA
pos= ?
gl= moving things
rel= motata(it is
moving)
* pos= ?
gl= shaking
rel= moguwa
note= " both
of these glosses are from Fellows."
note= may occur
as mwatatina
MOVA
pos= v1
gl= live
pl.suff= si
cont= mwamova
rel= momova(
maybe same as mwamova).
ant= kaliga(die)
MSAMSA
pos= n3
gl= detritus,
little bits of garbage, crumbs, dust
note= the
innitial M is syllabic
MSEU
pos= n3
gl= smoke
rel= pwaiiki(verb
to smoke as a cigarette)
note= innitial M
is syllabic
MTATETU
pos= n
gl= fish, type
of(globe fish)
source= Twomey
dep= poor
MTOKI
pos= v
gl= swear
snd= mtokai
rel= biga matuwa
note= " also
on card is gloss as revile"
note= ?
MTU
pos= v2
gl= rub and
twist, action of. as when washing out cloths.rubbing in the
hands.(NB4:110).
cont= mtumtu
* pos= n
gl= small wood
chips used for lighting fires(embers).
gl= pile of hot
embers produced by yada(NB2:159)
rel= yada- to
make a fire by friction
note= this may
just refer to the rubbing action
note= 'kidamwa
mtu bidubadu kova biyolapula.'
note= see also
kalimtumutu entry
note= innital M
is syllabic
MTUMWATA
pos= adj
gl= thick and
moppy
note= Occurs in
Malinowski as yamtumwata - thick and moppy hair.
MTUTULA KAILAVASI
pos= n1
gl= elbow
note= ?
MUGO
pos= V
gl= mature
source=
Malinowski(SLOS:342) as it matures(bimugo) refering to a sexual
relationship.
note= Possible
the same word as monogu
MUKU
pos= n
gl= native
tobacco
source= Fellows
MULI
pos= v2
gl= move position
cont= mimuli
source=
Malinowski (SLOS:555)
note= ?
MULIPWAPWA
pos= n
gl= ornaments
made of shell
source=
Malinowski (SLSO:417)
MULUBIDA
pos= n
gl= quail
c= na
MULUBIDA
pos= n
gl= decorative
scratches on arms done for singing nd danceing. usually
in groups of
three across down the upper arms.
rel=
kaimulubida(the thing used to make the scratches?)
rel= gweli
rel= kaigweli
MULUKWAUSI
pos= n
gl= flying witch
while out flying
source= Malinowski
(Argo:242)
rel= nayoyowa
MULUVEKA
see mluvyeka
MULUYUVIYAVI
pos= ?
gl= numerous
note= ?
note= in Fellows
as muluiuviavi
rel=
bidubadu(many)
MUNUMONU
pos= n
gl= weeds
note= occurs in
Malinowski as munumunu
MUM
pos= v2
gl= drink
cont= mumum,
momum
rel= kam(eat)
rel= mumkwani(to
tastewhile drinking, on komata entry)
MURIMURI
pos= n2
gl= kula partner,
once removed
note=
Malinowski(ARGO:278)
MUTATETU
pos= n
gl= fish, large
spiny puffer fish
rel=
iniya(fish,gen.)
note= This word
eneted previously as mtatetu-globe fish.
source= NB3:108
MWA
pos= v1
gl= go
aside,away,there
snd= mwe
pl.suff= sa
rel=
tamwau(dissappear)
note= kumwesa
note= "in
Malinowski (SLOS:551) imwa."
MWA
pos= c
usedfor= bundles
of taro(uli) ties at the stalks
MWABERA
pos= n
gl= small butt of
a cigarette
rel= sarekuku
MWADA
pos= conj
gl= if only,
maybe , if, suppose, what of already past events
rel = kidamwa
samp= mwadaga
tona - if only it was sufficient (ga is a postfixed intensifier
(NB4:84).
MWADU
pos= adj
gl= naked
gl= nude
samp= tokimwadu
-naked boy
rel=
valawokuva-without cover NB2:66
MWAGAU
pos= v1
gl= be loose in
place, as a part when attached with a screw loose.
MWAGEGA
pos= n3
gl= sound
*pos= v1
gl= make sound(of
talking?)
note= T26A:50
pl.suff= si
rel= kamwata
MWAGUVA
pos= n
gl= beche de mer
(sea cucumber)
note= some sting
like a jellyfish or kalala plant.
note= also in
NB3:1 as mwaguwa.
MWAIGINI
pos= v1
gl= play
pl.suff= si
rel=
mwasawa(play)
rel= soguguwa
MWAIWAGA
pos= n
gl= stern of a
canoe
loc.prep= O
rel= kabulula-
prow (nose)
rel= kalimatala - prow ( probably best)
note= see WAGA
for related entries
MWAIYAGI
pos= ?
gl= ?
note= maybe mweya
(mustard) picked before it is ripe (NB3:121)
MWAKU
pos= n3
gl= bait
note= NB3:124
rel= wamwaku
(verb to bait)
rel= vakau(verb
-bait a hook nb4:66/69)
rel= bani (fish
hook)
MWALA
pos= n3
gl= husband
note= "
there is no plural form of this as for kwava(wife- kukwava."
* pos= adj
gl= male
note= " in
some dialects namwala refers to male animals."
* pos= v1
gl= present with
food in payment for labour or for any feast
(NB2:150)
MWALAULA
pos= adj
gl= murky water
caused by bottom feeding fish
rel= maga(noun)
rel=
migamaga(adj)
MWALETA
pos=
gl= by oneself
pl.suff= si
note= kalamwaleta
- by oneself, alone
note= "
Malinowski(SLOS:336) kadamwaleta - we are alone."
MWALI
pos= n2
gl= armshell
valuable traded in the Kula
c= kwe
c= kalola (pairs
of two armshells)
note= in a pair a
large and small mwali together can be referd to
as a
married couple - mwala & kwava.
note= also can refer to
two tied
together as kwetala - in which case each one is pila.
note= for photo
see Malinowski (ARGO: plates XVI & XVII)
rel= tubalatula(type
of mwali)
rel=
mwalitetu(medium sized mwali)
rel= mwalidoga
rel=
mwalikau(really large mwali)
rel= kaikulukwai
MWALULUVA
pos= v2
gl= build,
general use
pl.suff= si
cont= nil
rel=
kaliyai(build structures)
rel= kowagi (
build canoe)
note= May sound
like mwaluluwa
MWAM
see MUM
MWAMWALA
pos= n
gl= peak of liku
- where the kaivalapu meet.
rel= liku
MWAMOVA
pos= adj
gl= alive
gl= living
rel= mwatatina
* pos= v1
gl= living
rel= mova
note= does not
mean reside
note= cont. form
of MOVA see also MOVA
MWAMWAI
pos= v1
gl= go and return
slowly
note= seems to
appear most often in negitives
note= NB4:72
'gala biwamwai kasi tomwaiya si peulabiwokuva'.
MWAMWADU
pos= n3
gl= lower jaw,
neck and back of the head. Occipit(pig butchering term).
it is
considered a good piece.
rel= debana
(head)
MWAMWANA
pos= adj
gl= wanting to
have sexual intercourse
note= NB3:99
gl= excessive
appitite (for sex and other things)
note= might be
mwanana
rel= tosisimwana
rel=
kamwanana(wants to eat all the time)
MWAMWASILA
pos= adj
gl= joy
gl= happiness
gl= gladness
note= "
occurs often in the phrase sena mwamwasila nanogu - lit. it makes
my mind
very happy."
MWANITA
pos= n
gl= brown
millepede
c= na
rel=
motakaibwagina(black milipede)
MWARABA
pos= v1
gl= mouldy, as
waoma (pandanus) becomes on a doba(skirt)
rel= raba
rel= sosou
MWASAWA
pos= n3
gl= play, game,
rejoice
* pos= v
gl= play
cont= nil
MWASILA
pos= n2
gl= shame
* pos= v
gl= shame
* pos= n
gl= the magic of
compulsion and generosity (SLOS:391)
note= NB4:69
gives lula as syn.
rel= kakayuwa(n2
&v3 shame from loss of self esteme).
MWATATINA
pos= v1
gl= regain
sences- to recover from numbness or paralysis
gl= move, alive,
be in motion
rel=
babatila(numbness)
note= "
bwala makala dakuna. Kwevyeka yagila taga gala biwatatina - the
house is like a rock. There is a big wind but
the house does not
move."
samp= ' e, oluvi
lamwatatina...- and then I regained my sences(speaking
about the
visitation of a ghost (kosi) and the pralysis that
the fear
causes. (T7a:s16).'
note= also
entered as motatina(from Fellows)
rel=
mwamova(living)
MWATETA
pos= n
gl= earthworm
c= na
MWAU
pos= n2
gl= difficulty
* pos= adj
gl= difficult
gl= heavy
gl= hard (as in
work)
gl= arduous
gl= effortfull
gl= strenuous
note= broad range
of application
* pos= verb
gl= serious
cont= momwau
rel=
katumomwau(nb4:70)
rel=
katumwau(cause to be hard or difficult)
rel= gagabila
(easy, light as work)
MWEDONA
pos= adj
gl= all of
something, the whole thing
note= "
kumwedona, yamwedona etc with the appropriate classifier prefixed."
MWEKI
pos= n
gl= dance, type
of(sexual)
note= origin of
the dance in Mtawa
rel=
kewosi(dance.gen.)
* pos= v
gl= sexual intercourse(T15:ft465)
gl= go to a
person for purposes of intercourse(Malinowski SLOS:489)
MWELI
pos= v1
gl=
practice,train
pl.suff= si
MWELI
pos= n3/2
gl= poultice for
illness or hurts (kaimweli). A hot stone wrapped in
leaves and
placed on wound. Now also use a hot water bottle.
MWELINA
pos= n
gl= leaves at the extremity of brances(area of
new leaves)
note= in NB4:84
as mwerina - young tender leaves.
loc. prep= O
rel= katugudu
rel= dogina
MWENA
pos= v2
gl= climb
cont= mwemwena
pl.suff= si
samp= imwamwenasi
- they are climbing
note= also used
euphamistically for intercourse - 'to climb' a woman.
MWESI
pos= n2
gl= rash from
plants
* pos= v1
gl= cause a rash
rel= kalala(stinging
type of plant)
MWETUTULA KAILAVASI
pos= n1
gl= elbow
note= m'tutula
MWEYAKEKITA
pos= n1
gl= toe, smallest
only
note= kekita-
small, little
rel=
mweyaveka(big toe)
rel=
mweyuwala(toes in between)
MWEYA
pos= n2
gl= mustard
note= " the
fruit, leaves or root is eaten with betel nut."
rel= kwega(leaves
chewed instead when mweya is not obtainable)
rel= buwa
MWEYAVEKA
pos= n1
gl= toe, big
note= vyeka-
large, big
rel=
mweyakekita(little toe)
rel=
mweyuwala(toes in between bigest and smallest)
MWEYOGA
pos= n2
gl= beads that
are worn cris-crossed across the chest
by women in
mourning (long multiple strands -black in color)
c= kwe
rel= tabali ( to
put these on, like a bandalero)
MWEYUWALA
pos= n1
gl= toes that are
not the big or the smallest, the ones in between
rel=
mweyavyeka(big toe)
rel=
mweyakekita(little toe)
note= Oluwala -
in between
MYALA
pos= n
gl= wind, small
breath of
note= NB4:84
rel=
yaula(breath)
rel= Yagila
(wind,gen)
note= see YAGILA
for wind directions and names
NA
pos= classifier
usedfor= female
humans
usedfor= animals
usedfor= celestial
bodies
usefor= lunar
months
NABWEYA
pos= n
gl= tomorrow
rel= lova(yesterday)
rel=
lagela(today)
rel= bugiyu (day
after tomorrow)(bugitolu, bugivasi)
note= Often heard
in the phrase igau nabweya
NABODAU
pos= n2
gl= offering of a
peta filled with betel nut, and mustsard
note= "
Malinowski SofD:159."
note= not
necessarily an offering anyones peta.(note on card)
note= " same
word also occurs in Malinowski (SLOS:435) as nabwodau as
an
ornamented basket."
rel=
peta(basket,type of)
NAGA
pos= n3
gl= plan
note= " may also
occur as a verb(nagi) to plan."
NAGI
pos= v3
gl= choose
gl= appoint
samp= 'banagi
budayu boda makala bilosa wa pasa - I
appoint two
groups of
people like that to go into the swamp (to get house
posts).(T13).'
snd= nage
pl.suff=sa
cont= nil
NAGIPWA
pos= adv
gl= quickly,
hurry, fast
* pos= v1
gl= quickly,
hurry ,fast
note= archacic
syn= nanakwa
syn= kabwegeni
not see NANAKWA
for other related entries
NAGOWA
pos= adj
gl= deaf
gl= stupid
gl= brainless
note= can be used
with classifier to/na
pl= nugunagowa
rel= kanagowa(to
become stupid)
rel= lubulabwaga
(idiocy, extreme retardation nb4:71)
NAGULA
pos= n
gl= rollers
placed under a canoe when moving it over land
c= kai
c= bwa
rel=
katunagula(shade of a tree)
note= nb2:150
description of pulling log from a swamp
rel= konagula
note= nagula may
have something to do with protextion in general.
NAGWADI
pos= n
gl= female child,
human
md= na + gwadi
na- female
classifier
gwadi- child
note= NB2:102
NAGWEGWADI
pos=n
gl= young animal
rel= gwadi
note= NB2:102
NAKAIGALI
pos= v2
gl= listen for
with expectation
pl.suff= sa
note= may occur a
Kegali
rel= kaiga(voice)
rel= lagi
text= "
gweguya bogwa inukwalisa sitana binakaigalisa (T19A3)."
NAKAITABWA
pos= n
gl= fat woman
note= Malinowski
(SLOS:485/489) as drab woman
rel= tubwa-fat
NAKAKAITA
pos= n
gl= wanton woman
note= gloss is
from Malinowski (SLOS:485). The word mean literally
female
copulator.
NAKAKAU
pos= n
gl= widow
rel=
tokakau(widower)
rel= kakau
NA{KA}LIGA
pos= adj
gl= sterile
woman, childless married woman
rel= navalulu
(woman with children)
* pos= n
gl= deceased when
female
rel=
tokaliga(deceased male)
note= stress on
the {li}
note= see
{ka}liga and kaliga
NAKAPATU
pos= n
gl= virgin(woman)
offensive
note= more polite
to use na{ka}liga
md= " na + ka + patu
na- female
marker
ka- verb
formative
patu-
small, or closed entrance."
NAKAPUGULA
pos= n
gl= girl from age
of puberty to marriage
note= bogwa
ibwafe ikaita
source=
Malinowski (SLOS:60)
rel=-
nakubukwabuya
NAMAKAVA
pos= n
gl= animal that
is unowned or unclaimed
md= na + makava
na -
female/animal marker
makava - to
no purpose.
NAMEGWADI
pos= n
gl= young animal
syn= nagwegwasi (
if one only)
syn= nagugwadi (
if plenty)
NAMISA
pos= n
gl= second day
after the full moon
note= see yapila
for other related entries
note= NB4:90
NAMWALA
pos= n
gl= male animal
md= na + mwala
na - female
or animal marker
mwala - male
note= in some
dialects (where the l's turn into n's this means her husband).
rel= navivila
(female animal)
NANAKWA
pos= v1
gl= hurry, do
fast
* pos= adj
gl= quick
* pos= adv
gl= quickly
note= Is often
contracted to nani
rel= nagipwa
rel= kabwegini
rel= kasaii(slow
see kasaii for other related 'slow terms)
rel= yopulapwala
rel= gigibuli
rel= vigimamala
rel=
kilibwalabula
note= the above
word all mean 'fast' but I am unsure of the shades of meaning.
NANALI
pos= v1-2
gl= suspect of
gl= suspicious
gl= wary
samp= 'bogwa
ananali - I was already suspicious (T2A97).'
NANAMSA
pos= n3
gl= thought
gl= idea
gl= mental
contruct
c= kwe
samp= nanamsa
makwena
* pos= v2
gl= think
gl= reason
cont= ninanamsa
rel=
nano<o.p.>(v1-mind)
NANI
pos= v1
gl= contraction
of nanakwa
note= see nanakwa
entry
NANI
pos= v
gl= press on
flesh ( as with a warm rag from medicinal purposes),as
when sponging
a person. pressing from place toplace
note= ' bininani
wowogu - sponge bath (my body).'T21A:25
cont= ninani
NANO<o.p.>
pos= n1
gl= mind
gl= thought
pl.snd= nina(for
plural object pronoun)
pl. suff= si
samp=
"ninasi,nindesa,nanoma, ninami. ninamesa, nanoda."
rel=
nanamsa(thought, idea,think,reason)
NANOTA
pos= v1
gl= empty handed,
to come back from going with the expectation of getting
something
without getting it.
pl.suff= si
note= if someone
goes to beg some betel nut and is unsucessful they
might say
ananota wala.
rel=
kalota(suceed in getting something)
note=
NB3:44;NB3:58
rel= kananota
{NAN}SILA
pos= n
gl= roots, wide
flairing roots (above ground) of the Bnyon tree (bulaku).
prowboards
for kula canoes are gut from these
c= ori
rel= luguloguva
note= see also
lagim entry
note= NB2:145
NAPAI
pos= adj
gl= flat-nosed
c=
required(to/na)
rel= kapaiewa
note= NB4:65
NAPWEYA
pos= n2
gl= pubic leaf,
male
syn= yavi(n1)
rel= viviya
note= NB4:10
NASIGAIVILA
pos= interog.
gl= when?
gl= what time?
rel= ave tuta
note= may sound
like naskaivila
note= vila- how
many?
NASOKA
pos= adj
gl= female with a
body shaped like a globefish
rel= soka(globe
fish)
rel= napopoma
rel= tosoka(man
shaped like this)
NATU
pos= n
gl= tree, type of
( and its fruit).
c= kai(for tree);
kwe (for fruit)
note= the fruit
has a texture like an apple
NAU
pos= n2
gl= smegma
syn= deva
note= Malinowski
(SLOS:483)-nau'u as stale discharge
NAUUWA
pos= n2
gl= nose bone
note= " is
worn through a hole in the septum. not done anymore.
rel=gosa
note= kwetala
katububula
NAVALULU
pos= adj, n
gl= fecund
gl= breeding
gl= fertile
gl= propagating
rel= na{ka}liga
(sterile, infertile)
rel= namwala(male
animal)
md= na + valulu
na - class.
female, animal
valulu -
give birth.
NAYOYOWA
pos= n
gl= flying witch
when in the form of a normal womal
note=
"bilomala bisunapula kanailnila bikanukwenu akala nakaliga."
rel= mulykwausi(
flying witch in the form of a witch)
md= " na +
yoyowa
na - female
marker
yoyowa-
flying."
NEBA
pos= n2
gl= scar
* pos= v
gl= scarify
rel= paneba
note= also seen
as nebaneba
rel= soneba(form
a scar)
NEI
pos= v2
gl= search
gl= look for
cont= nenei
snd= ninei
pl.suff= si
rel= katuninei
rel= kabisiwali
rel= kalipasala
rel= kalibakakava
rel= kabalaluwa
rel= takainowa
note= the above
etnries have to do with serching with various
state of
knowledge. see individual entries.
NINEI
pos= v
gl= searching
note= this is the
cont. form of NEI
NENEU
pos= n1
gl= intestine
note= "
heard in the following : Kam neneu kaitomakava - your innards speak
to no
purpose (describing passing wind)."
syn= sileu
note= " in
the above sentanc neneu occurs as a n2."
NEPOU
pos= n
gl= handbag,
womans made of cloth. Used as a kauya.
note= " A
long time ago women used small peta baskets."
rel= yola(mans)
rel= kauya
NIGABUBU
pos= v1
gl= mourning
pl.suff= si
note=
"possible gloss is to care for the survivors of the deceased.kauya
NIGABUBU
pos= v1
gl= mourning
pl.suff= si
note=
"possible gloss is to care for the survivors of the deceased.upoi(ask fo
rel=
ninigada(adj.begging)
rel= " there
is another word for lend with the expectation that the thing
will be
returned."
NIGWA
pos= v1
gl= tangle
note= " may
refer to objects (i.e. fishing line) as well as thoughts."
cont= nigwanigwa
note=
"nigwanigwa as an adj. describes tangled or complex things or ideas."
samp= " nanola
nigwanigwa(NB4:16) - his mind is tangled."
note= " also
occurs in the phrase 'i velau O nigwanigwa- to do something
secretly."
rel=
sipanigwa(tangled like fishing line- sipu is to tie a knot)
rel= sipu
NIGWANIGWA
pos= n
gl= birdsnest
loc.prep= wa
note= This is
also a cont. form of nigwa
NIKOTA
pos= n
gl= canoe slips
note=
Malinowski(ARGO:430)
rel= waga
rel= kota
NIMAKAVA
pos= adj
gl= ?
note= NB4:71
rel= tomakava
note= " this
may have been missheard tolimakava."
note= ?
NIM
pos= n
gl= mosquito
c= na
NIMTA
pos= v
gl= fearfull,
frozen in fear of something
rel= kokola(fear)
note= NB3:99
NINA
pos= c
usedfor= parts of
a magical formula
rel= pila
rel= maila
* pos= c
usedfor= mind
things
* pos= n1
gl= mind(when
used with plural obj. pronoun. i.e. ninadesa. Otherwise nano
is used.
NINABWELA
pos= v
gl= show goodwill
* pos= n2
gl= good state of
mind.
gl= an act which
restores upset minds to a good state by 'lula' (payment
in atonement)
or other means.
md= nina + bwela
nina - used
for mind things
bwela - from
bweli-good."
samp= "
takabi kala ninabwela (NB2:102)."
NINAIYUWA
pos= v1
gl= worry
pl.suff= si
cont= nil
md= " ninai
+ yuwa
ninai from
nina- mind
yuwa -
two. literally to be of two minds."
NINAMWAU
pos= v1
gl= sad, of a
heavy mind
md= " nina +
mwau
nina - mind
mwau - hard, heavy."
* pos= adj
c=
required(to/na)
samp= toninamwau
NINANAMSA
cont. form of
nanamsa . See nanamsa
NINAVILA
pos= v1
gl= change ones
mind
md= " nina +
vila
nina - mind
vila -
twist,turn."
NINALI
see nanali
NINIGADA
pos= adj
gl= begging
c=
required(to/na)
rel= nigada
NINIKULA
pos= n3
gl= string figure
( i.e. cat cradles)
rel= kaninikula (
the 'true' word for this)
note= " also
see Malinowski(SLOS:398)for erotic string figures."
NINISI
pos= adj
gl= loud
* pos= adv
gl= noisy
rel=
katuninisi(cause noise)
rel= katubutu
rel= kamwata
rel=
butu<o.p.>
NINIVIGULA
pos= adj
gl= whistles at
girls
c= required(to)?
rel= kumakala
rel= kalivigwaviguna
rel=
viguna(vigula)
NIPAWA
pos= n
gl= grasshopper
c= na
NIPAWA
pos= n
gl= carving on
the very nose of a canoe( not the lagim or tabuya)
note= " one
person said that the carving is derived from the look of a
grasshopper."
rel= lagim
rel= tabuya
NUPOIYU
pos= n
gl= twin
samp= "
ivalulu nupioyu."
rel= yopoi(abort)
rel=
yu(numeral.two)
NIPOU
see NEPOU
NIUNIU
pos= v
gl= cats
meow(sound of)
NIWAIVILA
pos= adj
gl= calm, no wind
note= "
occured in Fellows as i niwavi valu - fine weather."
note= Occurs in
Malinowski(SLOS:563) as niwayluwa
NIWOLA
pos= n3
gl= hafting on a
ligogu (ADZ)
* pos= v2
gl= haft
snd= niwole
rel= vala(handle,
of tools)
NO
pos= c
usedfor= blows,as
against a person or object
note= NB4:112
NOBASI
pos= v3
gl= poke,prod
snd= nobase
cont= nil
pl.suff= sa
rel= kaibasi
rel= basi
NOBUSABOSA
pos= v
gl= sob
gl= cry softly,
whimper
rel= nubosa
note= looks like
cont. form of nubosa
rel= valam
note= NB4:87
NOBWALA
pos= n3
gl= hole, generic
c= duya
note= "
aslo as for weyugwa when lashing
waga.nb2:118"
rel= mesi(grave
hole)
rel=
keli(dig)nb2:101
NOGUVA
pos= n3
gl= result of
magic, as manifested in another persons medical
problem.
note= "
might also be a verb, to make magic...particular kind."
rel= megwa
rel= megai
rel= silami
rel= sili
NOKAPISI
pos= v3
gl= pity
gl= sympathy
snd= nokapise
md= " no -
verb formative
kakapisi -
sadness
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:416) as to grow soft(lopoula)."
rel= kapisi
NOKU
pos= n3
gl= dye
* pos= n
gl= skirt(doba),
the top part that is dyed
note= see photo
Malinowski(SLOS:plate 10)
* pos= n
gl= banana leaves
after they have been shreaded and dryed ( in preparation
for skirts).
c= ya(when
bundled)
c= kudu?
note= " a
sekudu noku - to sort the noku by lenght."
note= DNB:19
rel= katilauwa
(underpart of a skirt)
* pos= n
gl= tree, kind of
and its fruit
NOKUBUKUBU
pos= v1
gl= experience
intense anxiety
snd= nil
pl.suff= si
note= "
Fellows has glossed as to grieve."
rel= kubukubu
rel= kaiki
NONA
pos= n
gl= thought,
general non-possed form
rel= nanamsa
rel=
nano<o.p.>
NOPIPISI
pos= v2
gl= knock on
something
rel= kapisi
rel= pipisi( to
throb)
rel= tutu
rel= vaguli
rel= weya
rel= no
NOWAKA(la)
pos= n1
gl= lower spine
area of the body
note= " this
is a butchery term and is applied only to animals (esp pigs).
note= NB2:41
NOWAWAKA
pos= v
gl= suck in the
stomach to make a small waist
NU
pos= c
usedfor= breasts
note= also is a
formative
note= especially
adj. use
NUBOSA
pos= v1
gl= take a deep
sniff
gl= inhale
sharply
cont= nil
pl.suff= si
rel=
nobusabosa(sob)
rel= nugogu(snot)
NUGOGU
pos= n2
gl= snot
NUGUNAGA
pos= n
gl= flys
rel= minumauna
NUKUSI
pos= v
gl= know, have
knowledge of
rel= nukwali
note= 'gala
inukusi inala ivai (T26B)'
NUKWALIBOGI
pos= v2
gl= know
previously ( not prescience)
samp=
"kunukwali matona? E anukwalibogi."
md= "
nukwali + bogi
nukwali -
to know, understand
bogi- from
bogwa- already."
NUKWALI
pos= v3
gl= know,
understand
pl.suff= sa
cont= nil
snd= nukwale(?)
samp= bogwa
kuniwalisa - you already know.
rel= kateta
rel=
nano<o.p.>
rel= nukusi
NUKWEBALA
pos= n
gl= coconut,
misshapen
rel= luya
rel= silakavaku
note=
Malinowski(CGv2:335)
NULAWOULA
pos= adj
gl= big breasts
rel= nunu
NUMLA
pos= n3
gl= dew,
dampness, moistness
rel= vanumli(verb
moisten)
rel= lumli(moist
CGII:120
NUMWAYAI
pos= v
gl= slacken
note= " from
Malinowski (SLOS:406)."
note= "
poss. form of nuwaivila - to be calm, no wind. or poss form of
numwaiya
- mature woman."
NUMWAIYA
pos= n
gl= mature woman
pl.= nunumwaiya
note= " see
Malinowski (SLOS:60) chart on 'designations of age'".
NUNU
pos= n1
gl= breast,
female; also nipple in a man or woman, central portion of
male chest,
milk
c= kwe, duya(when
speaking of the hole)
note= " on
Katununuma entry there was a note that nunumala is the area
just
under the breast ?"
rel= nupiyakwa
rel= nusasewa
rel= nutaviya
* pos= v2
gl= suck( on
anything), nurse
cont= nununu
rel=
vinunu(suckle)
* pos= n2
gl= mother
note= " old
speech, current usage is ina<o.p.> a n1. "
rel= bwagila(n2-
father)
NUNULA
pos= n
gl= corner
note= nunulela
bagula - corner of the garden. note possesive snd
change.
rel= nutu
rel= wokula
NUNUMATA
pos= adj
gl= lazy
c= to/na
rel=
somata(tired, fatiqued)
rel=
nunupula(sleepy)
rel= bugumata
rel= balau
NUNUMATA
pos= v1
gl= numb, like a
limb asleep
* pos= n2
gl= numbness
rel= babatila
note= " also
see above entry."
NUNUNIGA
pos= n3
gl= bundles of
scraped banana leaves, sometimes decoratively scraped.
women in
Tukwalukwa village use these as exchange items in Sagalis.
c= kudu
c= ika(bundles of
ten)
note= "
valova exchage rate of approx. $.01 per kudutala."
rel= noku
rel= doba
note= also occurs
as nununga
NUNUNGA
see NUNUNIGA
NUNUPULA
pos= n2
gl= sleepyness
* pos= v
gl= heavy with
sleep
rel= nunumata
rel= somata
rel= mitununupula
NUNUVA
pos= v
gl= roar
note= " from
Malinowski (ARG:439)."
note= Possible
cont. form of nuva?
note= ?
NUPISI
pos= v1
gl= breasts begin
to appear on a small girl
rel= nunupisi
rel=
nunu<o.p.>
NUPIYAKWA
pos= adj
gl= small breasts
rel=
nusasewa(large hanging breasts)
rel= nutaviya (
large breasts)
rel=
nunu<o.p.>
NOPOULA
pos= n
gl= center pithy
part of a tough skinnned stalk
rel= o lopoula (
inside of)
note= nb3:117
note= "
maybe a misshearing of o lopoula."
note= ?
NUSASEWA
pos= adj
gl= flabby
breasts
rel= sasewo(adj-
to hang limply down)
rel= nunu
NUTAVIYA
pos= adj
gl= breasts like
the taviya fruit, describes full round firm breats
NUTETILA
pos= v
gl= swim
underwater
NUTU
pos= c
usedfor= corners
of a carden
samp= manutatala
note= "
Occurs in Fellows as verb - roll into balls with the hands."
rel= nunula
rel= wokula
O
pos= locative
prep
gl= in
gl= on
gl= at
gl= into
syn= wa
note= the locative prepositions O and Wa are
complete synonyms. Wa is
used when
the noun (or noun phrase) that follows has stress on the
first
sylable. O is used otherwise. When writing their language,
modern
Trobrianders attach O to the noun or naun phrase that
follows
it. The items that appear in the following section
are for
themost part constructions in which the noun almost
always occurs with the O locative preposition.
There are exceptions.
(see grammar for a more detailed discussion.)
samp= "O
kaukweda" - on the veranda, "wa bwala" - in the house.
ODABALA
pos= prep
gl= on top
md= " O +
dabala
O - loc.
prep in/on
dabala -
its head( heavy metaphorical use)."
ODADANA
pos= loc. prep.
gl= at the edge,
perimeter
rel= kadedana
rel= dedana
rel=
kaidadana(edge-noun)
O LA ODILA
pos=
phrase(adverbial combination)
gl= in the bush
note= " see
also Malinowski (CGv. :79)
rel= udila(bush-
noun)
O KABALA
pos= prep
gl= place, in its place
rel= kabo(place
of something)
O KAUKWEDA
pos= loc. prep.
gl= on the
poarch, veranda
note= " also
can specify ' outside the house'"
OLAKAIWA
pos= prep, adj
gl= high
gl= above
gl= on top, high
up.
note= " when
at sea o lakaiwa is the direction towards shore."
rel=
kusukaiwa(upper jaw)
OLILAGALA
pos= n
gl= surroundings
of the village
OLILEYAM
pos= n
gl= time of day,
at daybreak
note= "
nb4:58)
note= "
maybe should be entered at lileyam with O as Loc prep."
rel= yam(day)
OLOPOLA
pos= loc.prep.
gl= inside of
note= "
might be olopoula."
rel= Olumolela
OLUBULATOLA
pos= n
gl= midnight
rel= bogi(night)
OLUMOLELA
pos= loc. prep.
gl= inside, at
the center of
rel= olopola
note= may occur
as o lomolela
samp= '...e,
avaka la paisewa olomolela isisu - whatever of his work
is within
it'(T12)
OLUVI
pos= prep
gl= next
gl= then(comes)
gl= subsequently
rel=
kugwa(preceed in sequence)
rel= bukuli
rel=
kailuvi(follower, nexter,)
samp= " E,
oluvi igau besa karewaga makala imilekatinye besa tuta...
(T19A3)."
rel= sakailiki
OLUWALA
pos= loc. prep
gl= between
snd= oluwale
samp= oluwaledasi
OMATALA
pos= prep
gl= front of, before, in plain sight
md= " O +
matala
O - loc
prep.(in/on)
matala -
its eye."
samp= "
omatada - before us. i.e. tubukona omatada - the coming month."
OMITIBOGWA
pos= prep
gl= long ago
gl= awhile
back(temporal)
gl= before
rel=
tukunibogwa(really long ago)
md= " O +
miti + bogwa
O - loc
prep(in/on)
miti -
formative (eyes, from mata<o.p.> - eye(n1)
bogwa -
already."
note= " literally means ' in the old
sight'."
note= " said
quickly sounds like omtibogwa."
O PAPALA
pos= prep
gl= outside(one
the outside)
ORI
pos= c
usedfor=
subsidiary roots of a tree(kainawali)
note=" can
be replaced by 'ya'."
note= " tap
root kaitota?."
OSIBULA WALA WAGA
pos= phrase
gl= expression
for a not full canoe
rel= kwesibula
luya
rel= ulibwaga
note=
"NB3:71"
note= iyai wala
sibula."
note = sibula
here refers to the bottom half a a cano
OSIKWAWA
pos= loc. prep
gl= under,below
snd= osikwawe
samp= "
osikwawela - beneath it (its underneathness)."
OTADEU
pos= loc.prep.
gl= behind(the
house) and near the wall
note= "
otadewa bwala"
rel= sisuna(bit
farther away(includes for space).
OTALILA
pos= loc. prep.
gl= beside(it)
gl= near(it)
gl= at )his/its)
side
OTANAWA
pos= loc. prep
gl= below
OTAPWALA
pos= loc. prep
gl= middle, in
the middle
rel= oluwala
OTUBOLOLA
pos= loc. prep
gl= behind, the
area behind
note= " at
our backs, behind us in time."
OYLA
pos= C
usedfor= batch of
fish, prawns. usually strung on a string
rel= suya
note= may occur
as weya
OYOSEWA
pos= prep
gl= outside the
garden, in the uncut bush.
PADIDI
pos= n3
gl= pinwheel.
made from coconut leaf, a childs' toy
c= ya
PAINAP
pos= n
gl= pineapple
(fromEnglish)
rel= penaba(same)
PAISAU
pos= v2
gl= worked to
completion
samp= 'pela bogwa
igisesa ipaisausa- because they have already seen it,
and
completed work on it.(T13A)'
pl.suff= sa
rel=
paisewa(work)
rel= vinaku
rel= vinau
rel= sau
PAISEWA
pos= n3
gl= work
* pos= v2
gl= work, build,
work on
cont= pupaisewa
pl.suff= si
samp=
'kupaisewasi - you (pl) work.'
syn=
wotetila(told that this was true Kiriwinian)
note= "
paisewa is not true Kiriwinian. Brought from Furguso Is. at the
turn of
the century by traders. Presently believed by the younger
people to
be Kiriwinian. This is what the old people say.
knowledge
of language and old words is valued."
rel= pisau
PAIYA
pos= n2
gl= earring,made
from turtle shell
c= kai
rel=
kaikokwau(the spondylis shell disks that hnag from the paiya)
rel= vavila(
turtle shell from which paiya is made)
PAKA
pos= n
gl= feast
c= kwe
* pos= v1
gl= have a feast
PAKALA
pos= adj
gl= dryness
* pos= v1
gl= be dry- or
set up as in the case of substance like glue. Implies
evaporation
of part of the substance leavbing some residue which is
pakala."
note= " i
pakala duwaiyugu."
rel=
pwatutu(wet,damp)
PAKI
pos= v2
gl= stick
gl= pack medicine
into a cavity in the tooth
cont= pikipaki
rel= titaki?
rel=
kulupaki(thick matted hair)
note= "
prpbably related to peki (to refuse)
note= " may
have the attribute of compactness, being wedged or mashed in'
PAKU
pos= v1
gl= true
friendship amoung kubukwabuya(unmarrieds) when a laison developes
into a stabel
relationship.
pl.suff= sa (
ipakusa)
note= " in
Malinowski(Baloma SofD notes.no20) glosses as a gift given
by boy to
girl so she will sleep with him, but our informant said
that it
doesn't mens this."
rel=
so<o.p.>
rel=
lube<o.p.>
PIKIPAKI
pis= adj
gl= sticky
note= " this
is a continuous form of the word paki.
see Paki."
PAKULA
pos= n2
gl= trouble
c= kwe
samp= " ki,
kuninei kam pakula - are you looking for (your) trouble?"
rel=
katupakula(cause trouble)
rel= yopakula
(fighting of bird in the air - like a dogfight."
PALEKU
pos= adj
gl= scattered,
parts lying around not assembled
c= required
samp= " waga
kaipaleku - unassembled canoe."
* pos= v1
gl= unassembled
either before assemble or as a result of decay
rel= samolu
PALI
pos= v2
gl= put of a
skirt(doba)- more the act of joining it on the side
syn= pari
rel= sikam( to
put on)
rel= katupala
note= "
kusipala (on katupala cd) refers to kanunuva( to cover up)
rel= liku (
undress)
PALI
pos= n
gl= bird, type
of. flies fast
c= na
PALI
pos= v
gl= errect a
fence(kali)
gl= fence
note= NB4:7 &
NB3:107
rel= kapilipali
PALI
pos= n2
gl= opening gift
( like tobacco), as in kula
note= " like
to give money to kaletau(kula partner) wife."
PALOLO
pos= n
gl= worm that
comes up at certain full moon
note= " also
called milamala. Kala kweluva
milamal."
note= " also
see Malinowski ( ?) :221)."
note= "
occurs in some dialects as paroro."
PAM
pos= v1
gl= numbness
& paralysis. Having to do with the imparement of muscles.
rel= pem ( lame)
samp= "
bogwa ipam wotunela."
note=
"NB4:111."
rel= babatila
PAMARONI
pos= n
gl= citrus fruit,
like a grapefruit
note= " this
is the word pamalo as said in Kiriwina."
c= kwe/kai (etc)
PANAGUA
pos= v
gl= entangled
note= ?
source= Fellows
rel=
sipanigwa(tangled)
rel= nigwa
PANEBA
pos= v
gl= make a scar,
scarify
note= " this
is from Malinowski (SLOS:405). Our inormant doesn't think
this is
right just neba. ineba."
rel= neba ( scar
noun & verb)
rel= soneba
PANI
pos= adj
gl= ?
note= " topani
- nanola pinipani wala."
note= see
pinipani
PANINITA
pos= n
gl=
plant,aromantic plant, type of
rel= vana
rel= kwebila
rel= sulumwaiya
rel= butia
note= NB4:67
PANUNU
pos= v1
gl= shrink
gl= shrival
gl= wrinkled
note= bidubadu kala visiki
note= "
speaking of how to tell rubber beads from the real shell ones
'kidamwa
bipanunu gala kaloma - if they bend they are not shell'."
PAPALA
pos= adj. loc
gl= at the edge
or, side of
note= Occurs often
as Opapapla."
rel=
kaidada(edge)
rel= dadana
rel= papi ( to
wall in the edge of something)
PAPAPA
pos= n
gl= sound of
waves, sound of a luffing sail
* pos= v1
gl= a flutter
note= the v1 gloss is from Malinowski
(arg:429)."
PAPI
pos= v2
gl= wall in
something
note= " as
when putting the woven coconut leaves of frame of a house,
walla,
roof etc."
pl.suff= sa
samp= ipapisa
rel= papala(edge
of)
rel= vapapi(join
two ends) ?
note= pepa(to
carry on the back, as a child)
PARI
pos= v
gl= put on a
skirt (doba)
rel= sikam
rel= sipala(on
katupala entry)
PARI
pos= v
gl= erect a fence
cont= pilipali
rel=
kali(fence-noun)
syn= pali
PARI
pos= n2
gl= goods to be
given on a kula expedition
note=
Malinowski(SRGO:199)
note= also as
opening gift. first gift of the kula
PARANI
pos= n
gl= frangipani
flower(and plant)
c= kai (the tree)
c= ya (the
flower)
rel=
lala(flower,gen.)
PAREMWANA
pos= adj
gl= proud
gl= pretentious
gl= conceited
syn= dabuma
syn= kalimwana
rel= kamnimwani
rel= kamnawana(to
boast)
note= "
nanola bikwevyeka bila olakaiwa. Idoki kidamwa tominabweta
kaina
guyau, kaina tokarewaga. - his head becomes large and
goes
above. He thinks as if he is handsome. a chief or a
man in
charge."
PARIKWANA
pos= n
gl= bat, small
one
rel= migiyaweda
rel= siwasiwa
PASA
pos= n3
gl= swamp, the
mangroves
loc.prep= wa
c= kwe
note= " ola
odila kaimama, wa pasa kaipeula - in the bush the trees are
soft,(but) in the swamp they are strong."
note= "
building materials (house posts, canoes etc.) ae cut from the
pasa."
rel= dumya
PASISI
pos= n2
gl= scar
syn= nebaneba
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:405) as to make asore."
rel= neba
rel= soneba
PATATA
pos= adj
gl= thin, angular
(as an attribute of body)
note= "
napatata - thin woman, kaipatata- nose or face that is long."
* pos= adj
gl= flat- having
two sides paralel in cross section
rel=
bobuta(round)
rel= dudubuna (
round & full, not angular)
rel=
karaviya(thin, of flat things)
PATILA
pos= n
gl= fleet of
boats
* pos= c
usedfor= fleets
samp= "
patilavyeka kakewasi - we sailed in a larg fleet."
note= TT5a2
PATU
pos= adj
gl=
tightness,closedness
* pos= v
gl= shut up, shut
in,
gl= close off
samp=
"ninasi patu - closed minds (nb3:75)."
gl= complete(only
on the context of walling in a house- bipatu da bwalasi."
note= " to
accomplish closedness."
samp= "
kukwapatu wadom - you shut your mouth."
samp= 'ipatu
matagu - my eyes are closed off - metaphor for blindness.'
rel= kopatu
rel= boda
PELA
pos= adv
gl=
for(instrumental)
gl=
for(trans-possive)
* pos= n
gl= reason(esp.
in 'means-end'
* pos= conj
gl= because
PELA
pos= v2
gl= go up to,
across to
gl= jump up and
down
cont= pepela
note= napepela -
fish that jumps
rel= liluva
PEKI
pos= v3
gl= refuse
gl= reject
cont=
pipakai,pipeki
snd= pakai
pl.suff= sa
* pos= n3
gl= refusal
rle= paki
PEM
pos= adj
gl= crippled,
lame
c= to/na
* pos= v
gl= become lame,
crippled
rel= bali
PEMKWALA
pos= n2
gl= sagali
payment
note= "
occurs in Malinowski (SLOS189)."
PENOVA
pos= v
gl= fail to
penetrate- as a dull spear
samp= " alai
ipenova pela kaiyala kaibwebutu - I threw it failed to
penetrate
because the spear is dull."
md= "pe + no
+ va
pe= refuse
cf. peki
no- cf. no
(classifier for blow,hit)
va- flight
cf. lova - go in flight- throw."
note= The above
is a speculation on the md.
rel= basi(pierce)
PEPA
pos= v3
gl= carried on
adults back (pigiback) - used for persons only. The arms
are around
the neck."
cont= pepepa
snd= nil
pl.suff= sa
rel= papi
rel=
kaipapa(embrace nb3:117)
note= "
present usage also included carrying thing on the back, like a
backpack."
PEPEI
pos= n
gl= marriage
gift( see Malinowski SLOS:89- chart of marriage gifts)
gift of food
from the womans to the mans group.(nb4:21)
rel= vilakuli
*pos= n
gl= womans
personal basket, small peta, used a long time ago. Women
now use
neopu."
PEPELA
pos= v
gl= bouncing,
jump rope
note= cont. form
of pela(v.2 usage)
PEPENI
pos= v
gl= become
pregnant after marriage
note= 'in the
phrase: ikwalela pepeni'.
note= see also
kwalela
note= T26A:130
rel= uni
rel= suma
PESI
pos= n
gl= seed. that
which is held back for seed. not consumed
rel= kaitula(seed
for kaweluwa)
rel= kesa
rel= kaikeya(?)
note= nb3:85 as
inheritance
PETA
pos= n3
gl= basket, type
of. ridgig wovan coconut basket, usually used by women
to carry
food.
c= ta
note= " of
the baskets constructed in this manner there are different
names
according to size: over 18 inches-beyawa
about 10 inches- vakwai
about 8 inches- pepeni (nb2:64)."
PEULA
pos= adj
gl= intense
gl= hard
gl= strong
rel= mwau
rel= pwapwasa
rel= gagabila
* pos= v1
gl= do intensly
gl= support
gl= do with force
or effort or strongly
samp= "
kupeula - you strong it."
cont= papeula
samp=
"ipapeula ipapeul ima o valu, imata."
gl= to run on
last reserves, to tough it out, exert to the limit
pl.suff= si
* pos= n1
gl= strength
samp= "
pewalela."
snd= pewale
rel= katupewali
rel= katupeula
rel= peulaki
PEULAKI
pos= v1
gl= tough it out
gl=
forbear(against opposition)
note= " lit.
strong to it."
rel= peula
PIA
pos= v2
gl= align with in
conflict
PIKEKITA
pos= adj
gl= little bit of
an unquantifiable thing
note= "
kekita takes other classifiers, but in this instance pi looks
like a
frozen form."
rel= sitana
PIKI
pos= adj
gl= selfish,
stingy
c= to/na/mina
rel= tomekita-
stingy
rel=
tolilasi-generous nb2:51
PIKESE
pos= n
gl=
picture,photograph
note= "
corruption of the English word picture."
rel= kaikwabu
note= Occurs also
as a n1 - pikisegu- my picture
PIKWAKU
pos= v3
gl= wait(for
something, someone)
gl= anxiously
await
snd= pikwakwe
note= T21A:58
pl.suff= sa
note= "
there is another entry for this on which the gloss is given as
'wishing
someone would come. waiting anxiously for arrival.'"
rel= tulatula
PIKWETA
pos= n2
gl= groin
rel=
pusiga(n1-armpit)
PILA
pos= c
usedfor= parts of
a whole, divisions, directions, parts of a song or story.
sheets,
flat things
note= "often
contracted to pa - mapana."
PILAPALA
pos= n
gl= thunder
c= kwe
rel=
kaikaila(lightning)
note= " also
refered to a pounding -tututu."
rel= kapinavyeka
PILASI
pos= v3
gl= help
gl= assist
gl= aid
gl= do favor for
snd= pilase
pl.suff= sa
cont= pipilasi
rel= piya
samp= kupilasegu
- you help me.
PILELEKWA
pos= adj
gl= small
note= "
found on kekita entry>'
rel= kitoki
PILATITAISI
pos= n
gl= hunks of
kaula cut in half
c= pila
note= seliseli
wala.
note= poss two
words pila + titaisi(cutting)
PILIPALI
pos= v1
gl= fencing
note= cont form
of pari(to fence).
rel=
pari(verticals of a fence)
rel= kali(fence)
PILIPALI
pos= v
gl= put on a
skirt
note= nb :7
note= see also
pilitopela
note= kapilipali
PILIPILI
pos= adj
gl= stingyness
rel= mekita
rel= lalasi
PILITOPELA
pos= v
gl= fence up to
md= " pili +
to + pela
pili-
fence(see pilipali)
to- stand
pela- to
move towards (T19A2:101)
PINAVYEKA
pos= v
gl= do vigorously
note= "
malinowski(SLOS:341)."
rel= veyka(big,
large)
PINI
pos= v
gl= twist
cont= pinipini
note= see
pinipini
rel= vili
rel= kosesepina
rel= katupinipini
* pos= n2
gl= twist
gl= kinck
samp=
'...toyokutiga desi kala pini biviyusa bima.(12B:130).
PINIPANELA
pos= n1
gl= wings
c= pila
note= " the
{la} appears to be a frozen form."
PINIPANI
pos= v1
gl=
difficult(eg.language)
* pos= adj
gl= complicated
gl= tangeled
gl= chaotic
syn= nigwanigwa
PINIPINI
pos= adj
gl= twisty,curly
note= also used
in reference to making string for skirts. pinipini
biwokuva
(seuloluwa).
rel= vilivili(to
twist things together
note= This is a
cont. form of pini(to twist)
PIPIPINA
pos= adj
gl= stingy
rel= mekita
rel=
lelasi(generous)
PIPISI
pos= v
gl= throbbing
note= this is the
cont. form of pisi
rel=
kalibasi(stabbing pain)
rel= kapipisi( to
tub lightly as a fish on a line).
note= sivatala
pipisi
rel= gidageda(see
Geda)
rel= maiyuyu
rel= savisila
PITAPATILA
pos= n
gl= lengthwise
slats on an outrigger canoe that are between
the main hull
and the outrigger(lamila)- go over the liu.
note= see waga
entry for other related terms.
PITUPITULA
pos= n
gl= large and
small of
note= nb4:88
PISI
pos= v
gl= throb
cont= pipisi
rel= kapipisi
note= may also we
twitch. has to do with the repitition
PIU
pos= v
gl= fart
cont= pipiu
note= " can
be used as an adj by prefixing to/na."
note= " a
bawdy excuse for a public fart 'O bwadagu gala a lumkwali -
o my
brother I did not feel it."
note= shamefull
in public especially around opposite sex. In presence
of ones own
wife or child it is alright.
note= " kam
neneu kaitomakava - your innards speak to no end."
note= nb4:56
PIWAGI
pos= v
gl= open the
mouth apart
rel=kipwagi
note= ?
rel= kapwagega
PIYA
pos= v2
gl= assist
pl.snd= piye
pl.suff= sa
snd= piye
samp= 'gala
bipiyesa - (T21B:pg.5)'
rel= pilasi
PIYA
pos= n
gl= rope used in
tug of war(bia)
PODIDIWETA
pos= n
gl= mud
gl= muck
gl= ooze
gl= brackish mud
of the mangrove swamp
note= "
often sounds like pwadidiweta."
note= also
Malinowski(CGv2:79).
POENI
pos= v2
gl= spear fish
pl.suff= si
pl.snd= pupoeni
rel= powasi
rel=
kaiyala(n.spear)
rel=
yedora(fishing spear)
note= "po
iniya - iniya (fish)."
* pos= n
gl= spear(used
for fishing)
POGEGUDA
pos= v
gl= intercourse
of childern
note= nb:99
POGI
pos= v3
gl= envy
gl= be jealous
gl= covet
pl.suff= sa
samp= 'abagula
iwokuva, tomowota ipogisa pela bakelu - I garden to
completion, people are envious of the garden.(T12B).'
snd= poge
cont= pugipogi
* pos= n
gl= envy
gl= jealously
c= kwe
{PO}KALA
pos= v3
gl= payment by
sisters son for goods he got while the kadala was
still alive.
gl= tax(modern
usage)
gl= payment for
use of garden land
snd= pokale
cont= pukapokala
samp= bapokala
besa yokwa
* pos= n2
gl= the payment
of above.
note= "
possible plural form (T19A) ..lemeya pwapokala besa matosina."
rel= kouniwani
POKESA
pos= n2
gl= gonorrhea
note= nb4:18
POKIO
pos= n
gl= ashes
note= POTIKIYO (
kala biga mokwita - the real way to say it)
POLAI
pos= v
gl= steer a canoe
rel= pwalova
note= see WAGA
for related terms
POLINANOTA
pos= n
gl= fruitless
fishing
rel=
nanota(return emptry handed)
POLOTA
pos= n
gl= hymns
c= pila
* pos= v1
gl= sing a hymns
note= This may be
a Figian or Samona word?
POLU
pos= v1
gl= foam(like
soap bubbles, or the ocean)
gl= boil
cont= pulupolu
rel=
sulu(boil,v2)
note=
"nb4:11- ipulupuloluwa(no def given)."
note= " polo
occurs in Fellows as fizzing."
note= T21A:185
-'ipulupola miliki bunukwa -(milk pigs = cows)
POLU
pos= n
gl= jealously -
poisioning death
note= This gloss
appeared on the kwepolu entry. Informant said that
polu is
like pogi.
note=?
POLUSAUSEWA
pos= v
gl= boil over
md= polu +
sausewa
polu - to
boil
sausewa rel
to kasewa - to be full to overflowing."
PONATILE
pos= n
gl= plant, type
of. has soft leaves
PONELA
pos= n
gl= thin husked
betel nut, where the nut is large. a desired state.
rel= kaipona
PONETALA
pos= n
gl= head
note= may sound
like pwanitala
note= "
occurs in Malinowski (SLOS:365) as ponatile."
rel=
daba<o.p.>
PONINA
pos= c
usedfor=
holes(pwanana)
note=NB2:105 -
poninavyeka
PONINANIYA
pos= n
gl= small hole
(in net) only fish can get through
note= "poss
from pwanana + iniya."
rel=
katubolu(poninavyeka- big hole)
note= nb2:105
PONUSI
pos= adj
gl=
black-charcoal color
rel=
bwaubwau(black)
note= pwanosi is
charcoal
POPOMA
pos= n2
gl= swollen
stomach
* pos= adj
gl= having a
swolen stomach
POPOU
pos= v
gl= laying
note= cont form
of pou(egg)
POPOU
pos= adj
gl= thick
rel=
kakaraiya(thin)
rel=
kukubadu(thick)
rel= popu
POPU
pos= n
gl= excrement
c= pwa
* pos= v1
gl= excrete
rel= pweya
note= poss cont.
form pwapopu(nb3:1)?
POPULA
pos= n2
gl= food for the
spirits at a feast (usually mona- pounded taro)
note= "kasi
kobwaga baloma. Baloma finish eating it it is taken to
female
kinsmen who give valuables in return."
rel= sagali
POSA<o.p.>
pos= n1
gl= body fat
* pos= adj
gl= fat
note= " one
can say sena posa."
rel=
kaposa(become fat)
POSAWILA
pos= n
gl= mushroom
(type of)
c= kwai?
rel= giyabu
(another kind)
POSIGA<o.p.>
pos= n1
gl= armpit
note=
Malinowski(SLOS:340)
note= I think
this occurs somewhere else.
POSO<o.p.>
pos= n1
gl= navel
gl= pwaso(for
twins)
pl. suff= si
POSUMA
pos= v1
gl= fast(abstain
from food)
gl= willingly go
without food
pl.suff= si
POTIKYO
pos= n
gl= ashes
rel= pokio
POU
pos= n3
gl= egg
c= kwe
* pos= v2
gl= lay an egg
cont= popou
note= " also
use valulu- give birth."
POULA
pos= v1
gl= fish, with a
net
cont= pwapoula
pl.suff= si
rel=
poeni(spearfish)
rel= powasi(spear
fish)
POULA
pos= c
usedfor= stand of
trees all the same kind, also sugar cae, corn etc.
note= also as a
metaphore for human group. " buku sisusa polatala.".
POYEWESI
pos= n
gl= thing used as
toilet paper.
rel= kainakiki
rel= veysi(wipe)
note= see
pweyakwesi
POWASI
pos= v
gl= spear fish
note= " note
that the spear is without a rubber band in this instance."
rel= kaiyala
rel= poeni
PUINA-PUINA
pos= adj
gl= having large
eyes, thought to be unattractive
PUKUNA
pos= n2
gl= boil
gl= sore on skin
gl= eruption of
the skin
note= "
occurs in Malinowski as skin rash(CGv2:38)
note= " this
is smaller than a tubudawa, but of the same nature."
rel= tubudawa
PULI
pos= c
usedfor= cluster
usedfor=
constellation(group of stars)
usedfor= kaula
tied together
note= "
TT22sdA - pulitata- for Lau (mauna) in informants eye that caused
his
blindness."
PULI
pos= v
gl= spit a spray
rel= giuseli(spit
a wad)
rel= pulisoki (
to spray spit )NB4:8
note= see puli as
a classifier also
PULIPULI
pos= n1
gl= spots or rash
on the body
* pos= v
gl= poisonins?-
as puripuri
note= ?
PULISOKI
pos= v
gl= spray spit
rel= puli
rel= giuseli
PULOU
pos= n
gl= bird, kind
of. associated with sorcerers
note= "
bigela kwevyeka kaigala . bwagau si mauna."
PULUKUVALU
pos= n
gl= war within a
village
rel= kabiyalela
PULUTA
pos= n3
gl= club, wooden
c= kai
note= dangerous
weapon
rel=
sabu(synonym)
note= occurs
elsewher with a differnt spelling
PULUPOLU
pos= v
gl= foaming
gl= boiling
note= this is a
cont form of POLU. see POLU
PUNATILA
pos= n
gl= tree used in
love magic
note= nb4:7
note= stress on
1st sylable
PUNUGOGU
pos= n2
gl= snot lying
outside the nostrils
rel= nugogu(snot)
rel= vesi(to wipe
v2)
PUPWAGATU
pos= adj
gl= dirty
rel=
yopigigatu(to make dirty)
note= "
appears to be contracted to pagatu."
PUPWAKAU
pos= adj
gl= white
note= " may
occurs also as a verb?"
rel= boyani(red)
rel=
bwaubwau(black)
note=
topupwakau(white men) (also as dimdim & gumauma.
PUSA
pos= n
gl= cat
c= na
note= " this
is from the English pussy."
rel= niuniu(meow)
PUSAMI
pos= v1
gl= fast, not to
eat
rel= posuma
PUSIGA<o.p.>
pos= n1
gl= armpit
note= occurs
elsewhere spelled differenty
PUTAGALA
pos= n1
gl= sap
rel= pwatiga
note= putagala
kai
note= "
looks like a frozen n1 form."
rel=
bulami(anointing fluid)
{PU}TUMA
pos= n
gl= scented oil
* pos= v
gl= annoint
rel= bulami
note=
Malinowsksi(ARGO:336)
PUWA<o.p.>
pos= n1
gl= testicles, slang(lit.
balls)
rel= kikiyatu
(testicles,generic)
PUWAIYA
pos= n2
gl= contribution
of consumables made by instigator f a heavy communal
labor effort.
Like pulling acanoe log from the swamp(NB2:44)
note= " a
person might urge on the workings by calling'kami puwaiya tobak!."
note= "
malinowski has glossed as refreshments during work (CG2193)."
PUYUVI
pos=
v(transitive)
gl= blow
rel=
yuvisau(intrans)
rel= yuvi
rel= puyuvisau
note- nb4:77
PUYA
pos= n
gl= small cowrie,
white
c= kwe
PUYA
pos= v2
gl= trim a pole,
as when makeing a kawala
rel= talisa
PWA
pos= c
usedfor= pile of
excrement
note= " sena
pwatala popu.'
PWADAKULA
pos= n
gl= spider which
makes its nest in yam houses
c= na
note= nb2:48
PWADAU
see kaipwadau
PWADEDA
pos= n
gl=
clamour(wai,wai,wai)
rel=
kamwata(sound of people talking)
PWADEDEDA
pos= n
gl= diareah,runny
shits
note= nb4:9
note= "
comes out butula makala motobike."
PWAGEGA
pos= v
gl= open
note= "
twomey says also as adj. with classifier."
rel= vapwagi
rel= pwagi
note= may be same
as kapwagega
note= see also
GEI
PWAGI
pos= v
gl= open
rel= kalipwagi
note= see also
GEI
rel= ulemwa
{PW}AIIKI
pos= v2
gl= smoke tobacco
* pos= n2,3
gl= the thing
being smoked
note= Fellows
also has paiebu as pipe
PWAIPUYA
pos= v2
gl= trimming the
knots off a pole of wood, like a kawala
note= nb3:64
note= looks like
the cont. form of puya
PWAIPWAIYA
pos= n3
gl= land, ground,
soil, terra firm
loc. prep= O
note= There are
many terms having to do with land asd garden. see baleku.
note= see
Malinowski (CGv2:86-87) for list of relatd terms
PWAIYATA
pos= adj
gl= weak of
essense or flavor
rel=
gasisi(antonymn)
rel= kaipwaiyata(
note : found as a related term on kailuvi card)
note= Fellows has
as poiatu as slow moving
note= Kaimatala
as 1st in a race; pwaiyatu as second.
note= may occur
as paiata
PWAIYUYU
pos= adj
gl= sour
rel=
yaiyana(bitter/salty)
rel=
simwaikaiuna(sweet)
PWAIYUYU
pos= n
gl= lemon
note= See also
entry above
rel=
remoni(corrup of lemon)
PWAKA
pos= n1
gl= brain
pl.suff= si
note= Metaphorical
use, because the skull is like a yaguma
PWAKA
pos= n2,3
gl= lime(calcium
carbonate?) eaten with betel nut. gotton from burning
coral untill
it is reduced to a fine powder
note= " also
dishes made of porcelain are refered to as pwaka- like
dried
quick lime."
PWAKOVA
pos= v2
gl= first weeding
after burning(gabu)
note= "
involves picking up the bits that didn't burn along with the weeds."
pl.suff= si
note= see also
Malinowski (SLOS:413)
PWARAKIYA
pos= n
gl= dust from
termites
note= "
idebwalisa pwarakiya."
note=
lakiya(rakiya)- termite?
PWALAI
pos= v3
gl= advise peace
snd= pwale
note= ?
PWALALELA
pos= n
gl= bananas that
are over ripe
rel= usi
note= T25A:502
note= may be an
adj. may occur as pwalalena
rel= matuwa
rel= geguda
PWALI
pos= v2
gl= squeeze out
(as puss (pwarawa) from a sore or oil from grated
coconut.
plsuff= sa
rel= vatoma(press
in order to squeeze)
rel= dani
PWALIGEYAI
pos= v
gl= become
crumbly
rel=
kaligeyai(syn)
md= "pwali +
geiyai
pwali - rot
geiyai -
spread apart."
note= see also
GEI
PWALOVA
pos= v2
gl= sail( the
actual act of tending the tiller and sheet)
rel= kewa(v1,
sail)
note= topwalova -
sailor
rel= luguta
note= see WAGA
for more related terms
rel= laiya
rel= lipama
rel= polai
PWANAKA
pos= n
gl= hole bored in
a hollow stick to make a pipe bowl.
rel= dum(pipe)
rel= bobau(pipe)
PWANANA
pos= n
gl= hole
c= duya
c= ponina
* pos= v1
gl= be as a hole,
to have a hole
gl= become full
of holes
samp= 'E, besaga
sivayuwela kunikwali, deli makala bogwa wowola ipwanana.
- The
second timehe came, you know, it was lik there were
holes in
his body. (speaking about a ghost)"TT7A:40.
note= "
tegala ipwanana - he opened his ears."
PWANETA<o.p.>
pos= n1
gl= head, the
whole thing
c= ya(brain
refered to as pwaka & head as yaguma)
rel= debana
rel=
daba<o.p.>(forhead)
PWANOSI
pos= n
gl= black ashes,
charcoal
rel=
tubwagala(white ashes)
PWANUNU
see panunu
PWANUSI
see pwanosi
PWAPOULA
pos= n
gl=
fishermen(plural)
c= to
rel= poula
PWAPU
pos= v
gl= ?
note= found as
follows: bimamala bipwapu, bi talia biyalai.
PWAPWASA
pos= n1
gl= easyness
* pos= adj
gl= yeilding
samp= " sena
yuviyavi kaula bi pwapwasa - it is veryhot the food will be
done
(as:yams will be boiled till soft)."
"
pwapwasa dabala - quick to understand (literally, his head is
yeilding>"
* pos= n2
gl= sleep in the
eyes( the hard crusty bits in the ees when one wakes).
PWAPWAWA
pos= n
gl= baby in the
womb and a bit after its birth.
note= "
malinowski says that this is an infant untill the age of wlking>"
note= nb4:19
...bibubuli pwapwawa
note= " in
Malinowski (SLOS:60) see chart of age names."
PWARARA
pos= n2
gl= puss
gl= phlem
PWASA
pos= v2
gl= sore
gl= rot
gl= infected
gl= decay
rel= raba
* pos= n2
gl= sore
gl= ulcer
gl= cut
gl= rot or bad
spots on vegitables
PWASIGINA
pos= v
gl= poke, as the
fingers into the body, prod
note= nb2:121 as
armpit, but this occurs elsewhere in this file
POSISIKWA
pos= adj
gl= thin, small,
skinny
c= tp,na,kai etc
rel=
kaitubwa(antonymn)
rel= sisikwa
PWASISIKWA
pos= n
gl= bird, type
of(whistles, small and black)
c= na
PWATA
pos= n3
gl= basket, small
one used for skirts
c= ta(except when
counting)
rel= pweya(a very
big one
rel= pwataii
PWATAII
pos= n3
gl= coconut
basket with a braided handle used by mn to carry food
c= ta
PWATAII
pos= n
gl= display
structure, wooden for yams
note= see
bubuwaga
note= " see
photo Malinowski(SLOS plate 24) also (ARGO:plate XXXIV)."
rel= kaiyasa
PWATIGA
pos= n
gl= sap
rel=
putagala(maybe same word)
PWATUTU
pos= adj
gl= wet
* pos= v1
gl= wet(pred.
adj)
rel=
lubulabu(dry)
rel= pakala(dry)
samp= " valu
sena pwatutu - very wet place."
samp= "
ipwatutu valu kuna - the rain wets the village."
PWAUTA
pos= v2
gl= jump up and
down, as a child or babby does
rel= luva, luluva
PWAYA
pos= ?
note= " from
dumwadamwa cd. related to dumwekikina."
PWAUNA
pos= n
gl= ?
note= ?
PWEKIKINI
pos= v1
gl= strain
gl= struggle
against a tangible load
note= possibly
also straining to deficate
PWEPU
pos= n
gl= paper
note= from the
English paper
note= " used
most oftern for the newspaper that Trobrianders roll tobacco
in to
smoke."
PWESI
pos= v2
gl= put on a bag
over the shoulder
cont= pusipwesi
rel= sipwesi
rel= kailupwesi(shoulder
strap)
PWETUKULA
pos= v1
gl= attempt with
effort or mind especially
note= " also
nb4:112."
rel= kosavali (
working hard to accomplish a tangile goal)
PWEYA
pos= v1
gl= deficate
gl= rot
gl= rust or
otherwise get ruined
cont= pupweya
cont= pwapweya
rel= vapupweya
PWEYA
pos= n3
gl= basket for
storage
c= ta
PWEYAKWESI
pos= n
gl= leaves used
as toilet paper
rel= kainakiki
rel= vesiya
rel= poyewesi
rel= kwekwesi(
from the wageva tree)
md= " pwe +
yakwesi
pwe - from
popu, pwa
yakwesa -
leaves."
note= Occurs in
Malinowski as poyewesi(SLOS:446)
RABA
pos= v
gl= molder
gl= rot
note= " this
is what waoma (pandanus strips at the top of skirt (doba)
do when
they are not kept in a dry place, like over the
fire. Get
rotten grey spotches on them. In our
notebook there
is a note
that this is biga dimdim ( from
English)."
note= "
NB3:78 bimivaraba waoma appears."
rel= sosou(lit
grey, used as a verb means to rot)
rel= pwasa
rel= sigi
RABA
pos= n
gl= boundry(from
english)
note= nb4:10
rel= botowa
rel= kaligei
rel= kaidada
RAIBWAGA
pos= n
gl= coral ridge
that runs along the eastern edge on the island of Kiriwina
loc.prep= O
note= (nb4:90)
about the moon- bila O raibwaga O dudubila
note= May also
refer to uncultivatible land in general
note= occurs in
Malinowski (ARGO:150)as raybwaga. with a nice description.
RERENI
pos= n
gl= flower, type
of(long white petels)
note= may occur
as leleni
rel= lala
RESI
pos= n
gl= portion of a
pathway that is stone and not slippery
loc.prep= wa
rel= dukunekuna
rel= siguniguna
rel= keda
REYAVA
pos=n
gl= tree, kind
of. Has a specially smooth clean bark
note= Malinowski
(SLOS:365)
RORONI
pos= n
gl= flute, made
from the hollow stem of a pawpaw
SA
pos= c
usedfor= bunches
of betel nut
note=
Adjectival,numerical,&demonstrative
SABU
porel=
bwena(good)
SAGAGA
pos= v1
gl= put up the
arms with the fingers spread, as if to sare something.
note= " some
varieties of banana ripen to this apperance."
note= "
Fellows has glossed as to sprad the fingers on the hand,"
note= see also
GEI
SAGAGA
pos= n
gl= starfish(the
many armed kind)
c= na
note= "also
see above entry."
SAGALI
pos= n3
gl= ceremonial
distribution of goods
c= kwe,sigili
loc.prep= O
* pos= n1
gl= ceremonial distribution
of goods, proximally possessed
snd= sigale
note= "
sigalegu - my sagali (NB4:54)."
* pos= v1
gl= exchanging
and distributing- doing the sagali
rel= yawali
rel= yolova
rel= sigili
rel= lisaladabu
rel= sigiligula
note= nb2:103
note= also see
Weiner (1976)
SAGI
pos= v2
gl= hang up
something, as on a nail
gl= suspend
cont= sisagi
pl.suff= sa
rel= lasoya(hand
from a rope)
note= "
occurs in Fellows as Sagi O Tagam - to put(something) behind
your ear."
SAGOLA
pos= adj
gl= sore, as a
throat
note= "
occurs in the phrase sagola kaigala."
note= "
informant said that this is just used for throats, as when one
has been
singing or coughing a lot."
SAI
pos= v2
gl= join, two
objects together like rope,paper,cloth etc
cont= sisai
pl.suff= sa
note= " this
can be used in the context of building as when joining
up
walls."
note= "
Fellows has glosses as sore,hurt; but this may be refering to the
healing
of a wound."
* pos= n
gl= seam, place
of joining
c= kwe
* pos= n
gl= joint of the
body
note= " sai
yamala - elbow."
note= " this
word is related to pilipali( to fence) cont. form of pari.
have
heard kapilipali as the name given to the seam of two
pieces of
cloth."
rel= saipatu
SAIBOGWA
pos= adj
gl= garden state
a long time after the harvest- the brush is growing back
rel= saivau
(state of the garden just after harvest)
SAIBUTU
pos= v1
gl= call people
together(large group)
rel= kaikivi
(syn) to summon someone
rel= gugulasi
SAIBUTU
pos= v2
gl= pound taro
rel= tutu
pl.suff= sa
rel= kaitutu
SAIDIDI
pos= v
gl= slide down
quickly
rel= salili
note= nb5
SAIKWALA
see SEKWALA
SAIMKAIKUPEA
pos= v2
gl= dismiss
note= archaic
source= Fellows
syn= vabutu
SAIPATU
pos= v2
gl= join fence to
another fence. Lit. to join an enclosure
cont= sisaipatu
pl.suff= si
rel= patu
SAISEI
pos= v
gl= laugh loudly
source= Fellows
note= ?
SAITAULA
pos= v1
gl= go directly.
Without stop or diversion. express
note= " used
also as a adjective - kadasaitaula - straight path,road."
rel= korovina -
go stopping at places along the way. milk run.
note= "
poss. MD. sai - join, taula, tana- one?.
samp= 'mwada
bisaitaula wala bima, bima besa besa yegu, e bayosi
bunukwa
bikam. - if she had come straight to me I would have
caught a
pig for her to eat(TT3B:s36).'
SAIVAU
pos= adj
gl= garden state
just after the last crops have been harvested.
rel=
siabogwa(long time after harvest-brush is growong back)
* gl= hair which is growing after it was shaved off fr
mourning while
it is still short
note= second
gloss is from Malinowski - possibly a metaphorical usage.
SAIYA
pos= v
gl= jumping up
and down, as a chold or baby
cont= sesaiya
note= NB4:9 as
v1- compete
rel= pwauta
note= ?
SAIYEVI
pos= ?
gl= ?
note= found as
'kali saiyevi ikau iseli deli'(T23:27)
SAKAIBOGI
pos= v3
gl= gave
first,previously
snd= sakaiboge
pl.suff= sa
rel= bogwa
rel= seki
SAKAILI
pos= v
gl= followed by
note= see
sakailiki
SAKAILIKI
pos= v
gl= follow in
order
gl= sucessively
note= "
always takes 3rd person 'e', it is the ordr that follows.
note= " the
ki ending is optional."
note=
"nb4:37 as sakaila - after,further on,next
samp= '...e,
makwesina tubumaiyasa ikaligasi esakailiki, ikaligasi
esakaliki,
ikaligasi, yakamesa bakakaligasi - these things
of our
ancestors, they died and were suceeded, they (their
sucessors)
died and were suceeded, they died, we wil die.
(T13).'
rel= oluvi
SAKALA
see SAKAUULA
SAKAMAKAVA
pos= v2
gl= give for no
reason, to no purpose
syn= sakamakai
note= this may be
same word as semakaii
rel= makava
rel= seki
SAKAMAKAVI
pos= v3
gl= offer freely
note= same as
sakamakava,sakamakai,semakai
note= also
SAKAIMAKAVE
SAKAU
pos= n
gl= bird,type of.
note= "
leatherhead. sings out about one hour prior to sunrise. before
the
chickens.?
note = "
also in Malinowski (S of D:185)
SAKAUULA
pos= v1
gl= run
pl.suff= si
cont= sisakauula
samp=
"basakauwalem - I will run (against) you. as a race."
SAKAUULAMWALETA
pos= v
gl= run by
onesself
md= "
sakauula + mwaleta
sakauula -
run
mwaleta -
alone, by ones self.'
SAKELIKI
pos= v2
gl= hit against
something
samp= kusakeliki
pwaipwaiya - you bash it against the ground.
rel= weya
SAKU
pos= n2
gl= comb on a
chicken
samp= " kala
saku lekoleko."
SALA
pos= v1
gl= miss the
target, as a projectile
note= TT6D
SALAII
pos= v2
gl= move a
stricken person away from a bwagau(sorcerer)
SALALA
pos= n
gl= branch
gl= fork
note=
Malinowski(CGv1:141) askarisalala
rel= lalai
rel= bwada
SALAU
pos= v1
gl= endure
note= "
bisalau nanogu - my mind is enduring. work all day."
note= " in
Fellows as bodily endurance - isalau wowola."
rel= peulaki
SALEKU
pos= n
gl= betel nut,
yellow
rel= buwa
rel= lalava
SALI
pos= v2
gl= trim off the
exterior, as in cleaning the bark from a branch
cont= silisali
note= nb2:43
rel=
pwepuya(remove the knots from a stick)
rel= lisa(v.
smooth)
SALIBU
pos= n1
gl= reflexion,
like on water or a mirror.
* pos= n3
gl= mirror
* pos= v2
gl= examine
closely( like an X-ray)
rel=
kaikwabu(shadow)
note= "also
occurs in Malinowski (Baloma S of D:167)
note= occurs as
sarebu in Kavataria
SALILI
pos= v1
gl= go down(as
from a house. esp. in early morning, sink, decend
samp= " kalasia
isalili - the sun goes down
kewou
ibeku isalili - canoe capsizes and sinks."
rel= beku
SAMAKU
pos= n2
gl= body of
coconut
rel= luya
note= Malinowski
had glossed as yellow betel nut, but informant says
this is not
for buwa(betel) - SALEKU is for betel nut. (SLOS:559).
This may be
a dialectic difference."
SAMAMILA
pos= v1
gl= swelling
subsides
rel= mamila
(weakens,low?)
SAMI
pos= v2
gl= calm
note=
"bisami lula' - to quiet intestines - not medcinal but a personality
domain. To
counter anticipated antagonism. to molify."
note= "
T19A2:65"
rel= katumanum
SAMOLU
pos= adj
gl= toothless
c= to/na/mina
* pos= v1
gl= fall apart
(house,canoe) because of rotted lashing creeper.or teeth.
samp= "
isamolu kudugu - my tooth broke off (nb3:64)."
rel= kasamolu
rel= molu(hunger)
SAMWEGINA
pos= v
gl= fit loosely,
not tight
cont= sisamwegina
note= " also
if a spear goes through a fish we say the fish samwegina -
it fit
the spear too loosely."
SAPI
pos= v2
gl= brush
cont= sipisapi
rel=
kaisapi(n3-brush)
rel= katusisapi
SAPILA
pos= v2
gl= swell
cont= nil
note= nb2:102-
swell; nb2:77 as itch with kwali as to scratch
rel= yapila(full
moon)
rel=
bwawa(elephantaisis)
SAPOULA
pos= n
gl= low ground
rel=
dubakaila(high ground)
note= nb4:39
note= "
sipolela bwarita (deep water). sound change on sapoula- lit
low
ground (of the) sea."
note= " also
on card is : Otagega Osilisaliga."
SAPULOKI
pos= v3
gl= lie,decieve
(past tence)
cont= sasopaloki?
note=
isapulokaigu-he decieved me
pl.suff= sa
rel= sopa,sasopa
SAREKUKU
pos= n3
gl= butt of a
tobacco ciagarette
rel= kai
rel= utu utu
SASA
pos= n2
gl= empty space
note= nb4:65
rel= malaga
SASALI
pos= v1
gl= split- as
wood when it dries out
* pos= adj
gl= split
samp= kaisasali
SASANA
pos= n
gl= baby rattle
made from the friut of the lawa tree
rel= kwada( its
name when used as a rattle in a dance)
SASOPA
pos= v
gl= lying
note= this is the
cont. form of sopa (to lie)
note= see SOPA
SAU
pos= v2
gl= pick up and
take away
cont= sisau
note= " also
used metaphorically: isau biga - he learned (picked up) the
language."
rel= winisau(wash
away)
rel= katusau(dump
out)
rel= yavisau(blow
away)
rel= keula (to
carry)
note= "
possible cont. form is sosewa(nb4:39)."
note= occurs in
Malinowski (SLOS:555) as sawo. cont, form sisawo
SAUBUNA
pos= v
gl= put on
buna(type of shell) as a chiefs' marker
rel= buna
SAUBODA
pos= v
gl= place things
so as to meet
source= Fellows
note= ?
rel= boda
SAUDABALA
pos= v2
gl= take the top
layer off
md= sau + dalbala
sau - pick up
and take away
dabala -
head,its
SAUGUGUWA
pos= v
gl= take up ones
belongings as when moving out
rel= guguwa
SAUILA
pos= n
gl= bird, sandpiper
c= na
SAVALI
pos= v3
gl= give a gift
in hope of getting knowledge, land, or valuables in
return. Among
kinsmen, especially kadala.
note= nb4:80
note= T22A:359
and T25B:154
pl.suff= si and
sa? heard as both
SAVISAVI
pos= n
gl= splicing, or
joint, of rows one above the other
* pos= v2
gl= splice rope
or line
rel=
uvai(classifier for one of the rows)
note= "
looks like a continous form of saii(savi) to join."
SAVISILA
pos= v1
gl= throbbing
pain
rel= pipisi
rel= gidageda
rel= maiyuyu
rel= geda
SASEWO
pos= v
gl= come untied,
as string knotted under tension coems untied
note= also seen
glossed as 'to hang limple down'.
SASEWO
pos= n
gl= large holes
in the coral ridge
c= duya
SAVEVA
pos= n
gl= belt of
kaloma(one row only)
rel= {wa}kala
rel= kaipwesi
rel= gili
rel= ligili
rel= sedabala
SAWO
see SAU
SAYAKWA
pos= n
gl= wood, type
of. used to make white paint
note= " from
the kadikoko entry."
SAYSAYA
pos= n
gl= bush, type of
note= the game of
kasaysuya is named after it
SE
pos= n1
gl= plural form
of 'SO': companion used with plura proxmial possessive
pronoun
endings
note= see
grammar- possessive nouns
SEBAIYAIYA
pos= v1
gl= sit with the
legs apart
rel= baiyaiya
(adj-wide)
rel= sepatu(sit
with the legs together
note= nb4:66
SEBULI
pos= v3
gl= fail to fit
gl= missmatched,
as a person with a person, person with
clothing etc.
snd= sebule
note= Fellows has
isebulaim= he is more than equal to you in strength
SEBUTU
see saibutu
SEBUWA
pos= n1
gl= gifts given
for sexual favors- betel nut, mustard, tobacco etc
rel= buwala
note= Malinowski
(ARG:183) glosses as sexual gifts
rel= buwa
SEBWAIIKI
pos= n
gl= red ants
c= na
c= uwa
SEDA
pos= n
gl= native
almond, thre fruit and the tree
c= kai,kwe etc.
note= Malinowski
says this is the areca nut, or South Seas almond
SEDABALA
pos= n
gl= shell
headband of large sponsylis disks. Weaving it is the perogative
of chiefs -
forbidden to commoners
rel= wakala(belt
of this same construction- overlapping disks)
rel= saveva
SEDADEDA
pos= n
gl= skirt, type
of. Made by children in play.
SEDADEDA
pos= n
gl= pandanus,type of. with long leaves
SEDIDI
pos= v1
gl= slip down,
slide down
samp= amum
yuviyavi isedidi olopola - I drink warm (water) it slips down
inside me.
SEGADULA
pos= n
gl= valuable that
chiefs tie on the occipit like soulava in
construction.
the longer the valuable the higher the status. The
longest ones
come down to the waist of the wearer.
note= nb3:68 as
segadudu?-occipit
SEGAGILI
pos= v
gl= go for a
reason
gl= work towards
a specific end
note= isimwa
dimlela
rel= dimlela
note= T22A:338
SEGIBULUWA
pos= v1
gl= remain angry
pl.suff= si
cont= nil
rel=
gibuluwa(anger)
rel= yogibuluwa
SEGIGILA
pos= n
gl= string used
to tie up a bundle. long things such that they are
restrained by
a string or rope. tying strap
c= ya
note= sigigila
kulugu - string used to tie up hair(mine)
rel= gigi - close
in on tight around
note= stress in on
second 'gi'.
SEGIGILA
pos= v
gl= slide
rel= sedidi
SEGULIKI
pos= v2
gl= put together
note= nb3:3
se+guli+ki
rel= gula(heaps)
SEGUSEGU
pos= n
gl= sandfly,
no-see-ems
c= na
note= nagidageda
rel=
nim(mosquito)
SEGWAU
pos= n1
pos= skirt, type
of. not very attractive, but made with much 'waoma'
pandanus
strips. not made much anymore
note= "
Malinowski (SLOS:266) as festival skirt."
rel= segatu
rel= doba
SEILAVI
pos= v2
gl= bind into
bunches
SEIVAI
pos= n
gl= land which is
part of the current gardening cycle. Not allowed to
grow back to
full forest.
rel=
ulaka(primary forest)
rel=
sevaiyaga(syn.)
rel= bagula
SEKAVA
pos= v
gl= pretense to
competence. to take work from someone who knows how to
do it and
pretend to do it.
rel= selebu(syn)
note= nb4:109
SEKEILI
pos= v1
gl= order, the
next in order.
rel= kalimatala
(first in order)
rel= vabodanim(
last in order)
samp= asekeli
bwadagu
note= also occurs
as sakailiki
SEKEULA
pos= n2
gl= pregnancy
cape, used during first pregnancy. Worm to keep
the elements
off of woemn who are are carring or nursing their first
born.
c= kwe
note= "
Occurs in Malinowski as saikeula."
note= see photo
Malinowski(SLOS: plate 42)
SEKI
pos= v3
gl= give
snd= sakai
samp= 'E,
makwesina lavavagi bitagwala bisakaida - yes, those things
his things,
he will agree to give us.(T12B:p.1)'
cont=
sisaki.siseki
pl.suff= sa
note= "
iseki ( lit: it gives) is used conversationally to mean
'I don't
know' or 'I can't know'."
SEKUTU
pos= n
gl=
constellation, cluster of stars
rel=
semalaga(constellation,strung out)
rel= kabwana
rel= puli
rel= utuyam
SEKWALA
pos= n2
gl= gift of fish
given to inlaws
note= "
nb2:124 - Kam sekwala mveivaiu."
note= "see
Malinowski (SLOS:89) List of Marriage gifts."
rel= vatogula(v2-
make return payment for sekwala)
SE<o.p.>
pos= n1
gl= belly
SELA
pos= n3
gl= share of
goods divided
samp= la sela -
his share
SELAI
pos= v2
gl= tie up a
bundle, bind, wrap
rel= sipu
rel= sikwali
note= see selavi
note= "
selavala (its wrapping) nb2:106."
samp= kuselai
wota.
SELAPULA
pos= v2
gl= confront
someone in public over his wrong doin
SELAVALA
pos= n
gl= wrapping line
rel= selai
note=
prox.possesive selava
SELEBU
pos= v
gl= pretence to
competence. To take work from somene who knows how to do
it and
pretned to do it.
rel= sekava (syn)
note= nb4:109
SELI
pos= v2
gl= put, set
cont= siseli
pl.suff= sa
note= use of SELA is optional
note= kala sela -
his share
SELIU
pos= v
gl= invoke a
liliu as a preceedent or to use liliu in an allegorical way.
rel= liliu
rel= kaboseliu
note= nb4:96
SELOLU
pos= n
gl= skirt
material
rel= doba
note=may occur in
another form
SEMAKAII
pos= v
gl= give freely,
gift to no obvious purpose
gl= put
carelessly
samp= 'gala
makala bakasemakaii - its not like I will give it for
nothing'(talking about knowledge and savali(T22A:382)
pl.suff= sa
note= also money
given to the church, given with no expectation that
giver willl
get anything out of it... gala bikaiita kala bwena.
Tapwarolo
wala. (nb4:65)
md= " se +
makaii
se - seki
to give
makaii -
makava - to no purpose."
note= This may
also appear as SEMAKAVA or SIMAKAII
rel= vigimakava
SEMALAGA
pos= n
gl=
constellation,strung out(e.g.southern cross)
rel=
sekutu(constellation -cluster)
rel= kabwana
rel= puli
rel= utuyam
note= malaga is a
psace to plant a kuvi yam. poss related
SEMGILIKI
pos= v2
gl= assemble
parts into a whole
note= "
nb2:118 - bitasemgiliki guguwala bimilawaga- we assemble the parts
it makes
a canoe."
rel=
segiliki(same word)
rel= logei(to
disassemble)
SEMITAMATA
pos= n
gl= green in
color, maybe an introduced word.
SEMWA
pos= v2
gl= set aside
md= " se +
mwa
se- seli to
set
mwa -
aside."
samp= 'adoki
natanaga bukusemwa, natanaga bilau - I think one (pig) will
be set
aside (stay with you), one he will take.(TT3B:s53).'
rel= simwa(to be
absent)
rel= kanamwa(lay
aside)
SENA
pos= adv,adj
gl= very, much,
plenty
rel= senela
rel= senem
note= sometimes
sounds like ina
SENA
pos= v2
gl= shread
cont= sasena
rel= kaisena(the
shreader)
note= nb4:68
SENELA
pos= adv
gl=
excessive(its)
note= intense
form of sena with a sound change
SENEM
pos= adv
gl= excessive
(yours)
note= more than
fits you
SENINI
pos= v2
gl= scale fish
note= not to skin
fish, just to scale. occurs in the hrase senini iniya.
SENINI
pos= v2
gl= take the bark
off a tree
note= also see
senini above.
SENUKULA
pos= v2
gl= add up, count
or work with numbers
rel=
sonukuli,senukuli(same)
SENUYA
pos= n2
gl= inner
skirt(for bathing)
note= " when
sewing it the verb is koiya- to string on a stiff stick."
note= May occur
also as senoiya
SEPATU
pos= v1
gl= sit with the
legs togethers
rel= katupatu
rel= patu
rel= sibaiyaiya
(sit with legs apart)
md= "
se+patu
se =
seli,sili to sit
patu -
closed."
note= nb4:66
SEPITUKI
pos= v
gl= polysemous
gl= take on
several meanings
snd= sepitukwe
rel= katumiki
note= nb5
pl.suff= sa
note= may occur
as sepitukwa
SEPOM
pos= c
usedfor= layers
of fibre skirts
note= particular
to skirts, the layer of waoma is not counted
rel= buliga (
layers in general)
SEPU
pos= n
gl= net, type of.
Large net of im ( string).
rel= wota(net)
note= nb:3:15
rel= vakota(to
make a sepu
SEPULOKI
same as SIPULAKI,
but in Kavataria
SEPWANA
pos= n
gl= mourning
skirt. very long and fluffy. not colored. Is worn only
once at a
Sagali - sometimes trimmed later and worn as an
everyday
skirt.
rel= litutila (
cutting of the sepwana)
c= kwe
rel=
doba(skirt,gen.)
SESA
pos= n
gl= soft mash,
preechewed food or betel nut as for babies or aged people
* pos= n
gl= tree, type
of. soft and useless, grows in the mangrove swamp
SESILA
pos= v2
gl= go ahead of
gl= overtake
SESUYA
pos= n
gl= edible bush.
seeds are small and dark purple.
note= " also
the name of one of Tukwalukwa's majoe garden fields where
there is
much of this growing."
rel=
kasesuya(game named after it. rind around the rosy. nb4:64)
note= " this
also appeared on the gigilimutu entry as the tree that is
used to
make teeth black."
SETUBWAKI
pos= v1
gl= fullness. It
sits full to. as in constipation or from sitting too long.
rel= tubwa
rel= kikiboda
SEUI
pos= v2
gl= cover up yams
which have grown up above ground.
note= "
kidamwa bikali kalasia, bipwasa- if they ly in the sun they will
go
bad."
SEULAWOLA
pos= n
gl= the first
launching and paddling race of canoe.
rel= kawolei
SEUMA
pos= v3
gl= conceal, hide
rel= katupwani
rel= kiwola
rel= ta'uma
rel= supwepuni
* pos= n
gl= hiding place
note= maybe
should be written as seyuma?
SEUSEU
pos= n
gl= tree with
edible fruit
c= kai,kwe etc.
note= "bean
like fruit on the stem. cleaned and boied. very tender.
SEVALAKU
pos= n
gl= race, type of
note= "
found as a related term on the uvalaku entry."
rel= kaivlaku(n.&v.
race)
rel= valaku(race
boats)
rel=
kaiwolei(paddle race)
SEVAIYAGA
pos= n
gl= land which is
part of the current gardening cycle. not allowed
to grow back
to full forest.
rel=
ulaka(primary forest)
rel= sevaiyaga(syn)
SEVATAI
pos= n
gl= skirt, type
of(made to meet the return of a kula expedition)
rel= doba
note= Malinowi
(ARGO:375)
SEVILATU
pos= v
gl= set things
flush with each other.
rel=
seviduli(syn)
rel=
kiweli(antonym)
SEWA
pos= v
gl= put thither
gl= set there
cont= sosewa
note= saubuwa?
note= appears
also as a related term on kauguguli entry.
note= isosewa O
kwadewa
rel= seli
SEWEGA
pos= n
gl= mourning
relic, basket.
note= " the
mourner cannot eat while wearing it.
SEYADI
pos= v2
gl= grate
rel=
kaiseyada(grater)
rel= yadi(sand
down with kisi- sting ray skin)
rel= kwali
SEYAKU
see SAYAKWA
SEYALA
pos= v1
gl= trashing of
hordes of fish traped in a closeingnet.
SEYAKWA
pos= n
gl= aromatic
black paint & the tree used tomake it.
note= Occurs in
Malinowski (SLOS:417) as sayaku
rel= kadikoko(a
similar wood)
SEYUM
pos= v
gl= conceal, hide
rel= katupwana
note= see SEUMA
note= nb3"69
SIBAUBAU
pos= adv
gl= slow
note= see Kasai
for related entries
SIBE{LU}TUVA
pos= v1
gl= flinch
samp= 'iyowa
lopoula makala bisibelutuva(T22B:300)'
SIBOBONA
pos= adv
gl= slow
note= see Kasai
for related entries
SIBOGWA
pos= v1
gl= to have been
here first
md= si + bogwa
si - sili -
sit
bogwa -
already
SIBU
pos= c
usedfor= lower
part of container type things. bowls,cups, boats.
note= see kwela
SIBUBONI
pos= v1
gl= stay well
note= "
buboni is possibly another form ( or dialet) of bwabwena."
note= nb4:65
note= see
sibwabwena
SIBUBWANU
pos= v1
gl= gag
gl= wretch
gl= choke
note= " a
baby put his finger down his throat and gaged and his mother
said- 'isibuwanu kaiyola."
SIBULA
pos= n2
gl= feeling cold,
shivers, and chills. subjective cold.
note= " agu
sibula- my 9transitionally possesed) cold.
rel= tula
(objective cold)
note= " also
a result of clan incest (nb4:72)."
note= " also
the bottom half of a coconut,or uli, or peta basket."
note= see
sibu(classifier)
SIBULAVETA
pos= n
gl= edible leaf
(and the plant) in the garden. Also used for its
aromatic
properties.(i.e. to give oder to sekeula - pregnancy cloak.)
note=
"yekwesiyala bitakam."
rel= vana
rel= yekwesa
SIBUSIBWANI
pos= v1
gl= be anxious to
do something. anticipation.
note= "
isibusibwani wowogu."
SIBUVATU<o.p.>
pos= n1
gl= flanks of the
body.
SIBUWA<o.p.>
pos= n1
gl= payment for
the performance of magic
note= " also
see Malinowski (SLOS:559)."
rel= kalubuwa
rel= buwala
rel= buwa
SIBWABWENA
pos= v
gl= stay well
note= bwabwena is
the cont. form of bwena(good,well)
rel= tobwabwena(
to stand well)
rel= kanubwabwena
(lie down well.
rel= sibuboni (
may be same word).
SIBWADI
pos= v
gl= sitting
across. blocking a way sitting.
rel=
siboda/sibwadi
rel=
toboda/tobwadi
rel=
kanuboda/kanubwadi
SIBWAIEKI
pos= n
gl= red
ants. sometimes eaten. sour taste. good
with lokwai leaves.
rel= lata(small
black ants)
note= " I
think this occurs else where with slightly different spelling."
sebwaiiki.
SIBWALELA
pos= n
gl= vines(its)
gl= tendrils
note=" ikatukwani sibwalela tatu, it
twines around, the vines (of the) yam."
SIBWEGA
pos= v
gl= rest instead
of working
rel= vewasi
(rest)
SIBWELAKI
pos= v3
gl= sit up to
(something)
snd= sibwelakai
samp= "
kusibwelakaigu - you sit up to me ( i.e. atted)."
rel= sibwadi
note= nb4:66
SIDEDEBUNA
pos= v1
gl= squat.
Classic Kiriwinian position.
note= " see
Photo Malinowski (ARGO: Plate LX, faces pg.470).
SIDELI
pos= v
gl= sit with, or
beside someone
rel= todeli
rel= kanudadeli
rel= deli
rel= sili
SIDUBADUBA
pos= adv
gl= slow
note= see kasai
for related entries
SIGAGA
pos= v1
gl= have a bad
stay, livings badly, roughly.
md= " si +
gaga
si - sili (
sit or stay or reside somewhere)
gaga -
bad."
rel= sibwabwena
SIGALA
pos= v1
gl= shine
samp= "
kalasia i sigala sun shines."
rel= tapi (light,
verb.)
rel= simitali (
to shine on)
SIGALE<o.p.>
pos= n1
gl= sagali(see
sagali)
note= nb4:54
note= nb3:77 as
sigalila
samp= " pela
sigalegu bidubadu."
SIGASAGINA
pos= v1
gl= crawl, on
many legs, like a insects or crabs.
* pos= adj
gl= na(crawling
thing)
note= "
nb4:9 sigasigina v.favoring a foot walking with a sore on foot
out of
contact with the ground."
SIGELEWA
pos= n3
gl= basket. a
type of basket wovewn from coconut leaves.
c= ta (except
when counting)
loc.prep= O
note= nb2:65
note= " la
paisewa kai."
rel=peta
rel=pwataii
SIGI
pos= v1
gl= go bad, as
cooked food.
note= "
kidamwa kaula gala yona deli, bisigi kidamw yona deli gala
bisigi."
SIGI
pos= v3
gl= jerk on
someone, to pull violently
snd= sige
pl.snd= nil
pl.suff= sa
rel= tudidam
SIGILI
pos= c
usedfor= sagali
samp= "
bogwa lewokuva sigilitoulu, kala vigimkoyluva takau besa three
sagali(s)
are past. We come to the end here."
rel= sagali
rel= sigilikaula,
sigilibuwa?
SIGILIGULA
pos= n,v
gl= asagali given
by the members of a kumila for all their deceased.
note= " lit.
heap sagali."
note= nb2:103
rel= sagali
SIGILIMWAMOVA
pos= n,v
gl= sagali, type
of
note= any of a
member of types of sagalis held for still living persons.
i.e. if you have a pair of brothers. if A
gives a fallen toothe
to his
brother B. Then when A dies brother B and his daughter(s)
will make a
special sagali.
note= nb2:103
note= " also
yolova for caretakers of a person who recovers from illness."
rel= sagali
c= sigili,kwe
SIGILOVA
pos= v
gl= change cloths
note= as a
related term on katulova
SIGIMNAKA
pos= v
gl= teasing-
joking by acting as if one is great. ridicule
snd= sigimnakai
pl.suff= sa
rel= seleba
SIGINAGANA
pos= n
gl= small insect.
red. lives in the bush and causes itching. a type of louse.
c= na
note= "
metaphore for dancing style where movement of dancer is as if
he has
lice on his body."
SIGINIGINI
pos= v
gl= tickle in the
ribs
rel=
sipugini(tickle the armpit)
SIGINUBU
pos= n
gl= dried banana
leaf that is tied arounf the kaitubutabu
note= Malinowski
(CGv1:307)
SIGISAGAGA
pos= adj
gl= rocky
gl= rough
note= dakuna
sigisagaga - as raibwaga
rel=
siguneguna(gravel)
SIGUGULASI
pos= v1
gl= sit in a
group
rel= gugulasi
rel= togugulasi
md= si + gugulasi
si- sili,
sit, stay, be
gugulasi -
assemble, people in a group.
SIGUGUMA
pos= adj
gl= revolted
SIGUNI
pos= adj
gl= partly ripe (
as fruit)
note= "
ripening sequence: geguda,matuwa,lalava,siguni,monogu."
note= may occur
as seguni
SIGUNEGUNA
pos= n
gl= gravel
c= kwe
rel=
kanakenuva(sand)
rel= dukunekuna
rel= sigisagaga
rel= dakuna
SIGUSEGU
pos= n
gl= sand flies
c= na
note= occurs
elsewhere- different spelling
SIGWA
pos= n
gl= edible
insects
c= na
note= " not
eaten in Tukwaluka. Kilivila ikomkwamasi pela gala iniya."
SIGWASIGUVA
pos= n,v
gl= light,
drizzling rain
note= also as v3-
to drizzle on
snd= sigwale
rel=
sigwasigula(same word)
note= nb4:80
SIKAKA
pos= v
gl= just before
crawling. the baby sits up and have move hands
around the
floor
SIKALOTA
pos= v
gl= settle
sucessfully in a place
rel= siki
rel= kalota
rel= sikeya
SIKATUBWADI
pos= v
gl= cause to be blocked by sitting
rel= tokatubwadi
rel= katubwadi
SIKAM
pos= v2
gl= put on (as
cloths,necklace etc.")
SIKAMKWALI
pos= v
gl= try on ( as
cloths, to see if they fit.)
rel= sikwali
SIKELI
pos= v3
gl= sit near
pl.snd= nil
pl.suff= sa
snd= nil
samp= kusikeligu
- you sit near me.
SIKEYA
pos= v
gl= reside
gl= dwell
rel= mesikeya
rel=
sili(sit,stay)
SIKI
pos= v1
gl= be there
pl.snd= sikai
pl.suff= sa
rel= sikalota(
settle sucessfully in a place)
SIKITAMA
pos= v
gl= scoot here (
come here sitting)
rel=
sikitawa(scoot there)
SIKITAWA
pos= v
gl= scoot there
(come there sitting)(Thither)
rel= sikitama
SIKOLA
pos= v2
gl= cut the
corners of garden in preparation for takaiwa(full cutting
of the
garden)
rel= sikwali(same
word)
samp=
"isikwali nunula bagula - he cut the corners of the garden."
SI{KU}LA
pos= n3
gl= trap, snare
type
c= kai
note= " like
when a branch is bent over with a noose attached that will
be
sprung."
rel= tasikula
SIKUTUKUTU
pos= v1
gl= crowded close
together
md= " si +
kutukutu
si - sili -
to sit, be
kutukutu -
possible from kutu - louse. maybe as when sitting close
together to
do lousing."
rel=
tokutukutu(standing crowded close togehter)
rel= kanukutukutu(lying
crowded close together)
SIKWALI
pos= v2
gl= tie up with a
vine or rope.
pl.suff= sa
rel= sipu(tie a
knot)
note= nb2:67
SIKWALI
pos= v
gl= cut the
corners of a garden. asserts ones intent to cut(and garden) it
note= T19A2:111
rel= sikoli(same
word)
SIKWAWE<o.p.>
pos= n
gl= locative-
area or space under something (primary meaning)
gl= underneath
gl= beneath
note= " also
used metaphorically to 'be less than'."
loc. prep= O
samp= Osikwawegu
- under me
rel=
kalisau(exceed)(kalisawa)
rel= tadewa
SIKWEDUNE<o.p.>
pos= n1
gl= toe, finger
c= kweya
rel= sukwekwela
note= classifier
bubwa may be used for fingers- mabwsina.
SIKWEKULA
pos= n1
gl= fingers
rel=
moiavyeka(thumb & big toe)
SIKWEKWE<o.p.>
pos= n1
gl= fingernails
& toenails
pl.suff= si
c= pila
SILA
pos= v2
gl= sit
note= also occurs
as sili
rel= toli(to
stand)
rel= sisu
SILABODA
pos= v2
gl= dissuade,
prevent someone from doing something.
snd= silibode
rel= silibwadi
note= boda and
bwadi often interchangeable
SILAGUVA
pos= v
gl= sit up to
gl= arrive
at,stay
note= ?
SILAKA
pos= n
gl= wood chips
c= pila
rel= sali ( to
trim trim the exterior off a brach)
SILAKAVAKU
pos= n
gl= coconut,
misshappen
rel= luya
rel= nukwaybala
note= Malinowski
(CGv2:335)
SILAKOLA
pos= v2
gl= tie the 1st
rows into a net.
note= same as
silikwali
note= nb4:84
rel= ligili(classifier
for row of eyes in a net)
rel= kosa
SILAKUTUVA
pos= n
gl= preparation
of bwaibwai scraped with the water added, a treat.
note= " also
occurs in Malinowski (Baloma S ofD:182 as" dish of
scraped
coconut exposed to the baloma with the words (Baloma kam...)
and then
presented to some man."
SILALAGUVA
pos= v2
gl= come up from
the tilibwaubwau(deep blue sea) to the tilipupwaka(shallows)
note= occurs in
Malinowski (argo:444).
rel= tilibwaubwau
rel= tilipupwakau
note= may occur
as silalaguwa
rel= dolaguva
SILAMI
pos= n,v
gl= magic of a
particular type practiced by a bwagau(sorcerer)
consists of
planting any of a number of diseases.
samp= "
ikola silami - he caught silami."
* pos= n
gl= the illness
produced by the above magic
rel= katoula
note= nb3:7
" painfull swelling of abdomen which moves around. When it
stops in
the midline the patient dies."
note= "
there are other manifestation of the illness caused by silami
also
leporacy is thought to be caused by this ( when the
silami is
put of a spiders web across a path and the victim
walks
into it."
note= see also
Malinowski (SLOS:449).
SILASILA
pos= n
gl= plant with
soft spongy leaves
SILAVI
pos= v3
gl= depart from,
to leave
snd= silave
pl.suff= sa
samp= basilavem-
I will leave you
rel= silova
SILELA
pos= n
gl= mesh of a
fishing net
loc.prep= O
note= may occur
as sinena
note= may be a n1 form
rel= wota
note= mitalela -
eyes of a net.
note= nb2:105
note= possible
occurs as a verb -emesh.
SILEU<o.p.>
pos= n1
gl= entrals,
intestines
note= "
occurs in the phrase 'gala sileumi - you
(pl) don't have any guts.
this does
not imply cowardice as in English, but rather immunity
to fear
& sea sickness. nb4:91."
note= " also
occurs in the phrase 'katuviliseleula - it turns his stomach."
rel= wa lula
rel= o
lopogu(inside (me))
rel= kasileu(cook
entraisl)
note= " may
change to sele in plural?"
SILEULA
pos= v1
gl= labor pains,
to have
* pos= v1
gl= begin work
SILI
pos= v
gl= sit
note= see sila
SILIBEBEU
pos= v1
gl= stagger
SILIBWADI
pos= v3
gl= prevent
someone from doing something, dissuade
snd= silibwade
rel=
silaboda(syn.)
note= nb4:100 -
prevent,restrain
SILIGAGA
pos= v1
gl= do
fantastically, perfectly
rel= bwenagaga
SILIGONATA
pos= adj
gl= green ( as
wood, rawness)
rel= genata
rel= kasulumenu (
ant. cooked, done; cured wood)
note= occurs
elsewhere, different spelling
SILIKWALI
pos= v2
gl= tie the first
rows of a net
rel=
silakola(syn.)
rel= kosa(tie the
suceeding rows)
note= nb4:84
SILISALI
see SALI
note= nb2:43
SILISILI
pos= n1
gl= scales(of a
fish)
snd= silisile
c= pila
rel=
sininina(syn)
SILOVA
pos= v1
gl= stand up, to
leave sitting position
rel= tolova( to
stand or step off of something)
rel= silavi
samp= 'isili
isilova - to come and sit and then go away.'T22A:571
SILOVALA
pos= n
gl= day before
yetserday. the recent pat
rel=
lova(yesterday)
rel=
nabweya(tomorrow)
rel= bugiyu
rel= silovalela
SILUDUWAKU
pos= adj
gl= tepid, as
water
rel=
yuviyavi(hot)
rel= tula(cold)
SIM
pos= v1
gl= rot slightly
(of flesh)
rel= yaina(badly
rotted. decomposing.
rel= sigi(cooked
food i.e. yams goes bad.)
SIMDEKWANI
pos= n
gl= itching
rel= didekwani(v.to
itch)
SIMAGWESI
pos= v1
gl= be tired of
being where one is, homesick.
tired of
a place.
note= gwesi(to do
something to the point of being tired of it)
rel= kamgwesi
rel= gogwesi
SIMAKAII
see
semakaai/semakava
SIMAKAVA
pos= v
gl= sit without
betle nut,tobak, or mustard.
note= literally
to sit doing nothing, to no purpose.
md= si + makava
si - sili
sit, be
makava - to
no purpose, for no reason.
rel= vigimakava
rel= lolamakava
rel= namakava
note= makava
sometimes occurs as makaii
SIMAPU
pos= v
gl= move over to
sit in a new place when someone comes to sit in
your place.
give up your place to someone else
cont= sisimapu
pl.suff= sa
SIMASIMILA
pos= adj
gl= odor strong.
can be smelled at a distance, as purfume
rel= maina
c= opt
SIMATA
pos= n3
gl= grindstone
for stone or metal
loc.prep= O
* pos= v2
gl= hone
rel=
sumati(sharpen, wooden implements)
note= may occur
as simati
rel= mata(eye,tip
metaphorically)
SIMILIWALI
pos= v3
gl= pull up into
a sitting position, from lying or tanding
from sitting
snd= similiwale
SIMITALI
pos= v2
gl= illuminate
rel= tapi(to
light)
rel=
sigala(shine)
SIMLA
pos= v1
gl= cease crying,
as of a widow
rel= vasimla(to
tell someone to stop crying)
rel= valam(cry)
SIMSIM
pos= n
gl= sting, like
an insect bite.
SIMSIMWAI
pos= n
gl= sweet potato
rel= tetu
rel= kuvi
rel= uli
SIMULA
pos= n
gl= island
c= kwe
SIMWAM
pos= ?
gl= ?
note= no gloss
given. from nb4:83
note= ?
SIMWA
pos= v1
gl= sit aside, to
not participate
gl= exist,
exsistential quantifier
pl.snd= simwe
pl.suff= sa
md= " si +
mwa
si - vf to
sit
mwa- to go
aside."
SIMWAKAIUNA
pos= adj
gl=
sweet(food),fresh(water)
samp= " sopi
simwakaiuna - freshwater."
SIMWAMWA
pos= v1
gl= remain a
little while
note= " gala
mwamwa kukwaiita."
note=
"occurs as simomo in Kavataria biga."
SINA
pos= n
gl= bird, small
black one
c= na
note= "name
of sparrow (nb4:83)."
rel=
sinasina(shirpping of birds).
SINAPU
pos= v3
gl= trick
snd= sinapwe
samp= isinapwem -
he tricked you
rel= sepuloki
note= nb2:117
SINAREI
pos= adj
gl= straight to
wavy hair
note= " on
T26AC2:466 - besa sinaresi oyamala Modilavyeka isimwesa besa
baleku
itakaiwasi. same word?."
SINASINA
pos= v
gl= chirping of
birds
rel= sina(name of
sparrow)
note= nb4:83
SINATA
pos= n3
gl= comb, long
pronged wooden comb.
* pos= v2
gl= comb
samp=
"kusinati kulum- you comb your hair."
SINI
pos= c
gl= little bit
note= have only
heard with numerals
rel= kawa
rel= gilogila?
note= on card
says : and as a prox, poss noun as insiniagu? and sinitam
SINIKWALI
pos= v2
gl= pull to
pieces
rel= kilikavi(as
a related term...from Fellows)
note= "in
Fellows as sinikoli."
rel= sini
SININIYA
pos= v
gl= hunting
rel=
sunini(penitate the bush)
SINIVYEKA
pos= v1
gl= grow greater
in magnitude
rel= kabinai
rel= veyka(big,
large, great)
SINUVARAM
pos= v
gl= look after
anchored canoe(kitava dialect)
note= tosinuvaram(nb3:37)
note= ?
SIPANIGWA
see siupnigwa
SIPELA
pos=v1
gl= sit up to,
scootch
md= "si +
pela
si - sit
pela= to go
up to."
note= TT2B1
note= sit over to
(nb3:3)
rel= topela
rel= kanapela
SIPEPELA
pos= adj
gl= one who can't
stay still. one who moves around a lot.
md= " si +
pepela
si - sit
pepela -
jumping."
rel=
kanapepela(rolling around from place to place.)
rel= sivivila
SIPI
pos= v1
gl= trim a tree.
to cut the upper brances, to cut coconut fronds.
pl.suff= sa
cont= sisipi
rel= guye?
note= " also
the corruption of the English word sheep (from biblical)
sounds
like sipi."
SIPIU
pos= n2
gl= sickness
resulting from being new to a place
c= kwe
note= pela tovau
rel= katoula
SIPOLELA
pos= n
gl= low ground
note= see entry
for the related term sapoula
rel= tubega
rel= sapoula
note= nb4:39
note= sipolela
bwarita- deep of the ocean.
SIPOMA
pos= n
gl= ringworm
note= also as an
adj with to/na
note= lots of it
in Dobu, but not too much in the Trobriands.
note= bisenina
wowola
SIPU
pos= v2
gl= tie, as a
knot
rel= sikwali
rel=
tineku(unravel a vine or knot)
* pos= c
usedfor= a
joining that is tied
samp= sipukikita
( make the knot small, results it it being tied tighter.)
note= sipukikita
is from katukikiti entry.
rel= sipunigwa
SIPUBODA
pos= n
gl= tournaquet
note= nb4:93
md= sipu + boda
sipu - tie a
knot
boda - close
off."
rel= sipu
rel= sipubwadi
SIPUBWADI
pos= v
gl= apply a
tournequet
rel= sipuboda
SIPUGINI
pos= v
gl= tickle the
armpit
rel=
siginigini(tickle in the ribs)
SIPUN
pos= n
gl= spoon
note= corruption
of the English
SIPUNIGWA
pos= v
gl= snarl
gl= tangle
pl.suff= sa
samp= 'gala iniya
bikolasi ivagisa sipunigwasa gala ivalutu biyam bimesa
nayu
kaina.(T12B:120)'
* pos= n
gl= snarl
gl= tangle
md= sipu + nigwa
sipu - tie
nigwa -
tangle.
note= also used
metaphorically for ideas and thoughts. 'kwesipunigwa
nanamsa.
rel= nigwa
rel= sipu
SIPUYATA
pos= v3
gl= sit ones self
crosslegged
snd= sipuyatem
note= nb4:56
SIPWAGEGA
pos= v1
gl= sit with the
legs apart
rel= topwagega
rel= kanupwagega
rel= sipatu(ant.
sit with legs together.)
SIPWESI
pos= v2
gl= put on a
shoulder bag (kauya)
note= This may
only occur as pwesi
note= nb3:69
SISAIYEGINA
pos= v
gl= ? (poss. pop
out)
note= looks like
a cont. form of something
note= ?
note= nb4:20
SISAU
pos= v
gl= pick up (
cont. form of sau)
note= see sau
rel= sosewa
SISEKI
pos= v3
gl= giveing (
cont form of seki)
snd= sisakai
note= see seki
SISEGILI
pos= n
gl= dry coconut
rel= kweyoyu(syn)
SISI
pos= c
usedfor= boughs
of trees. Also agregate of 2 long banana leaves dried
and
shreaded for skirts.
rel= gum(nb4:64)
* pos= n1
gl= branch (of)
samp= sisila kai
- branch of the tree
* pos= v
gl= flower,
frondesce(malinowski CGv2:94)
rel= uwa
SISIKI
pos= adv
gl = next to
note= 'kai, besa
sisiki (person)'(T21B:66).
rel= sakailiki
SISIKWA
pos= adj
gl= thin
gl= skinny
note= has
negitive connotation
c= to/na
note= 'kaikela
yamala kwesisikwa - his arms and legs were thin.'(TT7A:s26)
described
as being like those of an undernourished child.This
is fromthe
description of a kosi."
note= "
occurs in Fellows glossed as too small in diameter"
rel= pwasisikwa
SISIMWANA
pos= adj
gl= letcher
note= observed as
tosisimwana ( poss. frozen form)
note= nb3:99
SISIPWAPUNI
pos= n2
gl= illness, chicken
pox
rel= tetebara
SISIYA
pos= v3
gl= stay
gl= remain near
snd= sisiye
rel=
sikeya(reside)
rel= sisu
SISOIYA
pos= v1
gl= be restrained
by a rope
rel= lasoiya
(hanging up by a rope)
rel= lola (
anchor)
SISU
pos= v1
gl= be
gl= live
gl= stay
gl= remain
gl= sit
note= "
corresponds to the Pidgin :stap."
pl.suff= sa
cont= nil
rel= kaisisu
SISUNA
pos= n3
gl= area just
behind something (i.e. house, village)
loc.prep = O
note= may be a
snd change O sisunela bwala.
SITANA
pos= adj
gl= a bit, a
little bit of some noun ( which can be represented in
unquantified
form. some) a bit of just about anything - not necessarily
hard objects.
note= sitana
agibuluwa - I am a little bit angry, Kumeya sitana agu sopi-
you bring
me a little bit of my (consumable) water."
md= " si +
tana
si -
classifier for little bits( from sini)
tana-
frozen form of tala- one."
SITATAVA
pos= v2
gl= sit on one
bun only, sit leaning to one side.
note= nb4:87
rel= sipuyati (
to sit squarely on both thights).
note= Occurs in
Fellows glossed as place firmly on the shoulder.
SITOTA
pos= v1
gl= sit on the
haunches
rel=
sidedebuna(squat)
note= nb4:56
md= "si +
tota
si - sit
tota -
stand."
note= literally
to sit standling.
SITUBWATOBWA
pos= adv
gl= slow
note= see KASAI
for related entries
SIU
pos= v2
gl= pick leaves
rel= kiuya(pick
fruit- as betel nut).
rel= sabu(pluck
feathers)
samp= "
isivatalasi - they did it once."
SIVILAKI
pos= v2
gl= turn to
sitting
note= see grammar
for uses of KI on verb endings
rel= sivila (to
turn)
rel=
tovilaki(turn to standing)
rel= kanuvilaki(turn to lying down)
SIVIVILA
pos= v1
gl= fidget in
ones seat, to turn continually.
gl= turn sitting
as a cripple does
rel= sipepela
SIWA
pos= c
usedfor= sea
portions ( ownership divisions with reference to
fishing rights)
SIWA
pos= v1
gl= be or sit a
bit away - absent
cont= sisiwa
SIWASIWA
pos= n
gl= bat, when in
the service of a bwagau(sorcerer)
rel= migiyaweda
rel= parikwana
SIWAII
pos= n
gl= beak of a
squid(cuddlebone)
c= pila
rel= see kaposa
entry
note= is supposed
to fatten pigs if they are fed it.
note= nb4:89 as a
sea animal
SIWOTA
pos= v1
gl= first time
sitting in a place
note= setting?
SIYAII
pos= v2
gl= not reveal
note= TT365-1.89
rel=
katupwani(hide)
note= T3B:s189
has as unwrap.?
SIYE
pos= v
gl= insert vana
into an armband
samp= 'kala vana
isiyesa'
pl.suff= sa
rel=
kalisa(insert feathers into the hair or nose one into the septum)
SIYEKUPUNA
pos= n
gl= amputated
limb or a short piece of mustard(mweya)
c= kweya
SIYOLA
pos= n
gl= fin of a fish
c= pila/ya
rel=
mweyawola(crab fin)
note= Occurs as
siya(n1)pectoral area in nb4:65
SO<o.p.>
pos= n1
gl= companion
gl= friend
note= " in
this possessive relationship the number of he posessor(s) and the
number of
the possessee(s) can be independently varied.
When the po
possessees are plural, the root becomes 'SE' or SA. The usual
proximal
possessive pronouns indicate the person and number of the
possessor(s)."
samp= sola - his
friend
sala - his
friends
sogu - my
friend
segwaiya -
my friends
soda - our
(inc.dual) friend
sedaiya -
our (inc.dual) friends
sedaiyasa -
our ( inc. plural) friends
note= see
Grammar. possessive pronouns
rel=
lube<o.p.>
rel=
veyo<o.p.)
SOBA
pos= v2
gl= facial
painting
note= i sobasa
migila(nb2:27)
pl.suff= sa
rel= leyasi(syn?)
rel= yolala
* pos= n2
gl= facial
painting
samp= kala soba
ileyasi.
SOBULA
pos= ?
gl= ?
note= ?
SOGUGUWA
pos= v2
gl= childs
fantasy play. Like pretending to cook with old tins for pot, or
spearing
leaves and pretending they are fish etc. Nt necessaarily
only of
childern. done to an object
samp= gugwadi
bisoguguwasi - the children will play 'make- believe'.
pl.suff= si
SOGUGUWA
pos= v2
gl= pack up
belongings- as when a wife moves out.
note= one person used this when we moved from
one place in the garden to
another.
rel= guguwa
SOI
pos= v
gl= evacuate the
bowels
rel= pweya
note= may occur
as soiya or?
rel=
solu(diareah)
SOKA
pos= n
gl= globe fish
c= na
rel= Mtatetu
SOKONUWA
pos= v
gl= fill, full
rel= kasewa
rel= kalulusewa
SOKOSI
pos= v1
gl= quit work
from tiredness
* pos= v2
gl= sterility in
a pig when it is tied of giving bith. When reproductive
organs are exhausted.
note= possibly
related to wokosi(dying out of a dala)
SOKWEIPA
pos= n
gl= covered yam
house
rel= bwaima
note= " in
Malinowski (SLOS:66) as sokwaypa. also (SLOS:122) as
inferior
yam house"
rel= liku
SOLA
pos= v2
gl= repeat the
message
cont=
silasola(repeating)
samp= 'basola - I
will repeat the message'
note= tosilasola
- one who repeats
rel= kaibiga
SOLINA
pos= v2
gl= rear up
rel= kilitobu
note= from
Fellows
note= ?
SOLALAI
pos= ?
gl= ?
note= may have
something to do with growth in plants.
rel= susina
SOLU
pos= n2
gl= diareah
note= see pwadeda
note= " in
Malinowski (SLOS:446) as 'a special polite word (lit. descend)
used in
place of the words popu of pweya."
rel= sonu
rel= sola
SOMATA
pos= v1
gl= exhausted
gl= tire
pl.suff= si
samp= isomatasi -
they are tired(T22A:359)
samp= bogwa
asomata - already I am tired."
rel= vewasi(rest)
rel= gwesi(tired
of something due to too much of it)
rel=
mamata(awaken,v1)
rel= mata(dead)
SONEBA
pos= v
gl= form a scar
rel=
neba(noun,scar)
rel= paneba
SONU
pos= v
gl= project
downwards, drip out.
samp= " was
used both as 'isona kam nugogu - it drps out, your snot.
also,
Kaula bisona - yam (etc) will project downwards (i.e.
into the
soil."
rel=
solu(diareah)
rel= kasonu(fall
through, as a hole)
rel= kasobu(sink)
note= nb4:8
rel= litukwa(n.
drip)
rel= busi
SONUKULA
pos= v
gl= add up
gl= total
gl= count up
rel= kalawa
note= may occur
as sonukuli
SONUSONU
pos= n
gl= hollow ground
source= Fellows
dep= ?
note= possible
mud? aws also somewhere glossed as deep slush.
SOPA
pos= v1
gl= lie, decieve
pl.suff= si
cont= sasopa
samp= isasopasi -
they are lying.
text= "
...ikamkwam kaina mokwita kaina sopa (T19Apg.10)."
* pos= n
gl= lie, deciet
c= kwe
samp= kwesasopa
-fake, pretend thing
note= also in
Malinowski(SLOS:392) as illusion
* pos= adj
gl= lier
gl= false
note= prefix
classifier
samp= tosasopa
note= Moisisova -
adj. to have lots of good sounding talk that is filled
with
lies.(T26A:145). this does not have an ntry of its own.
SOPAKI
pos= v3
gl=
lie(transitive)
note= ?
SOPELA
pos= v2
gl= transmit
magic
rel=
meguva(megwa)
note= nb4:39
SOPI
pos= n
gl= water
gl= liquids in
general.
gl= preparations
made from plants for medicinal purposes
or to aid
in the aquisition of kabitam. e.g. waiyawa."
loc. prep= wa
samp= 'bigeda
louposi, bavatoma kasi sopi. bimanunsi. - theyhurt inside,
they
squeeze out their liquid. they feel better.(T22A:348)'
note= mass noun.
no specific classifier. varies with the form
note= sopi
yuviyavi
SOPU
pos= v1
gl= plant yam
(tetu)
cont= supusopu
pl.suff= si (with
supusopu)
pl.snd= sapu
pl.suff= sa(with
sapu)
rel= vali(to
plant, not yams)
note= all kaula
besides taro (uli)?
note= Wasopu
occurs in Fellows as 'sink into the ground'
rel= sonu
SOSEWA
pos= v2
gl= gathering
things
pl.suff= si
note=
"nb4:39 sosewa as 'picking up' ."
rel= sau
note= looks like
a cont. form of sau
rel= vayoli(gather
people)
rel= viguli
rel= soguguwa
SOSOU
pos= adj
gl= grey
samp =
tososou(grey man- i.e. hair is grey)
* pos= v1
gl= gray, become
gray
note= also used
to indicate something is moulding
rel= raba
rel= milaraba
rel= kwanubu
SOULAVA
pos= n
gl= necklace. red
shell. kula valuable
note= see BAGI
for related terms
note= photo
Malinowski(ARGO: plates XVII and XIX)
rel=
tutumuyuwa(not a good type of soulava)
rel= tutuyanabwa(not a good type of soulava)
note= the two
related terms here are from Malinowsi(ARGO:309)
SOUSULA
pos= n
gl= magical gift
note=
Malinowski(ARGO:183)
SOUYA
see SOIYA
SOWASOWA
pos= n
gl= rays of the
sun (at sunset)
note= ?
note= Twomey has
'kalasia kala sowasowa ima' glossed as sunset.
note= dagulela
kalasia(feathers of the sun)
SUBONU
pos= adj
gl= knowledgeable
note= sena
kabitam
rel= kabitam
SUBUYALU
pos= v1,2
gl= search for by
smell. sniff out.
cont= nil
pl.snd= subuyalu
pl.suff= sa
* pos= v3
snd= subuyale
rel= kabasawale
rel= sukwani
rel= nei(search
for)
SUBWAIIKI
pos= n
gl= sting ray,
small one.
note= see VAI for
other types.
note= nb2:50
note= see also
sebwaiiki(red ants)
SUDAKITUTU
pos= v
gl= put off
untill a later time
source= Felllows
dep= ?
SUKUPWENI
pos= v1
gl= hide(persons,
as oneself)
rel=
supwani(v2,hide)
rel=
seyuma(conceal)
rel= supwepuni
rel=
supepuni(hide and seek)
rel= katupwani(conceal/hide)
SUKWANI
pos= v2
gl= smell
* pos= v3
gl= smell
snd= sukwane
pl.snd= sukwani
pl.suff= sa
samp= sukwanisa
cont= susukwani
rel=
maiina(n.smell)
note= contracted
to skwan.
note= an
affectionate thing to do is to smell each other. like kissing
SUKWAIYU
pos= v
gl= be of two
minds.
note= "
Fellows has as to follow after and join."
rel= ninaiyu
SUKWEKWE<o.p.>
pos= n1
gl= fingernails
c= pila
rel= sukweduna
note= Maybe same
word as sekwekwe?
SOKONA
pos= v1
gl= sniff,smell
rel= sukwani
note= poss. just
a dialect difference
SUKI
pos= v1
gl= embark on
gl= undertake
note= ?
SUIYA
pos= v1
gl= ripen, sugar
cane
rel= monogu
rel= tou
SULA
pos= n3,2?
gl= mistake
gl= error
c= kwe
* pos= v1
gl= err
cont= sulasula
pl.suff= si
pl.snd= sula
SULU
pos= v2
gl= boil(cook in
liquid)
note= also used
generally for cook.
cont=
sulusulu(boiling, cooking)
pl.suff= sa
rel=
pulupolu(foaming)
rel=
sulupwasi(cook untill soft)
note= "nb1:3
isusulu iniya - boil fish."
SULUBOGI
pos= v
gl= cook at night
note= ?
SULUMONA
pos= v
gl= cooking and
eating near the end of a sagali
note= nb4:103
note= ?
rel= sulu
rel= mona(pounded
taro)
SULUMWEYA
pos= n2,3
gl= plant, type
of. mint
gl= mint plant.
used in love magic. aromatic.
note= also see
Malinowski (SLOS:note 2:146)& (SLOS:70)
note= may occurs
written as sulumwaiya
note= occurs in
Malinowski as sulumoiya
note= sulumweya
kakata (sharp love magic)nb2:146.
rel= vana
rel=
kweywaga(love potion)
SULUPWASI
pos= v
gl= boil food
untill it is soft (i.e. yams)
md= "sulu +
pwasi
sulu -
boil,cook
pwasi -
soft."
SULUSALU
pos= n
gl= smell from
eating
source= Fellows
dep= ?
note= see
bulubulu
SULAME
pos= v3
gl= cut kaigweli
rel= kaigweli
SUMA
pos= v1
gl= pregnant
cont= sumasuma
pl.suff= si
* pos= adj
pl.suff= si
cont= susuma
snd= sume
samp= nasusuma -
pregnant woman
rel=
kalisusumi(impregnate)
note= "
Malinowski (Baloma Sof D notes 60) says that the general meaning
is take,
take possession of/"
rel=
uni(concieve)
rel= valulu(give
birth)
note= ikwalela
pepeni (become pregnant after rather than before marriage)
SUMASAMILA
pos= n3
gl= corregations
in the edge of a cutting blade,not good.
note= " in
nb2:43 as 'irregularities in cutting edge of axe on ligogu-
leaves its mark in the wood cut.'"
rel=
sumale(v3-cut kaigweli)
* pos= adj
gl= serrate
gl= notched on
the edge
SUMATI
pos= v2
gl=
sharpen(iron,stone)
rel= tasi(to a
point ... wood)
md= " su +
mati
su - nose,
point things
mati- from
mata - eye."
SUMATA
pos= v1
gl= finished
sprouting
rel= mitamata
rel=
somata(tired)
SUMOMONA
pos= v
gl= masturbate
* pos= adj
rel= sumoli
rel= gimona
rel= gimwani
rel= momona
SUMWA
pos= v1
gl= entry hither
pl.snd= sumwe
pl.suff= sa
rel= suki(enter
thither)(see SUKI)
rel= sukwewe(v3)
SUMWAKETA
pos= n2
gl= athletes foot
SUMWEDAKUNA
pos= n
gl= itch
note= see
dadakuna
SUNAPULA
pos= v1
gl= come out of
gl= emerge from
cont= susunapula
pl.suff= si
samp= sunapulasi
note= also
occured as sunupuleyesa?(T25A:619)
note= "E,
oluvi la mwatatina , wadogu isunapula ulo bigatona - later
I regained
my sences, my speech emerged from my mouth."(T7A:s16)
rel= sunapuleya
rel=
susina(sprout)
rel= konapula
rel= yolapula
rel= valapula
rel= dolapula
rel= suvi
SUNINI
pos= v2
gl= penetrate
bush, animent agent
cont= susunini
pl.suff= si
rel=
sininiya(hunting)
SUPANI
pos= n
gl= knot
* pos= v
gl= tie up
note= also as a
metaphor - not clear or obstructed (tied up)
rel= sipu(v.tie a
knot)
rel=
supanigwa(tangled)
rel= sipali
SUPEPUNI
pos= n
gl= game, hide
and seek
note= Malinowski
( :208)
SUPEPONI
pos= v
gl= trick,
decieve. hide the truth
rel= sopa
rel=
supuloki(decieve)
rel= supwepuni
SUPIU
pos= n2
gl= sickness
resulting from being new to a place.
note= " pela
tovau."
rel=
katoula(sickness,gen)
note= nb3:3
SUPULOKI
pos= v3
gl= decieve
rel= supeponi
rel= supwepuni
rel= seyuma
snd= supulokai
rel= sopa
md= "supu +
loki
supu -
sopa(lie)
loki - luki
(tell)."
note= not sure
what the difference between supeponi & supulokai is.
SUPWANA
pos= v
gl= enter
downwards
note= Fellows
aslo has glossed as go down behind.
SUPWANI
pos= v2
gl= prick,
puncture(like a blister)
SUPWEPUNI
pos= v1
gl= hide ones
self
rel= seyuma(hide
something)
rel= katupwani
note= "
Malinowski says that supeponi is a game (hide & seek)."
SUSAYBULA
pos= adj
gl= curley
note= "found
in Malinowski as yasusaybula-curly har."
SUSINA
pos= v2
gl= sprout(like a
plant)
cont= sususina
pl.suff= si
SUSUKUNA
pos= n
gl= small black
ants
rel= bunubonu
rel= sebwaiiki
SUSUMA
pos= adj
gl= pregnant
note= this is the
cont. form of SUMA. see SUMA
note= nasusuma
rel= suma
rel= uni
SUVASOVA
pos= n
gl= clan incest
note= nb4:44 -
tosuvasova
note= resulting
sickness- goes short of breath when carring a load
note=
kasuvasova(nb3:95)
note= also
kaisuvasova occurs in Twomey as a verb."
note= "
suvasova occurs in Malinowski(SLOS:455)."
SUVI
pos= v1
gl= go inside,
agent active
gl= enter
pl.suff= si
cont= susuvi
note= May words
haveing to do with penetration begin with su, also
nose
things.
SUWA
pos= v
gl= go through
note= ?
SUWAIYA
pos= v2
gl= place inside
gl= set inside
note= nb4:83
note= in Fellows
there was one for hither(simoia) and one for thither.
SUWIKI
pos= v1
gl= start up?
note= " from
the phrase 'kusuwiki bitalagi' with reerence to the
tape
recorder. to start it up so we can listen to it."
note= ?
SUYA
pos= v1
gl= string
something. as fish through the gills, bead, flowers, yams.
gl= put things on
a string for carrying.
cont= sesuya
rel= kaisuya
rel= koiya(v2
string on a stiff stick)
* pos= n3
gl= vine or
string used to string things
c= ya
* pos= c
usedfor= string
of anything(not fish) that has been strung
rel= wela(string
of fish)
rel= oyla
note= nb2:129
says about 6feet long(the string).
SUYAGILA
pos= v
gl= blow away ,
blow off?
note= nb4:108
note= may be
suviyagila
rel=
yokububusa(weight the edges of a mat to keep it from blowing away)
note= Maybe means
that the wind gets under it ( literaly) su + yagila
rel= yagila
rel= yokububusa
rel= visi
SUYASAII
pos= n
gl= dolphins
gl= porpoise
c= na,yuwa
note= "
people like to see them, there are stories of them rescueing
people at
sea."
TA
pos= c
usedfor= Baskets
note=
demonstrative and adjectival forms only.
It is optional to use
mweyoga are
worn.
rel=
mweyoga(mourning beads, black)
TABANA
pos= adv
gl= also
note= this is the
Kuyawa form of Deli (also)
note= nb3:124
TABASI
pos= v1
gl= nod off
cont= titabasi
note= nodding off
in sleep
rel=
masisi(sleep)
rel=
somata(tired)
rel=
mamata(awake)
TABATABA
pos= n
gl= line, at the
terminus of a net
c= ya
note= "
nb3:17, also nb2:105 as tataba, nb4:31 as line used to join the
sections
of a net."
rel= wota(net)
TABAUU
pos= v2
gl= carve very
well
note= note on
card has bauu - fine, beautiful, also O bwarita - under
the sea -
baubauwa.
note= ?
TABILI
pos= v
gl= roll
note= ?
note= found as a
related term on the bili entry. Possibly bili with
a verb
formative or just the dual inclusive use.
TABILIBILI
pos= v2
gl= turn about
note=
"Occurs in Fellows as put on course (canoe)
rel= vili
TABILIBILI
pos= v2
gl= take
something from someone by use of talk. Talking them out of it.
TABILETAKU
pos= v
gl= think before
speaking
samp= kuvagi
bimanum bigatona(NB4:16)
rel=
kabuboni(speak clearly,well)
TABINAKI
pos= v3
gl= blame
snd= tabinakai
rel= kobinaki?
TABODA
pos= v1
gl= walled off,
closed in, closed off
* pos= n
gl= wall, as in a
house
rel= tabwadi
rel= taboda
rel= patu
rel= tabuda
note= ' itaboda
dabem - your head (mind) is closed."
TABU<o.p.>
pos= n1
gl= grandparent
gl= grandchild
gl= fathers
sister, fathers sisters daughter
note= see
Malinowski(SLOS:515)
TABU
pos= adj
gl= forbidden
* pos= v3
gl= forbidden
cont= tibutabu?
snd= tabwe
samp= itabwegu -
he forbade me (T22A:630)
rel= bomala
TABUDA
pos= c
usedfor= room, as
in a house
samp= "a
katubaiyasa matabudana - I am organizing this room."
rel= boda
rel= taboda
TABULABULA
pos= n
gl= outside slat
on a canoe to which the lamila is attached via the
vatutuwa.
note= see WAGA
fro related terms
note=
nb2:118(drawing)
TABUSI
pos= v2
gl= go out from
shore
rel= busi
rel= dobusi
rel= vabusi
rel=
talaguva(come back towards shore)
TABUVEVA
pos= v1
gl= rise up
text=
"...ikaliga togimwali matona itabuveva itati..(T19Apg.10)."
note= tabuveva?
note=also TT261
note= also
metaphor to take inheritance - rise up and go cut a garden
(T20B:p.5)
note= veva(sail
part)
TABUYA
pos= n
gl=
board(decorated) that is at right angles to , and in front, of the
prowboard(lagim) of a masawa canoe.
c= kai
rel= lagim
rel= nancila
rel= waga(see
waga for other related terms)
note= for photo
see Malinowski(ARGO: plate XXIV)
TABUYAVI
pos= n
gl= pattern of
facial decoration
note= occurs in
Malinowski (SLOS:421)
rel= soba
TABWABOGWA
pos= adj
gl= very large
note= nb3:73
rel= vyeka
TABWADI
pos= v1
gl= closed off,
sealed
rel= taboda
rel= katubwadi
rel= bwadi(fits,
meets)
TABWAGILA
pos= n2
gl=
ulcer(tropical skin)
c= kwe
note= "also
nb4:63 as n2, large sore, pwasa."
rel= pwasa
TADEWA
pos= n
gl= behind the
house, area
loc.prep= O
rel= sikwawa
rel= tasasa
note= see also
entries under O
TAGA
pos= logical
disjunction
gl= however, but,
or ,except that.
note= contraction
of mitaga. see aslo mitaga
note= " also
used when something is apparent or wouldnot be other than
stated
people will interject 'taga!."
TAGAM
pos= v
gl= calm down
gl= become
comfortable
samp= itagam
loposi - to have the insides become comfortable
after being
hot with anger.
note= occur on
talaguva card as happy
rel= yomsali
rel= katumanum
TAGAU
pos= v3
gl= befog
snd= tagawe
pl.suff= sa
rel= gau
note=
nb3:35(baloma itagwemasi)
TAGEGA
pos= adj
gl= slanting, off
normal attitude. as when an airplane is turning, or
a canoe is
tipping over.
rel=
yayali(tilted)
rel= kabobota(level)
* pos= v1
gl= tilt,slant
rel=
dubakaila(check entry)
rel= titagega
TAGETU
pos= n
gl= notch in a
crosspiece (yobilabala). Used to buld houses
* pos= v
gl= notch
samp= kutagetu
yobilabala.
rel= gaiya
TAGEUNA
pos= v
gl= moving the
head around
note= ?
rel= katugogeuna
TAGILIKOSI
pos= n
gl= skirt, type
of. all of one color
c= kwe
note= see DOBA
entry for other skirt types.
rel=
doba(skirt,gen)
TAGIMSISI
pos= v
gl= lick chops
note= NB3:100
note=
"gimsisi is whip or thrash."
note= ?
TAGINA
pos= v1
gl=
sound,(transitive)
samp= " the
conch sounds, not - I sound the conch.
rel= tegila(ear)
rel= tigilulu
TAGINAPULA
pos= n
gl= seedling yam
sprout
* pos= v1
gl= sprout a bit
rel= susina
note= tagilapula
is a a dialect varient
note= makwena
yagogu itaginapula
TAGIYUMTA
pos= v
gl= renig on a
harvest gift. take it back
samp= 'yagala
totagiyumta, e, pela ima bagula kamasi, ivataiisi, sola
luleta.
Ikaimali kaula.Totagiyumta!'
rel=
vaiyumta(reverse)
TAGUBU
pos= v1
gl= spill out
(not necc. water)
samp= itagubula -
he spilled it.
note= "nb4:7
- itagabu ."
rel= ligabu
rel= talagila
TAGULAKI
pos= v2
gl= mix together
note= may occur
as tagraki(dialect varient)
rel= gula
rel= katugumliki
note= also on
card : tagiyaki
TAGWALA
pos= v2
gl= consent,
agree to , accept, acknowledge, decide
snd= tagwale
pl.suff= si
rel= tugwali
* pos= n1
gl=
responsibility, account,initiative,decision.
rel= karewaga
TAII
pos= n2
gl= cut
c= ta
pl.suff= sa
note= this is now
also used for pockets
rel=
teya(verb,cut)
rel=
tita(classifer for cutting garden)
rel= ta
TAIILA
pos= v2
gl= get yams out
of a storehouse, or pour water out of a basket.
TAIINA
pos= v1
gl= go around,
travel a curved path.
gl= round
gl=
circumambulate
pl. suff= si
cont= titaiina
note= nb2:95 -
kititaiina(ku?).
note= nb2:115 -
kwetataiina - roll of moi(mat).
note= "
people also use this verb to indicate that they are just walking
around.
Making the rounds."
TAIISI
pos= v2
gl= split,
shatter(of brittle things)
rel= sena(shread)
rel= teya(cut)
TAIMAMILA
pos= v2
gl= indulge in
defferential behavior.
note= " also
glossed as apologise(not feel sorry fo) and respect."
rel= kamyabi
rel= kwedaguma
TAISIGI
pos= v2
gl= renounce
kinship
rel= taivisi
TAIVILA
pos= v2
gl= change, split
ones mind
note= itaivila
nanola.
note= looks like
it might be taiili?
TAKAINOWA
pos= v
gl= fail to
recognize
* pos= adj
gl= unknown
note=
nb3:117(tatakainowasi kamokwita)i
TAKAIWA
pos= v2
gl= cut grass or
bush
pl.suff= si
cont= nil
note= "
occurs in Malinowski (CGV2:8) as early cleaing of gardens."
note= may occur
as takewa
samp= 'valu
bitakaiwasi besa tuta - they will cut the grass in the
village
(area) now.(T13).'
rel=
talapula(clear of obstruction)
rel=
talupwali(cut along sides of a garden)
rel= tavili (cut
around the corner of a garden)
rel=
takuwali(finish, come back to starting place in a garden after
cutting
around all the edged)
rel= taii
rel= teya
TAKALI
pos= n
gl= shallow area
of a lagoon
c= kwe
rel= deyaga(head
of fringing reef)
note= also on
card were the glosses reef, shoul, & shallow sand bars.
TAKASA
pos= v2
gl= partition
* pos= n2
gl= partitions
note= nb2:118 - kala takasa ( as of a canoe) -
its divisions, into sections
by liu.
rel= taboda
rel= kasa
note= " in
Fellows TAKASI occurs as 'to put things into rows'."
TAKASI
pos= v2
gl= stack, as
wood
rel= kasa(row)
TAKATAKA
pos= n2
gl= coconut bowl.
used by nursing mothers. It is burned on the outside
from being
heated right over the fire.
c= kwela
rel= viga
rel= luya
TAKILI
pos= v3
gl= exclude,
reject(a person)
gl= choose
against
gl= ostracize
snd= takile
pl.suff= sa
TAKISI
pos= v1
gl= tear
* pos= v2
gl= rip with a
knife
rel= kisi(tear by
hand)
TAKIVI
pos= v2
gl= cut off the
tops of taro ( i.e. the leaves)
pl.suff= sa
rel= uli
TAKOPWA
pos= v1
gl= shovel
rel=
kaitakopwa(n.shovel)
rel= yeli
TAKOWA
pos= v
gl= look up
rel= kowana(syn.)
rel= kululu(look
down)
note= t26A:165
TAKOWAI
pos= n
gl= grass, and
its seeds
rel=
msimwesi(another type of grass)
rel=
munumonu(weeds)
TAKUA
pos= v2
gl= cut,make a
second cut in felling a tree, on the opposite
side of the
first(tatai).
note= may be
tayuwa(classifier for cut + numeral two)?
* pos= v2
gl= cut
fingernails
TAKUMDU
pos= v
gl= grunt in
disapproval
pl.suff= si
TAKUTU
pos= v1
gl= learn, grasp
an idea. To get it. where you have to put all the
pieces
together.
gl= note what is
done or broght, as in a sagali. people now
keep written
records of what is given .(nb4:61)
note= also on
card bitakutusi - to be repaid in sagali as care
given to
the sick in yolova.
pl.suff= si
rel= takainowa(to
not get it, understand)
note= ?
TAKUUM
pos= n
gl= spiny vines
around tetu (yam) tubers.
note= nb3:118.
see ref. think that this is the noun, but might
be the verb
to pull them away.?
note= ?
TAKWALELA PEPEI
pos= n2
gl= valuables
given by the boys father in repayment of the pepei gift
to the girls
fater.
note= see
Malinowski (SLOS:89)- Marriage gifts.
TAKWALELA VILAKULIA
pos= n2
gl= gift of
valuables handed by the boys father to the girls father in
payment of
the vilakulia gift.
note= see
Malinowski(SLOS:89)- Marriage gifts.
TAKWALI
pos= n2
gl= ?
note= urigubu
could be kaula or buwa. no part of what is set aside for
urigubu can
be consumed except by the sisters family.
note= nb4:41
note= ?
TALA
pos= numeral
gl= one
c= required
note= becomes
tana in some dialects
note= there is no
ordinal number for first
TALAGILA
pos= v1
gl= spill out
note= titolela
ikapusi
rel= ligabu
rel= tagabu
rel= katusau
TALAGUA
pos= v1
gl= happy
note= may be
talaguva
rel= katalagua(v2
make a peacefull mind)
rel= kataligaii
rel= tagam
note=
"occurs in Fellows as talagua lopola - peacefull mind."
rel= mwasawa
TALAGUWA
pos= v
gl= arrive or
anchor. to cease motion from paddling
rel= dolaguwa(to
ceace motion from sailing
note= " also
occurs in Malinowski (SLOS:554)."
rel= kota
TALAPULA
pos= v1
gl= clear of
obstructions
gl= cut along the
sides(garden)
note= occurs in
Fellows as -italapula taigila (ears begin to hear) &
italapula
nanola - mind begins to work in a child.
rel=
kwegitalapula
note= nb3:70
note= might be
same as talupwali
rel= takaiwa
note= ?
TALATOVA
pos= n
gl= next year
note= Occurs in
Fellows glossed as sometime in the future.
note= igau
talatova
rel= tatu bima
note= ?
TALAVADA
pos= adj
gl= wonderfull
note= ?
TALI
pos= n1
gl= space beside.
general, beside any referent
loc.prep= O
samp= Otalila -
at its side; Otalim - at your side
rel=
katitekina(near)
TALIA
pos= v1
gl= high tide
samp= bogwa
italia- it is already high tide.
rel= mamala(low
tide)
* pos= n
gl= tide, generic
name.
c= kwe
note= nb3:22
-talia ibibula as phosphorescence in the water
note= Also occurs
in Fellows glossed as brings water
rel= yalai?
TALI
pos= v
gl= scoop up,
ladle out
pl.suff= sa
rel= yeni
TALISALISA
pos= v2
gl= smooth out
gl= cut surface
to clean off.
rel= lisa
note= " also
occurs in Malinowski (SLOS:296)
TALISI
pos= v2
gl= split off
outer layer of wood
cont=
talisalisa(?)
note= " also
occurs in Fellows as italisi labuma - the skys (gets) clear
and
open)."
note= "
informant said 'yagila italisi labuma.'"
TALO
pos= n
gl= magic, type
of special beauty magic associated with the mouth
note= Malinowski
(?)
TALOGUSA
pos= v2
gl= take off the
things that were put on for dancing(feathers, necklaces
flowers, face
paint etc.)
note= might be
talogusau?
TALOII
pos= v
gl= leave
gl= bid farewell
gl= depart
gl= go away
rel= silavi
* pos= n
gl= parting gift
such as are exchanged at the conclusion of a kula
interaction.
rel= totaloii(
state in which the baloma leaves fo Tuma)
note=
Malinowski(?)
TALUBULABU
pos= v2
gl= dry
rel= pwatutu(wet)
rel=
lubulabu(adj.dry)
TALUPWALI
pos= v2
gl= cut along
sides ( of a garden etc)
note= informant
said its like cutting along the edge of a road.
note=might have
to do with cutting a specific area
rel=
takaiwa(cutting in the garden)
rel=
sikwali(corner)
rel=
talapula(same as talupwali)
rel= tavili(cut
around corner)
rel=
takuwali(finish and come back to starting place)
TAM
pos= c
usedfor= tubers
that have vines, i.e. pumpkins, yams, sweet potatoe.
TAMA
pos= v1
gl= assent, to
nod ones head in acknoledgement or affirmation, raise
the eyebrows
in assent. yes.
* pos= n3
gl= insect that
continuously nods it head. click betel.
note= this is
where the verb tama comesfrom or visa versa.
TAMA<o.p.>
pos= n1
gl= father
samp= tamagu (my
father); tamam (your father); tamadasi (our father).
rel= bwagila(n2
father- arch.)
rel=
ina<o.p.>(mother)
TAMABU
pos= v2
gl= shreading of
soaked fibers
pl.suff= sa
TAMAPU
pos= v
gl= answer speech
heatedly, be upset
rel= gibuluwa
rel= katamapu
TAMGOGULA
pos= v
gl= communal
cutting of the garden
* pos= n
gl= period of
cummunal work, garden
note= "
occurs in Malinowski (CGV1:157-8)."
note= occurs also
in Malinowski(ARGO:160) as'when a chief or headman
summons the
members of a village community andthey agree to
do thir
gardens communially, it is called tamggula."
rel= tam
rel= kariula
rel= kabutu
rel= lubalabisa
rel= tavilei
rel= taula
TAMKUMEKU
pos= v
gl= fall &
break
note= ?
source= Fellows
TAMNABI
pos= v3
gl= tempt
gl= lure
snd= tamnabe
pl.suff= si
note= " the
gloss tempt was from Twomey (dependability generally poor)
this word
also occurs in Fellows glossed as 'lure into
danger'.
May mean something like to bait."
note= ?
TAMTULI
pos= v
gl= carve the lot
note= ?
source= Fellows
TAMPAKULA
pos= adj
gl= firm(as
vegitable,fruit)
md= " tam +
pakula
tam - classifier for vine tubers
pakula-
hard, trouble."
note= ?
dep= poor
rel= tapasosu?
TAMWAU
pos= v1
gl= disappear
gl= vanish
cont= titamau
rel= mwa(go
aside)
TANA
see TALA
TANEI
pos= v2
gl= sweep
rel=
kaitanei(broom)
TANEKU
pos= v2
gl=
undo,untie,loose
rel= sesaya
rel= liku
TANINI
pos= v2
gl= strip bark
off a stick
TANINO
pos= n
gl= sardine
note= probably
corruption of the English?
TANKI
pos= n
gl= tank, as
water tank
note= corruption
of the English
TANUMNUMTA
pos= n
gl= iron, metel
in genreal
note= ?
TAPAIESI
pos= v
gl= copy
gl= emulate
samp= 'ave
kabitam bitabubuli? E makwesina yagala 'tapaiisi'. Katapaiesi
katapaiesi
si vavagi besa tubumaiyaso! lemesa dimdim makawala -
What
knowledge will we create? These things, we call it
emulation.
We emulate, we emulate the things of our distant
ancestors.
The europeans came and its the same.(T13:pg.6)'
pl.suff= sa
TAPAPA
pos= v2
gl= shade the
eyes
gl= wall off
note= nb5
pl.suff= si
TAPELA
pos= v
gl= carry
rel keula
rel= sipela
rel= luwapela
rel= topela
note= nb3:3 as to
go over or over to.
TAPI
pos= v
gl= light, become
light
cont= titapi
rel=
kaitapa(flashlight,torch)
note= Fellows has
glossed as daylight
rel= vakaroti
rel= vigadi
TAPIA
pos= v2
gl= flake a rock
, as of memetu (obsidian) to make a sharp edge as
for kaigweli
TAPINATANA
pos= v1
gl= insufficient,
as a skirt to be too short or not fit.
samp=
"itapinatana dobu."
rel= kusa
rel= kabwaga
rel= kakuliki(if
it fits)
note= nb4:109
TAPOII
pos= v2
gl= break
note= "
itapoii yamala ( she broke her arm) is also a euphamism for
' she
gave birth. i.e. itapoii yamala tau - she broke her
arm (a)
boy."
TAPOPU
pos= n
gl= taro garden
TAPOSIGI
pos= v
gl= split open
rel= tapoii
TAPU
pos= v2
gl= trim
gl= cut the upper
brances off a tree
note= "
also if you strike a kema or a knife
against a nail or
rock
damaging the cutting edge you could use this word."
TAPUNANI
pos= v2
gl= make hole in
something
rel= pwanana
rel= laupwali
note= nb4:39
TAPULUPULU
pos= v
gl= sink
note= occurs in
Fellows glossed as ' sinks down to bottom of the sea'.
rel= beku
rel= salili
rel= dolapula
rel= katubeku
rel= solu
TAPUTAGI
pos= v1
gl= lay
horizontal fence poles between posts
rel= kali
note= nb4:93
TAPUTAKI
pos= v1
gl= comparring
the looks of a person to a sibling, or
maternal kinsmen- an
insult. i.e
you look like your brother.
not nb4:20
TAPWA<o.p.>
pos= n1
gl= back(general)
pl.suff= si
note= see also
next entry
TAPWALA
pos= n
gl= trunk(tree,
pig, story). Main body of any elongated object.
note= also
occcurs as tapawana(dialect difference)
note= also the
outside husk of the betel nut.
note= tapwala
ipwasa m'taga olomolela bwena - the outside is
rotten but
the inside is good.
rel= uula(base of
a tree, beginning of a story)
rel=
dogina(uppermost branches of a tree or the conclusion of a story)
note= see
preceediing entry also.
TAWOSA
pos= v
gl= split open
note= may be
tapwali
TARATARA
pos= n
gl= red kerchief
headband- almost synonomous with bweyani(red & buyavi
(blood)
note= nb3:55
note= origin of
this word?
TASAGI
pos= v
gl= tuck in skirt
strings
note= ?
TASASA
pos= n
gl= back of the
house, area
loc.prep= O
rel= tadewa
TASASORIA
pos= n,v
gl= launching
ceremony for canoe
note= see
Malinowski (ARGO:149)
TASAU
pos= v2
gl= empty
(solids)
rel=
lupisau(unload)
rel= ligabu(pour
out,liquids)
TASI
pos= b
gl= sharpen to a
point (wooden)
rel= sumati (
sharpen if iron or stone)
* pos= c
usedfor= sharpened
stick,spear etc.
TASIKULA
pos= v
gl= snag on
gl= catch on
something
note= as
something flowing downstream snags on a branch. also used as
a metaphor.
note= T12B:125
rel=
sikula(trap,n.)
TASISALI
pos= v2
gl= notch the end
of a stick
rel= gaiya
rel= gou
rel= gogou
note= drawing on
card
TATAI
pos= v2
gl= cutting
note= cont. form
of teya
note= see teya
TATAINAWOLI
pos= v
gl swim
underwater
note= literally
cutting the deep
TATALA
pos= v
gl= flows (out)
as from a wound
gl= oozes?
note= first gloss
from Fellows
rel= bubusi
rel= gipwasisi
note= possibly
related to talia
TATAMA
pos= v
gl= make peace in
the village
source= Fellows
note= occured as
tatama valu
note= ?
rel= vilokota
TATAPA
pos= n
gl= wooden
support that goes from the kaivalapula to the roof peak
of a liku.
rel= kaisikalu
rel= kaivalapula
rel= liku
TATATUVA
pos= v1
gl= shake,
quivering, tremble
note= may occur
also in the form tatuva
rel=
kwetatuva(n2, the shakes)
rel= mwatatina
rel= tatina
rel= katutina
TATINA
pos= v2
gl= shake
(something)
rel= mwatatina
rel= tatatuva
rel= katutina
TATULAI
pos= v
gl= garden for
someone else
note= T25:310
TATUVA
pos= v
gl= tremble with
cold or sickness
note= This may be
the non-cont. form of tatatuva
note= Fellows
also has tatatila - shake in fear.
TAU
pos= c
usedfor= human
beings, male. adjectival.
samp= taugaga-
bad man.
rel=
to(classifier used demonstratively)
rel=
te(classifier used numerically)
* pos= n
gl= man, boy,
young man
pl.= tauau
TAUAU
pos= n
gl= men, boys,
young men
note= this is a
plural form of tau
TAUDADOM
pos= n
gl= shell, type.
long conch
note= nb2:31
rel= tauya
note= see entry
in nb.
TAUKWAPASI
pos= v1
gl= go en
mass.Everyone goes somewhere.
note= only occurs
in this plural form
rel= kumwedona
rel= ilumwedona
TAUKWEDA
pos= n
gl= outside the
fence
note= this is
from Fellows
note= related to
or the same word as Kaukweda
TAULA
pos= v2
gl= communal
work, garden. a limited number of gardeners all working in
common for
one stage of a garden cycle.
rel= kariula(
work for the whole of the garden cycle)
rel=
tavilei(individual garden labor)
note=
Malinowski(CGMv. :158)
rel= lubalabisa
rel= kabutu
note= see also
Malinowski(ARGO:161)
TAUMA
pos= v
gl= hide
rel= katupwani
rel=
tamwau(dissappear)
rel= supani
rel= seuma
rel= kiwola
TAUMSAUMSA
pos= n
gl= rubbish man
note= this is
from Fellows. Maybe his misinterpretation of the Pidgin
idiom
rel=
msamsa(detrius)
md= " tau +
msaumsa."
TAUTAULA
pos= n
gl= adults
note= looks like
aplural noun form. see also TAU
dep= poor
TAUTOLA
pos= adj
gl= best looking
note= nb2:146
note= tautola
vivila - best looking woman
rel= kululusewa
rel= naminabweta
TAUVAU
pos= n
gl=
anthropomorphic being who come from the southern islands
and cause
illness.
note= Malinowski
(SLOS:427)
note= see also
Malinowski (Baloma S of D:37)
TAUYA
pos= n3
gl= shell used
for a horn (cassis cornuta. Triton?)
c= kwe
* pos= n
gl= noise made by
this shell when blown
note= "
short conch for signaling (nb2:31)."
rel= taudaudom
rel= dau(v. call)
rel= tagina
rel= tagilulu
TAVANI
pos= v2
gl= warm ( as
water, food, a person)
cont= tatavana
note= may occur
as tavana
note= also used
as a metaphor 'warm up' as a katumamata payment
'warms up'
a previous poklala. see Hutchins(1980- chap.2)
note= nb4:88-
tavani wowola - to warm up( a person).
note= nb3:120 -
v2 grill(as BBQ).
rel= katuyuviyavi
rel=
titavana(left overs,food.noun form)
TAVIGWAGU
pos= v2
gl= fill
samp= "
batavigwagu lampa - I will fill the lamp. (NB4:10)."
rel= vasewa
rel= kasewa
TAVILEI
pos= v3
gl= renounce
kinship
snd= taileya(tavileya?)
pl.suff= sa
rel= leya(anger)
note= " a
similar word occurs in Ta.text. same meaning."
note= ?
TAVILEI
pos= v2
gl= individual,
non- communal garden work.
note=
Malinowski(ARGO:161)
rel= taula-
(communal garden work,for one stage of the cycle)
rel=
kariula(communal garden work for the whole of the cycle)
rel= kabutu
rel= lubalabisa
TAVISI
pos= v
gl= break through
note= Fellows
rel= visi(may be
same word)
TAVIYA
pos= n
gl= fruit(round
inshape)
rel= nutaviya
(breasts like a taviya)
note= Malinowski
TAWAGA
pos= n
gl= tree, type
of. wood is used for spears
note=
Malinowski(SLOS:507)
rel= bokaiyala
TAWOI
pos= v
gl= kill a
mosquito
note= ?
rel= nim
TAWOULA
pos= v1
gl= break
note= nb2:127
rel= kowali
rel= katawali
rel= tapoii
TAYA
pos= v
gl= put down a
load, rest
note= ?
source= Twomey
dep= poor
TAYOYUWA
pos= n
gl= ceremonial
main harvest of yams
note=
"Malinowski (CGV1:165)
TE
pos= c
usedfor= human
beings, males. used only with numerals
samp= tetala tau
- one man.
rel= to(with
dem.)
rel= tau(with
adj.)
rel= na (femaels,
animals, celestial bodies)
TEGA<o.p.>
pos= n1
gl= ear
pl.suff= si
snd= tegu
loc.prep= O
samp= "yegu
deli Otaigagu ilikesa bilokaiya deli mnana (personal name),
latugu. -
myself in my own ears (I heard them)tell him that he
would go
with her (personal name), my daughter (my child).
(TT3B:s19)."
rel= lagi(listen)
TEGAGIBULI
pos= n
gl= fourth day
after the full moon
note= see YAPILA
for related terms
note= nb4:90
TEGIBWALODILA
pos= n
gl= ears like
abush pig
source=
Malinowski
note= adjectival
construction of tegi + Bwalodila
tegi - from
tega (ear)
bwalodila
(bush pig)."
note= There seem
to be no limit on the number of wrds
that can
be
contructed in the form.
TELEMA
pos= n
gl= bottom piece
of a fence
rel= gadoii
rel= kali
rel=
kalibala(entry from this card)
TELI
pos= n
gl= sandy area
inside the reef
loc.prep= wa
TEPILA
pos= n
gl= place
name(jungle south of island)
note=
Malinowski(SLOS:383)
TETA
pos= v
gl= crawl, walk,
as for insects
rel= lola(walk,
people, animals in general).
TETETA
pos= v
gl= go above, go
across a bridge
rel= luwapela
note= nb4:58
TETETILA
pos= v1
gl=
twine,characteristic action of yam vines
rel= vili
rel= kaiyatetila
note= T25:458)
TETU
pos= n
gl= yam
note= see
Malinowski (CGv2:100 ) for a list of the names of the
varieties
rel= uli(taro)
rel=
simsimwai(sweet potatoe)
rel= kaula
note= occurs in
Malinowski as taytu.
note= see also
Malinowski (CGv1:140-141) for name of branches in the vine
and names
of parts of the tuber.
TETU
pos= n
gl= year
c= kwe
samp= tetu bima -
the commming year
TETMWALA
pos= n
gl= what a man
produces that is for his own consumpton
rle=
urigubu(porduces for his sister)
TEYA
pos= v3
gl= cut
snd= te
c= ta
cont=
tateya,titai
pl.suff=si with
tateya and sa with tataii
text= "
...oyamala tomwaiya itatey.(T26AC2)."
rel= Taii(n2,cut)
rel= te
rel= tita
TIBUTABU
pos= v
gl= prohibit by
taboo
note= Fellows
note= possible
cont. form of tabu.
rel= tabu
TIGILULU
pos= v1
gl= sound
samp= itigilulu
tauya- its sounds the conch shell.(T26A:64)
rel= tagina
rel= tauya
TIGINAYA
pos= adj
gl= ears that
stand out from the head
source=
Malinowski (SLOS:?)
rel= tegila,
tega<o.p.>
TIGI{VI}LUWA
pos= n
gl= water spout
rel= kai
loc.prep= O
rel= viviluwa(not
sure if it occurs this way)
TILAULA
pos= n2
gl= enemy
note= nb4:10
TILEWAI
pos= n2
gl= flattery gift
note=
Malinowski(SLOS:183)
note= Occurs in
Fellows glossed as 'praise worthy'.
rel= taloii
TILIBWAUBWAU
pos= n3
gl= deep blue sea
rel= tilipuwaka(shallow
sea- light in color)
rel=
milaveta(deep sea)
rel= memada
rel= sipolela
bwarita
* pos= adj
gl= color,deep
blue
TILIGOGWAU
pos= n
gl=
extraordinarily high tide
c= kwe
rel= talia(high
tide)
TILIKOTA
pos= n
gl= intermediate
tide
rel= talia(high
tide)
rel= memada
note= on likota
TILIPUPWAKA
pos= n
gl= shallow water
( light colored sea)
rel=
memada(shallow)
rel=
kakava(shallow)
note= nb4:39
rel=
kaidada(transition between the light and dark water,boundry)
rel= tilibwaubwau
TILEWAII
pos= n
gl= band tied on
the arm of a person who commits kaponai (lies
about having
slept with something)
note= nb4:94
rel= kwasi
TILIYAWAII
pos= v1
gl= inhale
gl= grab a breath,
as between dives in water
samp= "
iluluwa, bitubwa lopoula, bikonapula bitiliyawaii."
rel=
nubosa(inhale sharply)
note= nb4:111
TINEKU
pos= v2
gl= unravel or
untie.
gl= explain
rel= sipu
note= nb2:67
samp= 'kutineku
balagi - you explain, I will hear.(TT3:s161)
note= used also
metaphorically 'to explain' or unravel speech.
rel= katuyuvi
TINIDESI
pos= adj
gl= one and only
one
c= req
(to,na,kwe, etc.)
TITA
pos= c
usedfor= cuttings
of a garden(baleku) in the slash and burn cycle
samp=
titayuwela(second cutting - 6 yrs after the first)
samp= titavila?-
how many cuttings
rel= taii
rel= teya
TITABASI
pos= v1
gl= nod off in
sleep
note= occurs
somewhere else, with diff spelling ?
note= ?
TITAGEGA
pos= v
gl= bad behavior,
as a child acting badl;y
rel=
tagega(tilted,slanting, off normal attitude)
TITAKI
pos= v
gl= stick to
rel= paki
rel= pikipaki
note= ?
TITALAGILA
pos= v
gl= flow, ooze,
like blood
rel= bubusi
rel= litukwa
TITAVANA
pos= n2
gl= warmed-up
left over food.
samp= lagela
tabum lema kugisi ikaibiga ilivala titavana (T26C2 466)
syn=
katumamata(metaphorically- to wake up)
rel= tavana
rel= tavani
TITAYELU
pos= v
gl= welling up
(as water)
TITEISI
pos= adj
gl= few (amount)
rel= mimilisi
note= ?
TITEU
pos= v
gl= establish,
innitiate, as a preceedure (?)
pl.suff= sa
text= "...
vote ititeusa imeya bogwa inukwalisa lewokuva, e besa
makala
bogwa imigileu (T19A3)."
note= ?
TITOLE<o.p.>
pos= n1
gl= ones' self
alone
rel=
kalamwa<o.p.>ta
samp= titolegu -
by myself.
TO
pos= c
usedfor= human
beings, males; used with demonstratives
rel= te(with
numbers)
rel= note= one informant said that the Kavataria
people say tokaiko(nb4:30)
rel= native
tobacco (word?)
TOBALA
pos= ?
gl= ?
note= no gloss
given. In a series of lexemes haveing to do with the
waxing of
the moon
note= nb4:90
TOBEBEKA
pos= n
gl= ignorant
person
rel= bekam(v. to
do in ignorance)
TOBOBOGWA
pos= n
gl= ancient
people
note= This gloss
if from Fellows. This may mean either peopel of long
ago, or
people that are old or=f age.
ms= " to +
bobogwa
to =
people, in general(classifier)
bobogwa(bwabogwa) pl. or cont. form of bogwa- already."
TOBODA
pos= v
gl= block in a
standing position
rel= siboda
rel= kanuboda
rel= taboda
rel= tobwadi
TOBOMA
pos= n
gl= old and
honoured man
rel= tomwaiya
note= from
Malinowski (SLOS:60- chart)
note= Literally
the tabooed man. name given to old men of rank.
TOBOWEKI
pos= adj
gl= many people
rel=
bawa(abundance)
note= ?
TOBU
pos= v
gl= belch
gl= burp
note= ?
note= from
Twomey, kaiyola itobu
dep= poor
TOBWADI
pos= v
gl= block by
standing
rel= bwadi
rel= toboda
TOBUDAKI
pos= n
gl= noise, of a
group of people
rel=
boda(classifier- groups)
rel=
kamwata(sound of people takling)
rel=
ninisi(noise, generally)
note= T26A:75 -
itobudakaisa kaisoso - pounding of the drum.
note= ?
TOBULESI
pos= v
gl= entrap
note= ?
source= Fellows
rel= sikula
TOBUSI
pos= v1
gl= get down
gl= decend from
something
rel= sili(sit
down)
rel= vabusi
TOBUTUVIVILA
pos= n
gl= transexual
note= effects
womens behavoir. baths with women, sits with the women,
carries
this on the head as a woman. people know of a few cases
not many.
generally tolerated.
note= nb4:24
md= " to +
butu+ vivila
to - male
prefix
butu- from
butula renoun, characteristic
vivila-
woman."
TODELISI
pos= v
gl= stand in,
stand with
note= ?
rel= deli(with)
note= possible
todeli with the si plural suffix
TODUBUKASALA
pos= ?
gl= fob?
note= from
Fellows
note= ?
TOGALAGALA
pos= adj
gl= man of no
substance(an insult)
note= Malinowski
(SLOS:443)
TOGEBI
pos= n
gl= maternity
cap
rel= sekeula
note= Malinowski
(SLOS:198)
rel= gebi,gabi
rel= tugwebi(same
word) see entry
TOGEGA
pos= n
gl= snake, kind
of (python?)
rel= kaiuna
TOGEGEDU
pos= v
gl= stand
awkwardly
rel= geguda
rel=
toyogegedu(awkard man)?
TOGITA<o.p.>
pos= n1
gl= mid-back
region of the body
note= nb2:41(pig
parts)
TOGITILAWA
pos= n1
gl= upper jaw
TOGOMALAWA
pos= n
gl= child whose
parents are dead
TOGU
pos= v2
gl=
borrow,generic. Covers all implements.
note= money is
usually called 'wasi' now
note= nb3:3
TOGUGULASI
pos= v
gl= stand in a
group
rel= gugulasi
rel= sigugulasi
TOGUMALAWA
pos= n
gl= man with no
realitives
note= probably
same word as TOGOMALAWA above
source= Fellows
TOKABILAWOTA
pos= n
gl= line handler
(of a net) of the line with the weights.
note= nb2:106
rel= katukumgwa
rel=
toyokutiga(float tender)
rel= wota(net)
TOKAI
pos= n
gl= commoner,
rank status
note= in
Malinowski as tokay (SLOS:33)
TOKAILA
pos= v
gl= stand on
(something)
note= ?
TOKAINAU
see takainowa
note= This is the
was it occurs in Fellows
TOKAITABWA
pos= n
gl= person who
has excessive sex
note= nb4:44,3:99
rel=
kaitabwa(adj)
rel= kaita
TOKAIWAU
pos= v
gl= tie
kululatau(the knots that tie the liu to the hull of a canoe.
rel= kweyaula
note= see waga
for other related entries
note= nb2:119
TOKAIYA
pos= v1
gl= stand up
(subject active)
TOKAIYAIYOLA
pos= n
gl= one who
doean't distribute what he is given
rel=
kaiyoli(intimidate)
md= " to +
kai + yai + yola
to - male
kai - agent
yai - serve
yola - pull
in, grab up."
note= nb4:74
TOKALIPULAVIVILA
pos= n
gl= gecko lizard
note= nb2:134
TOKAKAIILA
pos= n
gl= fishing
magician
note= nb2:154
TOKATUBWADI
pos= v
gl= cause to be
blocked by standing
rel= tobwadi
rel= katubwadi
TOKAVATA
pos= v
gl= standing up
of a chief and therefore giving others the rith to approach
note= this gloss
is from Fellows
TOKAWEYA
pos= v2
gl= stand up an
object
rel= tokaiya
note= also occurs
as tokoweya
TOKEDA
pos= n
gl= area of bush adjoining a garden
note= Malinowski
(SLOS:492)
TOKI
pos= n2
gl= thanks
samp= agutoki- my
thanks, kamatoki, out thanks etc.
note= on card
also: ikatokemsi? as verb?
TOKILA
pos= n
gl= dwarf
source= Twomey
dep= poor
TOKILEWA
pos= v
gl= stand away,
apart from
rel=
tokitama(stand near to)
rel= wewa
TOKINANA
pos= n
gl= people from
the east
source= Fellows
note= ?
TOKITAMA
pos= v
gl= stand close
rel= tokilewa
rel= ma
TOKOKOLOSI
pos= n
gl= woman chaser
note=
Malinowski(SLOS:490)
rel= kailasi?
TOKOLA
pos= v
gl= hunt
rel= bwaku
rel= yuyau(hunt
during the day)
note= nb4:87
TOKOLOTAISI
pos= v
gl= blocking the
path with numbers (of people?)
note= Fellows
note= ?
TOKOLUOLI
pos= v
gl= make a feint
source=Fellows
note= ?
rel= vakadauli
TOKOPI
pos= n
gl= ones who
cradle the corpse after death
note= nb2:110
rel= kopwi
note= may be
tokopwi?
TOKOWEYA
pos= v
gl= erect
gl= stand up an
object
gl= set upright
snd= tokoweye
pl.suff= si
TOKULU<o.p.>
pos= n1
gl= chest and
shoulders
note= nb2:41 (pig
parts) tokulula
TOKULUBAKANA
pos= n
gl= bald man
note= Malionowski
(SLOS:291) lit. man- occipit,empty space
rel=
kulu<o.p.>
rel= bakana
TOKUTABU
pos= n
gl= dumb
note= ?
note= in Twomey
as tokutabu bilivala
dep= Poor
TOKUWABU
pos= n
gl= those that
erred
note= matosina
tauau tokuwabu (T22A:107)
note= kwabu as a
verb?
TOKWAI
pos= n
gl= wood spirit
c= na?
TOKWAI BAGULA
pos= n
gl= master
gardener
note= Malinowski
TOKWAIPOU
pos= n
gl= singers in
the round dance
note= Malinowski
(SLOS:348)
TOKWALI
pos= stand trying
note= nb4:87
note= to + kwali
TOKWALU
pos= n3
gl= carvings-
originally refered to the small figures at the top of a
lagim(prowboard). Magical beings
c= kai(carvings);
na(the figures)
TOKWAMSITAU
pos= n
gl=
cannibals(about the people of the D'Entrecastaux)
md= to + kwamsi +
tau
to-
classifier for men
kwamsi - they
eat
tau - men.
TOLA
pos= adj
gl= stiff, ridgid
* pos= v
gl= stick up,
stick in (something)
samp= "talai
poeini, bitola wa iniya - I throw the fishing spear, it sticks
in the
fish (nb3:2)."
note= occurs in
Fellows glossed as 'to pole a canoe' but this may refer
to the way
the pole sticks in the mud.
rel= tota(stand
up)
rel= toli(stand)
TOLAGILA
pos= v
gl= flows over
(as a liquid)
rel= vigogo(flows
into)
note= Fellows
note= ?
note= may occur
in another form.
TOLE<o.p.>
pos= n1
gl= man of
samp= "
tolela Tukwaulkwa - (he) man of Tukwalukwa
tolesi - (they) men of ...."
rel=
ile<o.p.>(woman of)
note= may be
related to concept toli.
TOLI
pos= v1
gl= stand
gl= stop,halt
pl.suff= sa
cont= tota
note= ? on the
cont. form
TOLI
pos= n (prefix)
gl= mater of,
owner
note= Malinowski
as 'person of'(SLOS:24)
samp= toliwaga,
tolisagali, tolibagula
TOLILAMILA
see lamila
TOLIKAI
pos= v
gl= watch over a
woman who has given birth
pl.suff= si
note= tolilai
navalulu
TOLELAI
pos= v
gl= waxing of the
moon
samp= itolelai
tubukona makateki biyapila
note= nb4:90
rel= yapila
rel= tubukona
note= see YAPILA
TOLOLAMILA
pos= n
gl= lamila
vatutuwa assemble
note= nb2:120
note= see WAGA
for other related terms
TOLIPWAIPWAIYA
pos= n
gl= 'owner' of
land
md= "toli +
pwaipwaiya
toli -
master of
pwaipwaiya -
soil,land."
rel= bagula
TOLIUULA
pos= n
gl= founder
gl= those who
stand at the source
note= T26A:300 -
toliu'ula and uulatola both occur
TOLIVALULU
note see nb4:70
TOLO= those who stand at the source
note= T26A:300 -
toliu'ula and uulatola both occur
TOLIVALULU
note see nb4:70
TOLOSILA
pos= v
gl= see and
identify(arch.)
samp= 'gala wala
kaitala waga bagisi bavitoki tolosila.(T26A:78).'
TOLOVA
p
TOLU
pos= numeral
gl= three
c= required
(except when counting baskets of yams)
rel= tala(one)
rel= yuwa(two)
rel= vasi(four)
rel= lima(five)
TOLULA
pos= ordinal
number
gl= thrird
c= required
TOMA
pos= n
gl= fish, type
of. Looks just liek toulam but is about one and a half
times bigger.
note= may be the
same fish at a different stage of developement.nb3:23
TOMADAILI
pos= v
gl= stand in this
row
rel=
towadaili(stand in that row)
source= Fellows
note=?
rel=deli?
rel= kasa
TOMADAWA
pos=n
gl=
manatee,dugong
c= na
TOMAIYAGILA
pos= v
gl= fastening pin
comes out
note= in Fellows
as tomaiagila
TOMAKAVA
pos= n
gl= person who
does nothing
gl= outsider
md= to + makava
to - man
makava - to
do to no purpose."
rel= makava
TOMAKOKI
note= ?
TOMALA
pos= n,v
gl= return
payment of betel nut
rel= yaula
rel= yomelu
note= ?
TOMALAULA
pos= v
gl= stand up?
note= may be
tomalaluwa
note= ?
TOMATA
pos= v3
gl= tired
samp= tomataigu -
he tires me
rel= lomata
rel= kaumata
rel= somata
TOMATETA
pos= v
gl= peel
rel= kaibwana
note= this may
refer to skin only.
TOMIGAGA
pos= adj
gl= bad man
rel= taugaga
rel= gaga(bad)
TOMILIWALI
pos= v
gl= stand (it) up
note= ?
rel= tomalaluwa
rel= tokaiya
TOMITAWASI
pos= n
gl= stange person
md= " to +
mitawasi
to - class.
for man
mitawasi -
adj. strange."
rel= mitawasi
TOMIYOVAU
pos= n
gl= person who
cooks while out fishing
note= ?
note= nb3:18
note=
tomiovau-cook on the fishing boat.
TOMOTA
pos= n
gl= people,
men(generallly)
samp= bidubadu
towota bimesa bisagalisa - many people will come to
Sagali.
TOMOMWAIYA
see TOMWAIYA
TOMWAIYA
pos= n
gl= mature man,
respected man
pl= tomomwaiya
note= " see
also Malinowski (SLOS:60) designations of age."
rel=
numwaiya(mature woman)
TOMWEDOLA
pos= n
gl= unit of
length. measuring from the fingertips f one hand
across the
cheast to the opposite armpit.
rel= yuma(class.
arms length)
rel=
bisividoga(one yard)
rel=
Okalipoi(fingertips across chest to opposite elbow)
rel=
omituwetuwa(fingertips across chest to opposite wrist)
TONA
pos= adj
gl= sufficient,
appropriate
note= "
occurs in the phrase'mwadaga tona' (if only it was sufficient)
with hight frequency.(nb4:84)."
rel= gala tona
(insifficient,inappropriate)
rel= kusa(verb
insufficient)
TONANOTA
pos= n
gl= person who
returns empty handed
note= ?
rel= nanota
TOPALA
pos= v
gl= stand aside
rel= katupala
note= T26B
TOPELA
pos= v1
gl= stand up to
gl= stand before
rel=
tokaiya(stand up)
rel= luwapela
rel= sipela
rel= kanapela
note= nb3:3
TOPI
pos= v3
gl= prise
note= ?
source= Twomey
dep= poor
note=- itopegu
TOPILETA
pos= n
gl= sprit, master
of Tuma
source= Twomey
dep= poor
TOPWASILA
pos= n
gl= one who
contracts sores easily
rel= pwasa
note= nb4:10
TOSISIMWANA
pos= n
gl= letcher,
wants women all the time
rel= mwala
rel= mwamwana
note= nb3:99
rel= tokaitubwa
TOSUVASOVA
pos= n
gl= committer of
incest
rel= tubutabu
TOTA
pos= v1
gl= stand,implies
continous standing
rel=
tokaiya(stand up)
text=
"...ilivala itota wala (T19A2)."
rel= topela
rel= topala
TOTALOII
pos= n3
gl= spirit
rel= baloma
rel= yaluwa
rel= kosi
note= see BALOMA
TOTINA
pos= v
gl= snap under
tension as a string stretched
note= bitotina
nanogu - my mind snapped. special form of forgetting
when one
gives up on something mentally. toomuch to deal with.
note= also occurs
in Malinowski (SLOS:406)
note= may also
occur as totila
rel= tudidam(jerk
& stretch)
TOTUWANA
pos= n
gl= bone, generic
rel=
tutuwa<o.p.>
TOU
pos= n
gl= sugarcane
c= kai,lukuva etc
note= prpbabaly a
Figian word
rel=
toutetila(ripe sugar cane that is falling over)
rel= karegugu
(sugar cane, old speech. possible Kiriwinian)
TOUKOUKWA
pos= n
gl= village name
( Kavataria dialect for Tukwaukwa)
TOULA
pos= adj
gl=
sufficient,appropriate
note= alternate
pronunciation of tona.
note= see tona
note= may occur
as touna
TOULA
pos= n
gl= caretaker of
survivors of death
rel= tovalam
TOULA
pos= n1
gl= open space
note= occurs in
vilotoula(lots of open space)
TOULA
pos= n
gl= fish, type of
note= one of the
most important food fish. cuaght frequently in the
lagoon.
shinny and about 8-10 inches long.
note= napepela(jumper)
rel=
iniya(fish,generic)
TOUNAI
pos= n2
gl= true parent
(no sex distinction)
note= agu tonai
minana - she is my tru mother
rel=
ina<o.p.>
rel=
tama<o.p.>
TOUNAKAIYALA
pos= n
gl= murder using
a spear
note= compensation
for this is heavy. sometimes there is a payback
murder.
rel=
kaiyala(spear)
TOUTETILA
pos= n
gl= ripe sugar
cane, already falling down
note= Malinowski
(SLOS:559)
c= kai,lokuva
rel= tou
TOUWATA
pos= n3
gl= procurer
rel= kabikaikivi
rel= kaikivi
rel= kaitutula
TOVAGI
pos= n1
gl= maker of...
rel= bwasi
rel= vavagi
TOVAKALOVA
pos= n
gl= adoptor
(unmarked for sex)
note= minana
tovakalova ( female adoptive parent)
rel= vakalova(adopt)
note= T18B:37
TOVALAM
pos= n
gl= cryer
gl= mourner
rel= valam(cry)
TOVANA
pos= n
gl= appointed or
appropriate point in future time.
note= kala tuta
rel= kweluva
rel= tuta
TOVELAU
pos= n
gl= thief
md= "to + velau
to - person
marker
vealu -
steal."
rel= velau
TOVILA
pos= v1
gl= turn while
standing
pl.suff= si
rel=
tovilaki(turn to)
TOVILA
pos= v
gl= moon between
one quarter and one half full.
rel= towota
rel= tolelai
rel= yapila
rel= tubukona
note= nb4:90
TOVILAKI
pos= v3
gl= turn to,
towards
snd= tovilakai
samp=
itovilakaidasi- they turn towards us.
pl.suff= si
note= see Grammar
'ki' endings
TOMADEYA
pos= v
gl= stand nearby
rel= towadeya
TOWADEYA
pos= v
gl= stand away at
a distance
rel=
tomadeyea(stand nearby)
note=
ma,wa(here,there)
TOWAMATA
pos= n2
gl= prepared food
made with kuvi or tatu and coconut.
note= the same
thing made with taro is called mona
rel= mona
TOWASOLI
pos= n
gl= butchered
piece of animal, including the bone
rel= kabila
note= nb4:69
TOWAWAI
pos= n
gl= bailer
(person agent) of a canoe
note= occurs as
towawai sopi
note= literally
hitting the water. cont form of weya(to hit)
rel=
yatula(noun,bailer. instrument)
note= nb3:18
TOWOSI
pos= n
gl= garden
magician
note= garden
magic?
c= to
note=
Malinowski(CGv2:19)
TOWOTA
pos= v
gl= moon in the
first quarter
rel=
tubukona(moon)
rel= tovila
rel= tolelai
rel= yapila
note= nb4:96
TOWOTAKAI
pos= n
gl= woodcutter
note= ?
md= " to +
wota + kai
to- person
agent
wota - to
cut or break firewood
kai -
wood."
TOYA
pos= adv
gl= with
gl= hold?
cont= titoya
rel= deli
rel= toyawa
rel= kasiteyu
note= may be same
word as toyawa
note= T26:150
TOYAMATA
pos= n
gl= watcher
md= "to +
yamata
to - person
agent
yamata - watch
out for."
rel= yamata
rel= mata
TOYAWA
pos= n
gl= proscriptions
to be observed by warriors
rel= kaboma
note=
nb3:98...also T15 approx.237ft
TOYAWA
pos= adj
gl= along with
the others.
samp= yegu toyawa
- I was there too.
TOYOKUTIGA
pos= n
gl= float tender
md= " to +
yo + kutiga
to= person
agent
yo- verb
formative
kutiga-
float on fishing net."
rel= kutiga
note= nb3:18
TUBALATULA
pos= n
gl= armshell,
type of
rel= mwali
note= see mwali
for related entries
TUBEBA
pos= n
gl= dip, as in a
road.
note= nb4:73
TUBEGA
pos= v1
gl= cramp, as in
a muscle
samp=
"itubega yamala - writters cramp ( cramp of the hand)
note= "
nb4:31- tubegala - make tired)
TUBILI
pos= c
usedfor= rolls of
things
note= used for
things like pandanus mats when theyare rolled up.
rel= bili(verb,
to roll)
note= verb
generated
TUBO
pos= c
usedfor=
generation
samp= tubovau(new
generation); tubotala(one generation);matubona(that
generation)
TUBOLO
pos= v3
gl= behind
note= occured in
nb2:128 as tubolodasa- behind us.
note= ?
TUBUDAWA
pos= n2
gl=
abcess,boil,swelling
c= kwe, duya(when
open)
rel= dakula
rel= pukuna
rel= pwali(to
sqeeze out the puss)
note= nb3:7-
large boil. if on abdomen can cause eath
note= also occurs
as tabwagila(same?)
TUBUGUYAU
pos= v1
gl= handsome
note= adj?
TUBUKONA
pos= n
gl= moon
gl= month
c= na
rel=
yapila(v.become full)
note= see
nb2:25(names of months) aslo nb2:29
note= also
Malinowski(CGv1:50)chart of time reckoning
note= see nb4:90
note= see yapila
for names of days
rel=
tubugeguda(new moon)
rel=
tolelai(verb,wax)
rel= towota(first
quarter)
rel=
tovila(between one quarter and one half)
rel=
lumalama(moonlight)
TUBUMYOU
pos= v
gl= lifting of
dust from dry ground by the wind or ashes from fire by draft.
rel=
yagila(wind,gen.)
TUBUGEGUDA
pos= n
gl= moon, new
rel= tubukona
md= " tubu +
geguda
tubu -
first part of tubukona(moon)
geguda-
unripe, not mature."
note= nb4:90
TUBUSIYA
pos= n
gl=
ancestors,theirs
note= from tabu
rel= tubumaiyasa
note= as litusiya(their
children) is related to latu<o.p.)
note= put this in
dict another way.
TUBUYUYUVI
pos= n
gl= wasp
c= na
note= 4:83
TUBWA
pos= v
gl= fill,as the
stomach from eating.
note= also
describes percieved fullness of lungs wen air is short
in holding
ones breath.
note= also to
grow fat(?)
rel=
tubwsaki(grow very fat)
rel= kavitubwi
rel= vitubwa
rel= komata(tired
of eating)-bogwa itubwa olopola.
TUBWA
pos= c
usedfor=
fat,filled thing
note= from the
verb tubwa- to grow full,fat.
samp= tubwakekita
naketubwa bunuka- small fat pig.
tubwalima
bunukwa bogwa lasakem- already I have given you five
fattened
pigs.
TUBWAGA
pos= n
gl= stones in an
earth oven
c= kwe
rel= kumkumila(earth oven)
rel= tubwali(cook
in contact with tubwaga)
rel=
pwanosi(black ashes)
note= nb4:73
TUBWAIYAGI
pos= adj
gl= bananas
picked before fully developed. they ripen poorly and slowly.
rel=
geguda(unripe,green)
note= not sure if
this refers to things other than bananas.
note= mwaiyagi(?)
note= nb3:121
note= may be a
type of banana
TUBWALI
pos= v1
gl= cook in
contact with 'tubwaga' stones in earth oven
rel= tubwaga
rel=
kumkumila(earth oven)
TUBWALO<o.p.>
pos= n1
gl= back(of body)
note= also occurs
in Malinowski (SLOS:334)
TUBWASAKI
pos= v
gl= grow very fat
rel= tubwa
rel= kavitubwi
rel= vitubwa
TUBWI
pos= v
gl= join sections
of a stick together to make a longe pole
note= nb4:93
TUDAVA
pos= n
gl= lukuba clan
ancestor
TUDIDAM
pos= v
gl= jerk and
stretch as in pulling violenty on a persons arm
rel= totina
TUDODOUA
pos= n
gl= triton
note= shell, or
trident?
not nb4:104
rel= tauya
TUGWA
pos= n
gl=
children,mine(contraction of litugwa)
rel=
latu<o.p.>
note= nb4:76
TUGWALI
pos= v3
gl= consent to a
request
snd= tugwale
pl.suff= sa
rel= tagwala
TUGWEBI
pos= n2
gl= woven mat
donut women set on head to carry a load.
note= now women
mostly use a piece of fabric
md= " tu +
gwebi
tu- verb
formative
gwebi- from
gabi - to carry on the head."
note= see photo
Malinowski (SLOS:plate 6)
TUGWEBI
pos= n2
gl= cap, or
headcovering used by pregnant and nursing women to keep
dew and rain
off.
note= aslo occurs
as togebi
TUKULUMWALA
pos= n
gl= garden plot
boundery
c= kai
rel= kaidada
note= also occurs
in Malinowski(CGv2:8)
rel= bagula
TUKUNIBOGWA
pos= adv
gl= time long
before. non-historical past
rel=
omitibogwa(lit,before eyes of old, past)
note=
TA19A3(pg13)
rel=
bogwa(already)
TULA
pos= adj
gl= cold,cool
rel= sibula(n2
subjective cold)
note= many metaphorical
uses oof this word. Tula things are also
sedentary,
and not potent. contrasting with yuviyavi and gasisi."
rel= kaitula(that
part of crop used for seed)
rel=
tulatula(wait)
TULA
pos= v
gl= cool
cont=
tutuli,tulatula
note= cool as by
immersion in water
rel= tutuli
TULA
pos= n
gl= boundry pole
in garden, lying on the ground and marking the subdivisions
note= bitalova
tula- we throw the boundry poles.
note= also occurs
in Malinowski(CGv2:18)
TUKWALI
pos= v1
gl= sit with legs
streached out in front.
note= the way
women sit when making a doba(skirt).
note= nb4:87
TULATULA
pos= v3
gl= wait
snd= tutule
samp= itutulegu-
he waits for me.
pl.snd= tutuli
pl.suff= sa
samp= itutulisa -
he waits for them
TULALUVA
pos= v1
gl= impressed
gl= astonished
gl= amazed
note= nb4:41 -
itulauluva as v2- to praise,admire.
TULI
pos= adj
gl= playfull,
horsing around. slight negative connotation.
playfully
disruptive or distructive
cont= tulituli(?)
rel=
mwasawa(play)
TULI
pos= adj
gl= deaf,doesn't
hear
samp= totuli(deaf
man)
note= tuli
tegila(deaf ears)
rel= tulibaba
rel=
kamtuli(report)
rel= baba
note= the tuli(1)
above may be refering to not listening when adults
tell
children to stop doing something.
TULIBABA
pos= adj
gl= person(with
to,na,mina) that gets into things in spite of being
warned.
always getting into trouble.
note= literally
'deaf deaf' really doesn't listen to anybody.
note= nb4:71
rel= tuli
rel= baba
TULUKWAIYA
pos= n
gl= thrid day
after the full moon
rel=
yapila(full,moon)
note= see yapila
for other related terms
note= nb4:90
TUMA
pos= n
gl= place name,
the island just to the north of the main island where
the spirits
of the dead(baloma) go.
TUMA
pos= v2
gl= cover
gl= conceal
samp= ituma biga
- to withold evidence as in a court case (nb4:74)
samp= bituma wa
sopi - it will be covered in the water (immersed)
pl.suff= si
cont= tatuma
samp= kidamwa
tomwota bitumasi biga, yakidasi korti, tasasopa,
bikobilubilisa besakaisa ituwali tomwota.(nb4:74)
TUMA<o.p.>
pos= n1
gl= payment, down
payment
samp= tumala
wowola
rel= yosela(down
payment)
note= diff
between tumala & yosela ??
note= ?
TUMAGI
pos= v2
gl= bump against
something that is sore and cause pain
note= also as scratch,graze ...'kai itumagi kaikegu -
the stick
cut and
scratched my leg.'(nb4:4).
note= T22
rel=
katukwatu(v2,bruise)
TUMELI
pos= n
gl= shellfish,
edible bivalve. thick shelled
c= kwe
rel= kuduvi(clam,
thin shelled,edible)
TUMILA
pos= n3
gl= house plot
c= kwe?
TUMWANA
pos= adj
gl=
pround,vain,unjustifiably so.
samp= kaina guyau
latula, bimwasawasa wala, bitakaibiga itumwani.
rel= kamnawana
rel= kalimwana
rel= paremwana
rel= tumana
rel= dabuma
TUNUTUNU
pos= adj
gl= spotted
c= required
samp= lekoleko
natunutunu - spotted chicken.
note= only occurs
in this plural form. spots.
TUPI
pos= v1
gl= slide across
a surface, a man
cont= tupatupa
rel=
kalisali(slide objects,pushing)
note= TUPA is an
allowable varient
TUPWA
pos= v1
gl= left
over,remain
gl= spare
gl= extra
rel= kesa
* pos= n3
gl= leftover,
that which is leftover.
snd= tupwe
samp= tupwela -
that which is left over
TUTA
pos= n3
gl= time
gl= period of
samp= la tuta
maize- the time of corn
samp= ave tuta
bukula?- what time will you go?
note= also as
tutala - its time (TT3B:s163)
* pos= c
usedfor= time
samp= matutana-
that time
rel=
siva(classifier,instances)
TUTALOII
pos= ?
gl= ?
note= appears as a
relation on KOSI
TUTU
pos= v2
gl= pound on
pl.suff= si
note= "used
to describe cloths washed on rocks, pounding taro,nails,
seda
(nuts), also an engine that is running."
note= "
lawotuna itutu - to hit funny bone (nb4:55)."
note=
"bitutu wowola-be excited. metaphore?."
rel=
kaitutu(pounder,hammer)
rel= tututu
rel= tuyatu
TUTU
pos= n
gl= vine,type of
. used for duku (pulling rope)
note= nb2:148
TUTULI
pos= v2
gl= cool,e.g. by
immersion in water.
note= this is
also a cont. form of TULA. synonymou with tulatula.
TUTUPUNA
pos= n
gl= knot in tree
c= kwe
TUTUTU
pos= adj
gl= pounded
note= as in
uni(taro) for mono.
rel= tutu
TUTUYA
pos= n
gl= kingpost of a
house
rel= kulumwana
note= see nb1:14
for other house parts.
rel= kokola
TUTUYA
pos= adj
gl= tangled
almost matted(as hair)
rel= yasinereii
rel= yakulupaki
rel= nigwanigwa
TUVA
pos= n
gl= medication
rel= tuvi(to
applu medication)
rel= kaituva
TUVA
pos= n
gl= root used to
poison fish
* pos= v
gl= poison(fish)
TUVALUWA
pos= v1
gl= fearless
gl= brave
* pos= adj
gl= brave
gl= courageous
note= may be
found spelled: tuvaluwa or tuveyluwa
TUVE<o.p.>
pos= n1
gl= more
samp= gala tuvela
bukuvagi - don't do it anymore.
samp= tuvegu-
increase my share
note= Occurs in
Fellows as tuvaila - increase the quantity
tuvaigu - increase
my share.
TUVI
pos= v1
gl= medicate,
bandage a wound
rel= tuva
rel= kaituva
cont= tuvatuva
pl.suff= sa
TUVIDAKI
pos= v2
gl= bump into and
knock over
samp= gala matam,
kutuvidaki.
note= nb4:88
TUVILADADA
pos= adj
gl= praise for
something very great,large.exagerated
rel= tailadada
TUWA<o.p.>
pos= n1
gl= kin term.
elder brother (man speaking),elder sister (woman speaking)
clansman of
same generation but older, wifes elder sister, husbands
younger
brother.
rel= bwada<o.p.>-younger
TUWA
pos= n3
gl= shellfish,
edible bivalve.
rel= kuduvi
TUWAGA
pos= n
gl= mounds of
coral rubble and weeds in the garden accumulate from
the constant
sorting of the coral stones from the soil.
c= kwe
note= also occurs
in Malinowski (CGv2:8).
rel=
bagula(garden)
rel= baleku
rel= pwaipwaiya
rel=
dakuna(stone)
TUWALI
pos= v1
gl= differ from
note= occurs most
frequenty in the 2nd person present 'ituwali' - it differs.
TUWATAU
pos= n
gl= flower,type
of.
c= ya
note= occurs in
Malinowski(GCv2:94) as marigold.
rel=
lala(gen.flower)
TUWETUVA
pos= n
gl= wrist band-
worn by chiefs
rel= kwasi
note= see kwasi
for other related terms
TUYAII
pos= v2
gl= feed, animals
only.
pl.snd= tuya
pl.suff= sa
md= Tu + yaii
tu - verb
formative
yaii - to
serve food to."
rel= vakoma
TUYATU
pos= v2
gl= pound,bump
rel= tutu
samp= ituyatu
wowola pela gaga keda - it bumbs the body because the
road is bad
(speaking of riding the motorbike on a bumpy road.)
UDAUUDILA
pos= n
gl= bushman
rel= odila (bush)
note= found as a
related term of kidodina.
UDAWADI(1)
pos= n
gl= decorations
painted on the rafters of a bwaima, animals
note= nb4:41
UDAWADI(2)
pos= v
gl= shoot off the
mouth, speak without thinking
note= literally
mouthing it
rel=
wado<o.p.>
samp= iudawadi
wala - he's talking through his hat, doesn't know what he is talking about.
UDI
pos= n
gl= banana
note= this is
claimed to be a Dobuan word.
rel= usi (banana,
Kiriwinan)
UDILA
pos= n
gl= bush, area of
land not being used for anything.
rel= odila
* pos= adj
gl= wild
note= this may in
fact be a dialect variant of the word odila
UGIWAGI
pos= n
gl= wild animals
of the sort that should be domesticated (e.g., cats and dogs)
c= na
UGUNA
pos= v1
gl= snore
cont= ugwauuguna
* pos= adj
gl= snorer
c= required, i.e.
tougwauuguna
UKUMA(1)
pos= v1
gl= breath, last
breath, death rattle
UKUMA(2)
pos= v1
gl= billow (or
puff, as a cloud)
cont= ukuukuma
samp= lowalowa
bogwa ikau ukuukuma, bikuna.
note= may also be
an adjectival form
note= present day
usage also for cotton balls (cotton wool)
ULA
pos= n2
gl= urine
rel= bwesi
(urinate)
ULAI
pos= v2
gl= build
rel= kaliai
ULAKA
pos= n
gl= fallow land
* pos= v1
gl= fallow, to
lie fallow
* pos= adj
gl= fallow
ULASI
pos= v
gl= care for the
survivors of the deceased
rel= libu
rel= nigabubu
note= nb4:72
ULATILA
pos= n
gl= young men
going out looking for women
pl= uliulatila
note= occurs in
Malinowski (SLOS:265) as uni'unatine
rel= kapugapugula
(young women)
rel= kubukwabuya
(unmarried young people; c= to, na)
note= may also be
a verb form
ULAULA
pos= v
gl= ritual
exchange and eating of the first produce of the garden. A few yams and a few
taro.
note= This
community event is an important psychological marker in the garden cycle.
note= See
ARGO:183, a magical payment
ULAVA<o.p.>
pos= n1
gl= thyroid
cartiledge
rel= kailamwesi
note= occurs in
Fellows' word list as ulawagu
ULAWOLA(1)
pos= v
gl= padding
(continuous form of wola)
note= see WOLA
ULAWOLA(2)
pos= n
gl= place name, a
jungle in the north of Boyowa
source=
Malinowski (SLOS:383)
ULEMWA
pos= v2
gl= uncover, open
hither
rel= ulewa, open
thither
rel= kapwagega
rel= ulai(burst?)
rel= kapulai
ULI
pos= n
gl= taro
rel= mono
(pounded taro)
rel= tetu (yam)
rel= simsimwai
(sweet potato)
rel= kaula
note= there are
many varieties of taro with different names
note= see
CGv2:105 diagram
ULIBWAGA
pos= v1
gl= fishing,
catch not sufficient for the canoe crew
pl.suff= si
note= nb3:71
rel= osibulawam
ULIGOVA
pos= n
gl= crocodile
c= na
ULILAGUVA
pos= n
gl= large stones
at the base of a liku
c= kwe
rel= kailagila
(cooking stones on which a pot is set) nb2:142
note=
ULIWELI
pos= v
gl= spouse's
continual suspicion that the other is unfaithful
note= nb4:25
note= emotional reaction
to withdrawal of something desired
ULO
pos= possessive
pronoun
gl= mine
note= first
person distal possession
samp= ulo vavagi
= my thing
ULOKAITAULA
pos= n
gl= first day
after the full moon
rel= tubukona
rel= yapila
note= see yapila
for other related terms
note= nb4:90
ULUGWALI
pos= v3
gl= to be ill as
a result of clan incest (suvasova)
note= symptoms
like hepatitis
note= nb4:44
snd= ulugwale
note= also
chills, dark urine, pain in lower back and mid body
note= Malinowski
(SLOS:340) has ulugwalayda as "we feel excited."
UMGWAM
pos= n
gl= type of tree
note= used for
pig medicine
note= T22a8
UMAKATA
pos= n2
gl= feather
centerpiece
note= in head
dress?
UMAKIUSA
pos= v1
gl= fear of
falling from a height
note= found in
the phrase umakiusa wowola (experienced as a bodily sensation)
UMAKWASI<o.p.>
pos= n1
gl= muscle,
biceps
rel= kwasi (arm
band worn on upper arm)
UMILA
pos= n3
gl= grove of
betel nut trees
note= may be used
for grove in general, but especially betel
loc.prep= wa
UMO
pos= c
gl= bundle of
taro
note= see MWA
note= may occue
as YUMA
UNASU
pos= n
gl= yam, small
left in the ground after the harvest
c= tam, kwe
note= nb4:26
rel= tetu
UNI(1)
pos= v3
gl= fruit, bear
fruit
* pos= v
gl= conceive a
child
rel= valulu (give
birth)
rel= suma (be
pregnant)
note= In Fellows'
word list this is glossed as both conceive a child and convey by sea.
May refer
to the baloma coming by water to impregnate a woman
UNI(2)
pos= v
gl= transport by
water
note: nb5:?
UNONU
pos= n
gl= leaves,
edible. cultivated in the garden (like spinach when cooked)
rel= lokwai
note= unonu and
lokwai are the two most important types of edible leaves.
UNUUNU
pos= n2
gl= hair, fine
body hair, also the furry growth on yam tubers, backs of leaves, etc.
* pos= adj
gl= hairy
rel=
kulu<o.p.> (hair, n1)
URIBUTU
pos= n
gl= dance, a big
dance and celebration
note= occurs in
Malinowski (SLOS:359) as ulibutu - magic to spread renown.
URIGUBU
pos= n
gl= produce that
a man gives to his sisters and their husbands
note= this is for
mweya, buwa, luya.
rel= gubu, (this
prestation when in the medium of kaula).
note= see
Malinowski (CGv1:197) chart "the progress of urigubu."
URIWERI
see ULIWELI
USAGELU
pos= n
gl= crewmen
note= a plural
noun
samp= T20p2:
Makwena tuta Kateyasi lewesa kala usagelu kumwedona ilosa iteyasi.
That time
Kateyasi took his whole crew, they went and cut.
USI
pos= n
gl= banana
rel= udi (banana,
Dobuan)
rel= lugi (shoots
of planted banana)
USIGULA
pos= n
gl= dancing
period
* pos= v1
gl= to extend a
period of dancing
note= see
Malinowski (SLOS:361) & (SLOS:213)
USIKERA
pos= n
gl= banana, good
eating variety
rel= usi (banana,
generic)
note=
USIREIREI
pos= n
gl= banana,
short, yellow, tart variety
rel= usi (banana)
USISIAIINA
pos= n
gl= banana, long
yellow variety
note= similar to
those popular in the U.S.
note= Europeans
prefer these. Also called usigumanum (banana of the comfort people)
note= sisiaiina
is Boyowan pronunciation of Chinese - chinese banana
USIWOSI
pos= v1
gl= singing
note= continuous
form of wosi
rel= wosi (sing)
UTA
pos= v
gl= rot, a tree
until it loses structural integrity
note= nb4:9
rel= lulubusi
rel= lulumwena
rel= kabeva
UTU(1)
pos= c
usedfor= small
bits
note= Malinowski
(CGv2:133) says that this is a prefix associated with implements
used for
cutting and breaking.
UTU(2)
pos= v
gl= break
samp= iutu kai
(the stick breaks)
note=
ULUBOLA
pos= v1
gl= basket breaks
in the bottom
samp= bogwa
iutubola pwatai
note=
UTUBOLU
pos= v1
gl= terrain
descends rapidly, a drop off, geographical description
note= nb4:73
UTUKEMA
pos= n
gl= stone, green
stone used in axe (kema) blades
note= imported
from Woodlark island
c= kai'i, kavi
note= see
Malinowski (ARGO:370)
UTUUTU
pos= n
gl= a little bit
of something (e.g., tobacco)
c= kai
rel= sarekuku
UTUWOTU
pos= n2
gl= water holes
as in the center of the island
note=
UTUYAM
pos= n
gl= star, any of
the prominent stars in the night sky
rel= kubwana
md= utu + yam
utu - little
bit
yam - day
c= puli (in
groups, constellations)
c= na (singularly)
UULA
pos= n
gl= cause
gl= reason
gl= base (of a
tree)
gl= origin
c= kwe
c= bubwa (when
referring to the base of a tree)
note= see
Malinowski (CGv2:184, no.10)
note= see
KALIUULA, uulegu - dearest friend, lit. my base?
UULA KUDU<o.p.>
pos= n1
gl= gums or base
of teeth
note=
UVA
pos= c
used for= armspan
from fingertip to fingertip across chest
* pos= n
gl= fathom
note= nb2:121
UVAKAIWA
pos= n
gl= line, upper
line of floats of a fishing net
md= uva + kaiwa
uva - span
kaiwa - upper
(olakaiwa)
note= nb2:12
& 105
UVALA
pos= n
gl= span,
abstract span of anything
rel= uvalela
(line that spans top and bottom of net)
rel= uvatilawa
(lower span)
rel= uvakaiwa
(upper span
note= nb3:12
glossed as line
UVALAKU
pos= v
gl= race, contest
pl.suff= si
rel= valaku (to
race boats)
rel= kaiwolei (to
paddle race)
* pos= n
gl= race, contest
c= kwe
rel= kaivalaku
rel= sevalaku
UVALAKI
pos= n3
gl= large kula
expedition
note= also refers
to the competition among members of the fleet.
note= (ARGO:207)
uvalaku - large competitive kula expedition
UVALAKAIWA
pos= n
gl= upper float
line on a fishing net
rel= uvalela - span
UVALELA
pos= n
gl= line, span,
generic
UVEYA
pos= n
gl= holes is the
coral ridge (large ones)
c= duya
rel= kutou (small
holes in coral ridge)
UWA
pos= v1
gl= fruit, bear
fruit
cont= uwauwa
rel= lala
(flower)
rel= luwai (bud)
rel= uni (bear
fruit)
note= iuwa megwa
- fruitful sorcery
UWAGA
pos= n
gl= part of the
catch that is given to the toliwaga by persons
who borrowed
a canoe to go fishing, shelling, etc.
note= nb4:80
UWALAGA
pos= v1
gl= swell, in or
around the groin
* pos= n2
gl= abcess in or
around groin
c= kwe
note= only in
groin?
rel= dekuna
rel= sapila
rel= pukuna
UWALI
pos= ?
gl= ?
note= see nb3:21
UYEDA
pos= n
gl= sea shell,
spiny murex
c= kwe
note= nb4:104
UYUWA
pos= n3
gl= sharpening
stone for wooden implements
rel= sumati
VABAKWALI
pos= v1
gl= feel one's
way
note= ?
* pos= v1
gl= walk favoring
a sore on the foot.
note= also
'TOVABODANIM'a mythical ancestor, last of his clan to emerge.
VABUSI
pos= v1
gl= decend, go
down. doesn not specify in what position
pl.suff= si
cont= nil
rel= tobusi(stand
down)
rel= kanobusi
rel= kasona(fall
through)
rel= sili(sit
down)
rel= busi(go
down)
* pos= v3
gl= demote(as in
rank)
snd= vabuse
samp= vabusegusi
pl.suff= si
note= nb4:62
VABUTU
pos= v3
gl= dismiss
snd= vabute
pl.suff= si
rel= vabwi
note= nb4:31
VABWADI
pos= v
gl= close off
rel= katubwadi
rel= vaboda
note= also see
bwadi
VABWI
pos= v3
gl= put down,
leave off, a person
sn vabwe
samp= ambesa
bavabwem - where will I put you down (leave you)?
rel=
vabutu(dismiss)
VADELI
pos= v
gl= go in a line
pl.suff= sa
md= va + deli
va - verb
formative
deli-
together.
{VA}DILA
pos= n
gl= pandanus,
plant and the fruit
note= there is a
note in nb3:105 that vadila is the type of pandanus that
is used for
roofs. and that kaibwibwi is used for mats.
note= ?
rel= kuwa
rel= kaibwibwi
note= an oath is
'kaivadila kwim - your penis is like pandanus fruit.'
VADULU
pos= v1
gl= walk in
stride, at a matched speed
rel=
lola(walk,gen.)
VAGEDA
pos= n2
gl= imersion
rel= gadi(soak)
note= TT161
VAGI
pos= v1
gl= make
gl= do
gl= act
cont= vavagi
samp= avaka
kuvagi - what are you doing
* pos= n
gl= thing,
abstract or tangable(generic)
rel=
guguwa(thing,tangeable)
rel= vigaki
rel= vigi(as vigi
vau)
VAGULI
pos= v1
gl= knock on
walls or door of a house
* pos= v3
gl= wake someone
from sleep
snd= vagule
rel= viguli(syn)
rel=
mamata(v1.wake up)
rel= nopipisi
rel= weya
VAI
pos= n
gl= stingray
c= na
rel=
napupwaiita(injector,stinger of the ray)
rel=
veylela(large one)
rel=
vaibubwabu(medium sized one)
rel=
vaikulokula(has no barb)
rel= kisi(medium
small)
rel=
subwaiiki(small)
rel=
vaipulou(samll)
rel=
kwanepa(small one - barb like a knife-nepa)
VAIBUWABU
pos= n
gl= stingray,type
of. medium sized one
c= na
note= see VAI for
other types
VAII
pos= v2
gl= wed
gl= marry
cont=
vevai(wedding)
rel=
vavegila(with prefixed to/na- married persons)
rel=
vevai(in-laws)nb3:37
rel=
vaiivau(marry anew)
rel= kwava(wife)
rel=
mwala(husband)
VAIKULAKULA
pos= n
gl= stingray,type
of. no barb
note= see VAI
entry for other types
VAIPOKALA
pos= v
gl= betrothal of
infants
note=
Malinowski(SLOS:chap.3)
rel=
vebibila(same word Tukwaulkwa dialect)
rel= vaii(wed)
VAIPULOU
pos= n
gl= stingray,type
of
note= see VAI for
other types
VAIYABA
pos= n2
gl= gift sent
* pos= v1
gl= send a gift
note= "in
Malinowski vaiaba appears as 'mythical fish with a head and
tail of a
shark and the body of a stingray.(Baloma S of D:158)."
VAIYALA
see VAIYELU
VAIYALI
pos= v
gl= walk in the
water
gl= wade
pl.suff= si
rel= kavaiyali
note= " like
if you have no canoe to go get kuduvi(clams) you vaiyali,
as in
getting crabs or playing around or wlking along the shore
in the
water."
note= occurs in
Malinowski (SLOS:553) as vayari & vaiaili glossed as
'to follow
the shore', but it really is wade in general.
VAIYAULA
pos= v3
gl= affectionate
closeness of two heads of lovers, closest to Western
kissing, or
rubbing noses. literally wedding the breath.
rel=
youla(breath)
note=nb4:66
VAIYELU
pos= v1
gl= search for
information, as in court proceedings
gl= educe
gl= reason out
note= nb4:18
note=
also(nb4:89) vaiyelu/vaiyala - to question, interrogate
search for
evidence. may occur as viyelu.
VAIYOLA
pos= n2
gl= shield
note= occurs as
vaiola in Fellows
c= pila
VAIYUMTA
pos= v
gl= reverse, go
back
rel= tagiyumta
note= T25B:97
VAIYUWA
pos= v
gl= double
distributively. as when N number of things are present,
to add one
new thing to each as in matching sagali presentation.
note= possible
related to tuvela ( was in Fellows as tuvaila).
rel=
yuwa(numeral-two)
VAKA
pos= n1
gl= haft, as of a
spear
* pos= v2
gl= haft, as a
spear
rel=
vala(handle,of a tool)
rel= kaivakau
rel= kaiyala
rel= niwola
note=
ligogu(adz)& dema(digging stick) too?
VAKADELI
pos= v1
gl= fires, buring
all in a line. as in burning a garden. lighting
all along one
edge.
rel=
deli(together)
rel= vakaroti
VAKADI
pos= v3
gl= lead by the
hand
snd= vakade
note= see also
VAKEDA may be same word
md= va + kadi
va - verb
formative
kadi - from
keda (road)
note= in nb4:57
occurs glossed as to lead on the road... as a blind man.
also to tech in the more general sence of
showing the way.
rel=
visilaki(guide on the way)
rel= vitulaki
rel= silaki
rel= kaivitusi
VAKAILA
pos= n2
gl= size
samp= kala
vakaila(its size)
note= T21A:84 -
(personal name) vakaila.- she is a large woman.
note= adj?
rel=
mokaila(weight)
VAKAILA
pos= v3
gl= step on
accidentially
snd= vakaila
rel= tokaila
VAKAIVI
pos= v
gl= ?
note= found as a
syn. to yokuraki(nb4:86)
note= ?
VAKAKAIYA
pos= v3
gl=
bathe(transitive)
samp= ivakakaiya
la tula - she bathed her child.
snd= vakakaiye
rel=
kakaiya(v1-bathe)
VAKALAGA
pos= v2
gl= provision for
a journey, food, betel nut or tobacco
VAKALALI
pos= v
gl= open up
gl= unfold as a
flower
samp=
"avakalali matagu - I will make open my eyes (as by smoking)"
rel= lala(v. to
flower)
VAKALELA
pos= v1
gl= recall and
recount the word of the ancestors(bigivakalela)
VAKALI
pos= v2
gl= sun, take
something out into the sun to dry or be sunned
rel= kali(be
shinned on by the sun)
VAKALOVA
pos= v3
gl= adopt a
child. usually done at time of weaning,about 1 yr.old.
snd= vakalove
rel= kalova(wean)
rel=
tovakalova(adoptor)
rel= tonai(true
father)
note= T21A:125 -
E, minana bwadagu ituwali kala tosiyai(tosiyai appears
here
glossed as adopted parent)
note= appears to
be a very old practice(nb4:14)
note= nb3:121 as
a v2 & noun
VAKAM
pos= v2
gl= feed, someone
rel= vakoma
rel= kam
VAKAMATI
pos= v2
gl= feed until
overfull
rel= vakam
rel= mata(comb.
form to be tired of or from)
VAKAMWAIYA
pos= n
gl= magic for
making a person sick
rel= weguva
note= nb4:25
VAKANEYA
pos= v2
gl= lie a child down
in ones lap
samp= gwadi
ivakaneya
VAKANUNUVI
pos= v2
gl= cover another
person with mats (or blankets) as he lies
snd= {va}kanunuve
rel=
kanunuva(coverup-oneself- wrap a blanket about ones self)
VAKAPULA
pos= v2
gl= give consumables
in assistance to another person(usually a
realative) in
his project which employs men( compensated for
in
consumables).
note=
T21Bapprox525.
note= Occurs in
Malinowski (ARGO:163) - feeding of a worker or
bringing
him extra choise food.
VAKAPU
pos= v2
gl= drop
pl.suff= si
rel= kapusi
rel= kiposa
note= occurs in
Fellows as n3- ivakapuseigu- makes me fall.
VAKAROTI
pos= v2
gl= light a fire
rel= vigadi
rel= kova(fire)
note= Occurs as
VAKANATI or VAKANOTI in other dialects.
VAKASAU
pos= v2
gl= fill up
snd= vakasawe
note= poss v3
rel= kasewa(full)
VAKASEWA
pos= v2
gl= fill
note= may be same
as vakasau above
VAKASI
pos= v2
gl= aim
rel= vakasiki(aim
at)
VAKASIKI
pos= v2
gl= aim at
something,take aim at
rel= vakasi(to
take aim)
VAKATA
pos= v1
gl= cook in a
ground oven
* pos= v2
gl= put food in a
ground oven to cook
rel=
kumkumila(earth oven)
note= see also
vakati
note= occurs in
Fellows as vakata kova- to make a fire (vigadi,vikaloti)
VAKATALA
pos= v2
gl= turn towards
the hull side of an outrigger canoe
rel=
valamila(turn towards outrigger side)
rel=
lamila(outrigger)
rel=
waga(boat,gen.)
VAKATITEKINA
pos= v2
gl= come near
rel=
katitekiina(near,close)
VAKATOBWAU
pos= n
gl= fire that is
all smoke and no flames, as when buring green
wood.
note= might also
have something to do with it smelling bad?
note= ?
VAKATU
pos=v1
gl= go everywhere
together, asinseperable (persons)
pl.suff= si
VAKAU
pos= v2
gl= bait a hook
note= nb4:69
rel=
mwaka(bait,noun)
rel= bani
VAKAVILA
pos= n1
gl=
thigh,butchery term, not used for people
note= nb2:41
VAKAWALI
pos= v2
gl= check up on
the condition of something,esp.a garden
rel=
yakwali(yakauli)- to praise
VAKEDA
pos= v3
gl= guide
snd= vakade
note= literally-
to go by way of example. to shor the road.
rel= keda(road)
note= see also
VAKADI may be same word
VAKI{KI}LA
pos= v
gl= wipe ones
feet
note= in Fellows
as scrape dirt from feet
VAKILA
pos= v1
gl= toddle- take
a few steps falling as a baby
VAKIYA
pos= n
gl=
bird,type-kingfisher
c- na
VIKIYA
pos= n
gl=
cicada,cricket?locust?
c= na
note= wadola
sitana kawenaku- its mouth is large. it eats other insects
rel=
vegu(insect,type of?)
rel=
sigwaiya(insect,type of?)
VAKODALI
pos= v
gl= decieve with
pretence
pl.suff= sa
rel= sopulaki
rel= sopa(lie)
rel= tokoluwali
rel= koluwali
VAKOLI
pos= v3
gl= take a person
somewhere
snd= vakole
rel= vakeda
VAKOMA
pos= v3
gl= feed
snd= vakome
md= va + koma
va - verb
formative
koma- eat,swallow
rel= vakam
note= ivakoma
nanola - h=it fed his mind(metaphorical)
rel= tuyaii
note= this is not
just to serve or set food before.
rel= kam
VAKOPITAKI
pos= v
gl= overload
note= T21B:36
VAKOTA
pos= n
gl= peace
rel=
kota(anchor,v.)
VAKOTA
pos= v1
gl= make a net,
sepu (traditional net)
rel= wota
VAKULI
pos= v2
gl= track
md= va + kuli
va- verb
formative
kuli- to
follow
rel= bukuli
rel= kakuli
rel= yakuli
VALA
pos= n
gl= handle, of
tools
note= as valela
kema - axe handle
note= from the
word kailavala (obsolete word for handle)
rel= vaka(to
haft)
rel= niwola
VALAKU
pos= v1
gl= race
rel= kaivalaku
rel= kaiwolei
VALAM
pos= v1
gl= cry
rel= vilam(cry
fro something)
rel= nubosa(sob)
rel=
mitilagila(tears)
VALAMILA
pos= v
gl= turn toward
the outrigger side of the canoe
rel=
lamila(outrigger)
rel=
waga(canoe,gen.)
rel=
vakatala(turn towards the hull)
rel=
kewa(sail,verb)
VALAPULA
pos= v1
gl= emerge,come
into view
samp= ivalapula
kala buwa - his betel nut emerged(as from a basket)
nb3:77
rel= konapula
rel= sunapula
rel= yolapula
rel= dolapula
VALAWOKWA
pos= adj
gl= without cover
rel= mwadu(naked)
note= nb2:66
rel=
wokwa(wokuva)-finished,done
VALETA
pos= n
gl= maternal
kinsmen of the decieced
c= to/na prefixed
rel=
tokaliga(deceaced)
rel= milabova
note= nb2:108
VALI
pos= v1
gl= plant things
other than yams
pl.suff= sa
* pos= v3
gl= bury
snd= vale
note= 'bogwa
kuvalegu - already you have buried me (T12B:107)
rel=
kaivilivali(root)
rel= sopu(plant
yams)
VALILI
pos= v
gl= shed,as the
skin of a snake. molt
note= occurs in
Fellows as 'put it on over the head- either on or off'.
VALI{U}
pos= v2
gl= shave, the
head for mourning or the small hairs off a yam
rel=
kaivaliu(shaver)
samp= bavaliu agu
gwabu - I will shave my beard.
pl.suff= sa
samp= bivaliusa
unuunula tatu - I will shave the small hairs from the yam.
VALIYA
pos= v
gl= cause to lie
fallow
gl= fallow
rel= liya(to
fallow)
note= T26:112 -
avalya wala, tetu tetu - I've let it lie fallow year
after year.
VALIYAU
pos= v
gl= tip over
note= nb4:90
rel=
vayaiyela(slip)
rel= katuyai
VALOMA
pos= v2
gl= replant, as a
yam that has been dug up by a pig
rel= sopu
rel= vali
VALOTILA
pos= n
gl= river, after it
branches upstream
note= might also
be a verb?
rel= waiya
VALOVA
pos= v
gl= moon going
through new moon phase
samp= ivalova
tubukona
VALOVA
pos= n3
gl= exchange of
nununiga for other guguwa(things) but not generally
for money.
note=
shellfish,betel nut,mweya,and now even baloons and other small
purchased
objects are the usual items. A woman does this to
build up
her supply of nununiga.
* pos= v2
gl= exchage of
nununiga for other things, act of doing this
VALU
pos= n
gl= village
gl= place(in
general)
gl= location
c= vilo(for
numerals and adj.;Kwe for declaratives)
loc.prep= O
note= see also
Malinowski Drawing in (SLOS- fig.1)
VALUGWA
pos= v2
gl= load baskets
with food
rel= suwaiya(to
put in)
VALULU
pos= v3
gl= give birth
snd= vilule
note= nb4:19-
momona bilokaiya tolivalulu gugwadi kubasi,..
note= also phrase
itapoi yamala (she broke her arm) is used as a
metaphore
for birth.
rel= suma(pregnant)
rel=
uni(concieve)
rel=
navalulu(fertile - minana navalulu)
VALUPWALI
pos= v2
gl= bring a sign
of something
samp=
"tomwota bimeyesa iniya o valu. bitagisi bogwa tanukwali
ikotasi
topwapoula besa ivalupwalisa - men bring fish into
the
village. we see and we know that the fishermen have
anchored
this is valupwalisa.
pl.suff= sa
rel= vadeli
rel=
vasunupwali(syn)
VALUTU
po=s v1
gl= continue,keep
going
samp= 'lavalutu,
lavasela wala - I jus kept on kicking(T7A:14)'
pl.suff= si
note= TT2b1
VALUVA
pos= v
gl= unleash
gl= throw the
silami
pl.suff= si
samp= 'ivaluvasi
silami (T22A:69)'
note= also as
iluvalova. poss cont. form lova only.
rel= silami
rel= katuvila
VAMUM
pos= v2
gl= give water to
drink
snd= vimwamwe
rel= mum(drink)
rel= vakoma(feed)
VAMWENI
pos= v2
gl= lift a vine
and guide its climbing growth
rel=
mwena(climb,gen)
VANA
pos= n
gl= plant,generic
for aromatic herb
c= ya,kai
rel= kwebila
rel= paninita
rel note= nb4:67 taxonomy of types of vana.
note= see SLOS
plate 77 "Ritual placing of the vana
VANANAKWA
pos= v
gl= walk fast
rel=
nanakwa(fast,adj)
md= va + nanakwa
va- verb
formative
nanakwa -
fast(adj)
VANI
pos= v
gl= barbeque,cook
over fire on grill
rel= kwepolu
VANUMLI
pos= v2
gl= moisten
rel= numli
rel=
yopwatutu(wet)
note= nb4:42
VAPATU(1)
pos= v2
gl= close off
md= va + patu
va - verb
formative
patu - close
rel= katubwadi -
block, obstruct
rel= vaboda
rel= vabwadi
samp= bogwa
igibuluwa kidamwa besa lavapatu besa yokwa - already
he is
anxious that I may have closed off (the money) from
you.
T3b:ss13
VAPATU(2)
pos= v2
gl= catch young
pigs and bring them into the village
note= looks like
this second entry could be an expaination of the
first-
close off.
VAPELA
pos= v1
gl= step over
rel= luwapela
note= pela seems
to be a comb. form of over.
rel= sipela
rel= topela
VAPOPWEYA
pos= v
gl= squish under
foot, something squishy
rel=
kipupweya(squish by hand)
rel= sipupweya
rel= kanupupweya
note= see if the
rel entries occur on their own?
rel= pweya
VAPWATAII
pos= v2
gl= fill a basket
md= va + pwataii
va- verb
formative
pwataii -
type of basket
note= may be
specific to pwataii type of basket?
rel= valugwa
VASELA
pos= v1
gl= kick the legs
as while swimming
note= this is not
to kick an object, if kicking an object the word used is
wai-weya.
samp= lavalutu,
lavasela wala - I just kept on kicking (after seeing a
kosi at the
foot of the bed.
VASESILA
pos= v1
gl= to go (to
shuffle?)
samp= kuvasesila
wala kula obukubaku - just go on ou there into the
center of
the village. T25b:150
VASI
pos= numeral
gl= four
rel=
vasila(ordinal number four)
rel= tala(one)
rel= yuwa(two)
rel= tolu(three)
rel= lima(five)
note= must be
used with a classifier except when counting baskets.
VASIA<o.p.>
pos= n1
gl= ribs
note= also occurs
in the form vasila(nb:39) maybe should be vasi<o.p.>?
VASIGI(1)
pos= v2
gl= light up (an
object),throw light on,shine on
note= informant
demonstrated by blocking the light from
lamp with his
hand and
then lifting it, ivasigi.
note= occurs in
Fellows as:ivasigi kalasia - suns rays paying on
trees.
rel=
sigalai(shine)
rel= simitali(to
shine on)
rel= tapi
VASIGI(2)
pos= v2
gl= bounce, as a
soccer ball
note= not sure
what the traditional usage is.
VASIGI(3"rel= tapi
VASIGI(2)
pos= v2
gl= bounce, as a
soccer ball
note= not sure
what the traditional usage is.
VASIGI(3)
pos= v2
gl= refuse young,
as a hen does when the chicks are grown
rel=
kulova(people refuse a child)nb4:90
rel= katula rel= yuwela(second)
rel=
limala(fifth)
VASILAKI
pos= v1
gl= come up
against, push up against something that stops the motion
samp= ivasilaki
kaikela - he stubbed his foot.
rel= vasela - to
kick
note= word might
be silaki,kaisilaki,kwesilaki chek card.
samp= kukwesilaki
matam Teyava - your eye comes up against Teyava
(village),
metaphore for look towards Teyava.
note= contains
the particle 'ki' - locative to.
note= TT5a1
VASIM
pos= n2
gl= magic, trap
cast by sorcerer
note= this is a
type of silami which is cast by placing a stick
across the
path of the victim. When the victim
touches the
stick to
move it out of the path, he catches the silami.
samp= kala vasim
iluvalovasi - they are throwing his vasim T22a:86
VASIMLA
pos= v
gl= tell someone
to stop crying
rel= simla
rel= valam
VASIYA
pos= n
gl= needle,sewing
c= kaii
rel=
basi(sew,pierce)
rel=
kaibasi(needle as for injections)
note=
traditionally made from bone , but Europpean ones are now available
VASOSOU
pos= v1
gl= heal,as a
wound
VASUNUPWALI
pos= v
gl= lead out,
bring into emergence
note= when a pig
gives birth in the bush. when she brings her young into
the village
'ivasunapwali litula'.
rel= sunapula
rel= valupwali(syn)
VASUSINA
pos= v1
gl= grow
rel=
susina(sprout)
VATAGA
pos= n3
gl= basket,type
,woven
c= ta
VATAI
pos= v2
gl= yell at
someone, express anger verbally
rel= kominimani
rel= buluvataii
rel= buduvataiisi
- archaic form to fight with .T25b:176
VATIKO<o.p.>
pos= n1
gl= chest
c= kwe
note= occurs in
Malinowski(SLOS:554)
note= may also
occur as vitako<o.p.>,or vatoku<o.p.>
samp= kweyuviyavi
vitakola - his chest is hot.
VATOGULA
pos= v
gl= exchange,
return sekwala in fish. the reciepient of sekwala will
give it.
pl.suff= si
rel= sekwala
note= nb2:124
VATOMA
pos= v2
gl= squeeze out
gl= press in
order to squeeze out,e.g. in preparation of medicine
samp= bigeda
lopousi, bavatoma kasi sopi bimumsi - if their stomachs
hurt, I
will squeeze out a preparation for them to drink. T22a:348
samp= bavatoma
bila panikin - I will squeeze it out into the cup.T22a:330
rel= pwali
rel= dani
note= nb4:77
VATOWI
pos= v2
gl= begin a song.
the first singer begins and the others follow
samp= ivatowi
wosi
rel= tovatowa-
song leader
note= nb4:7
rel= wosi(sing)
note= occurs in
Fellows as vawota
VATU(1)
pos= v2
gl= assemble
'grass' skirts(banana leaf)
cont= vituvatu
pl.snd= nil
pl.suff= si
rel= basi(sew,as
for cloth skirts)cont.form bisibasi)
VATU(2)
pos= n
gl= coral boulder
c= kwe
rel=
dakuna(smaller stones)
rel= kailavatu -
weights on a fishing net.
VATULA
pos= v
gl= chill
note= associated
with paralizing
md= va + tula
va- verb
formative
tula - cold
note= vatula bam
is a form of magic done to a pregnant woman associated
with
motakaibwagina-mwanita is effected by the curling up of the
animal in
the tolivalulu.
note= also occurs
in Malinowski (SLOS:193)
samp=
ivatulakaisa bam, gala bivalulu - they chill the reproductive organs,
she shall
not give birth. T22a:86
note= vatulaki
(to do it to) form used in sample above.
VATUSI
pos= v
gl= watch for
rel=
butuvatusi(mark it so as to recognize)
rel=
gisi(see,gen)
VATUTUWA
pos= n
gl= sticks that
are pounded into the lamila(outrigger) and attach
the lamila to
the tabulabula.
note= see waga
for related terms
note= nb2:118
rel= waga
VATUVALUVA
pos= v
gl= make fearless
rel=
tuvaluva(adj.fearless)
source= Fellows
VATUWALI
pos= v1
gl= walk upright
in the presence of a chief
note= nb4:77
VAU
pos= adj
gl= new
pl= vovau
c= required
samp= bwala
kwevovau - new houses
note= the plural
form may sound like wovau
gl= subsequent
samp= litulavau -
subsequent children in contrast to litulabogwa - previous
children.
* pos= adv
gl= anew
samp= bavigivau-
I'll do it anew.
VAULA
pos= v
gl= adopt
note= this is how
it appears in Fellows
note= see valova
VAUTUSI
pos= v
gl= give gifts to
another village
source= Twomey
dep= poor
note= ?
VAVA
pos= v
gl= barter of
fish for yams ARGO:190
rel=
gimwali(buy,sell,gen.)
rel= lagi(buy
land?)
rel= kokwava
rel= wasi
(ceremonial exchange of fish for yams)
note= possibly same word as kokwava
source= Fellows
VAVAGI
pos= n
gl= abstract
things,deed
c= kwe
rel=
guguwa('real' things,objects)
VAVEGINA
pos= adj
gl= married
note= occurs in
Malinowski(SLOS:60 &80)as vavaygile
c= required
(i.e.tovavegina ,navavegila,minavavegila)
rel= vegilivau
(newlyweds)
rel= kubukwabuya
(unmarried youth)
rel= kakau
(widowed)
note= maybe a
plural form?
VAVI
pos= v1
gl= emerge from a
shell
* pos= v2
gl= remove from a
shell
note= might be
the dividing or separation that is important. Fellows
has this
glossed as to divide people into groups.
rel= kovi
rel= kivi
note= also occurs
in Fellows as vavi pou (chipping - like an egg
when
hatching)
pl.suff= si
note= ?
VAVILA
pos= n
gl= turtle shell
rel= wonu(turtle)
rel=
paiya(earrings made from vavila)
VAVILI
pos= v2
gl= turn over,
rotate
note= may be just
to turn over a little bit?
rel= kivili
rel= katubukwali
rel= vili
rel= katuvili
(turn something around)
rel= katuyau
(turn something end-for-end)
VAVINA
pos= v
gl= go around the
other way
note= this is how
the word tavina is glossed in Fellows
note= probably is
the word taiina.
VAWOTA
see vatowi
VAYAIYELA
pos= v2
gl= slip
note= nb4:91
VAYALI
pos= v
gl= wade
note= there is
another entry with this gloss in V.
VAYAULI
see VAIYAULI
VAYOLI
pos= v2
gl= gather people
note= as related
entry on sosewa
rel=
veyo<o.p.>
rel= yoli(grab
up)
VAWOTU
pos= n2
gl= present,
visiting
note= ?
VEBAKU
pos= v2
gl= make a place
for sitting and chatting
source= Fellows
rel= bukubaku
VEBIBILA
pos= v
gl= betrothal of
infants
note= Tukwaukwa
dialect
note= vepokala
note= nb4:89
VEDAIYADA
pos= v
gl= make fire by
rubbing sticks together
note= occurs in
Fellows as vedaiada
note= ?
VEDIBIDEBI
pos= adj
gl= dull, not
shinny
note= ?
VEGA
pos= v2
gl= row a
canoe,not paddle
note= in Fellows
as vaiga
* pos= n
gl= oar, for a
boat
c= kai, kaii
note= nb3:20 as
steering oar
VEGAGA
pos= v1
gl= marry badly
md= ve + gaga
ve - from vai
gaga - bad
rel=
vebobuta(marry well, lit. right on target)
rel= vebwelaki
VEGILAVAU
pos= adj
gl= newlywed
rel= vai(v.wed)
rel=
vavegina(adj,married)
note= nb2:116
VEGU
pos= n
gl= insect,type.
'calico cutter'.looks like a grasshopper
c= na
VEGUWA
pos= n3
gl= wealth
gl= objects that
are precious(stone blades,kulia poits,shell necklaces)
rel=
guguwa(objects in general)
c= varies with
object, kwe in abstract
VEGUWALA
pos= n
gl= gift, opening
marriage gift from man's family to woman's.
VEIPAKA
pos= v3
gl= divorce
md= vei + paka
vei - from
vai wed
paka - from
peki- to refuse.
note= may occur
as vaipaka
VELAU
pos= v2
gl= steal
note=
tovelau(thief) adjectival construction
rel= lakusa(v2
steal)in nb3:120
VELINA
pos= n
gl= repayment of
parent for work spent raising child
samp= E Kaligawa
gala velina kidamwa la paisewa - it is not as if
Kailgawa's
work was repaying his parent. T26:173
VENAKU
pos= v1
gl= finish
samp= bogwa
lavinaku - already I have finished (as with a task).
note= occurs also
as venoku
rel= vinau
rel= pisau
rel= mesinaku
VEPOKALA
pos= v
gl= betrothal of
infants
note= occurs as
vebibila in Tukwaukwa village
note= usually
patrilateral cross-cousin marriages as a strategy to
allow handing down of wealth through
alternating generations of a
matrilineal line.
note= nb4:89
VESA
pos= v2
gl= wipe off,away
pl.snd= vesi
pl.suff=sa
samp= kuvesa
nugogu - you wipe (the) snot.
note= occurs also
in Malinowski (SLOS:446) kuvaysi - thou wipest.
note= inf:
pwatutu, bitavesi bilubulabu - it is wet, it is wiped and
will be
dry.
rel= poyewesi
rel= kainakiki
VESABU
pos= v
gl= steal
note= ?
VESALI
pos= v1
gl= mortuary dance
note= occurs in
Malinowski (SLOS:131)
pl.suff= sa
samp kavesalisa -
we will dance with the personal belongings of
the
deceased. T21a:126
rel= kaivalabu
(mourning relics)
VESEI
pos= v
gl= stay apart
from (people)
note= occus in
Fellows glossed as conceited
note= informant
said its like a person who rejects other people and
doesn't
have anything to do with them.
note= gala
ibukuvesei matosina
note= see
nb4:3...pela ivataisi deli vesiya osesuya - because they have
argued with
their relatives in osesuya.
VEVA
pos= n
gl= main sheet on
a sail
note= nb3:20
samp= kukisoki
veva - you loose the main sheet.
c= ya
VEVAI
pos= n
gl= in-laws
rel= vai(wed)
rel=
tovavegila(married persons)
note= nb3:37
note= also
nb2:124 as 'kam sekwala mveivaiu' can't quite read.
note= ?
VEWALI
pos= v1
gl= match
gl= payback
gl= revenge
gl= even (the
score)
rel= kaimapu and
other 'mapu' based words
pl= nil
pl.suff= si
VEWASI
pos= v
gl= rest, relax
note= adj. also?
rel= sibega(rest
instead of working)
rel= kenu (lie
down)
VEWOLI
pos= v
gl= equal in a
race
source= Fellows
note= ?
note= may be same
as vewali
VEYA
po=s v2
gl= marry
gl= wed
rel=
vai(v1,marry,wed)
VEYAWA
pos= n
gl= friend
note= occurs in
Fellows as la veiawa - dearest friend.
rel= kaliuula
note= see Weiner
1976. a particular class of kinsmen by marriage.
VEYLELA
pos= n
gl= stingray,type.
large one
note= see VAI for
other types of rays
note= nb2:50
VEYMAIYA
pos= v
gl= give food to
the grave diggers
pl.suff= si
rel= kaimelu
note= nb2:59
VEYO<o.p.>
pos= n1
gl= kinsmen
snd=
vemaiya,vedaiya
rel= kakaveyo
(putative kinsmen)
note= ?
VIGA
pos= n
gl= bowl,generic.
usually made from coconut shell.
c= kwela
note= made from
the rel= kwegedena(bottom part of the
luya(coconut)
rel= kwesibula
rel= takataka
(coconut bowl used by nursing mothers)
VIGABOGWA
pos= v
gl= done already
md= vigi + bogwa
vigi - do,
make
bogwa -
already
note= ikatuvemwa
pela bogwa ivigibogisa korti(T19A2)
pl.suff= sa
note= sometimes
occurs as vigibogi
rel= lobogwa(go
before)
rel=
lukibogi(tell already)
rel=
kaibigibogi(say already)
rel=
nukulibogi(know already)
VIGADI
pos= v2
gl= feed a fire,
put wood in the fire in a star shape
pl.suff= sa
note= a vigadi
kai (looks like this something done to the wood)
rel= kavati(make
a lattice work of wood for the fire)
note= sometimes
one makes a fire by doing both(lattice &star shape)
rel= vakata
rel= vakaroti
note= TT5a3
note= nb4:91
rel= kova(fire)
VIGAKI
pos= v1
gl= do as, make
as
snd= vigakai
snd= vigake
rel=
vagi(make,do,act)
note= ki
note= related to
"ivakaigusila kaitutula - they made of me a
messenger" TT3B586
VIGIBAUWA
pos= v
gl= do well
note= to
abundance?
VIGIBOGI
see VIGIBOGWA
VIGIKWALI
pos= v2
gl= try
gl= attempt
note= when a
person is the object it means to try and sway others'
behavior.
md= vigi + kwali
vigi - do,
make
kwali -
VIGILAVAU
pos= adj
gl= newlywed
note= aslo occurs
as vegili
c= to,na,mina
samp= besa tuta
wala bivai.
rel= uvevau?
VIGILI
pos= v
gl= pull off(pull
shaft out,as a spear from a fish)
note= nb3:1
rel= gili
VIGIMAKAII
pos= v1
gl= do to no
purpose, for no reason
note= may occur
as vigimakava
rel= makava
rel= vigi
note= informant's
example: in a negative response to a sexual
proposition
a girl might say "kuvigimakaii !" 'go jack off'.
VIGIMAMALA
pos= adv
gl= fast
rel= nanakwa
VIGIMKOYLA
pos= v1
gl= complete
pl.suff= si
rel= vigimkulai
rel= katumkulai
rel= katumkoila
* pos= n2
gl= completion
samp= kala
vigikoyla
samp= 'kala
vigimkoyla sagali, veguwa' (veguwa are
the last
thing exchanged at sagali)
VIGIKULAII
pos= v2
gl= finish up,
add the end on
rel= katumkulaii
rel= katumkoyla
rel= vigimkoyla
VIGISAKI
pos= v1
gl= witness a bad
even but fail to intervene
gl= apathy
rel= gisaki
VIGIVAU
pos= v2
gl= do it anew
gl= mend
pl.suff= sa
md= vigi + vau
vigi - to
do,cause
vau - new
VIGODA
pos= n
gl= seashell,gen.
both the animal and its shell
c= kew
rel= tuwa
rel= buna
rel= tauya
rel= gwagwali
VIGULI
pos= v2
gl= waken someone
by touching them and shaking them
snd= vigule
samp= 'ivigulegu
- he woke me'
rel= vaguli(syn)
check?
rel=
mamata(v1,wake up)
rel= katuviguli
VIGUNA
pos= v1
gl= whistle
(either to get attention or just whistling)
cont= vigwaviguna
rel=
kaligwaviguna(just whistling, as a tune)
rel= toviviguna
(a man who whistles at women hoping to establish
a sexual
liason - considered inept.
VIGWAGU
pos= v2
gl= fill a
container with liquid
note= occurs as
vigogu in Kavataria
note= in Fellows
aslo as flows into.
rel= gwali(go to
get water)
rel= kili
rel= vigwagu
rel= vilugi(fill
up,solids)
rel=
kasewa(adj.full)
VIKALOTI
see VAKAROTI
VIKEYA
pos= v1
gl= physical
feeling of craving for a particular food
note= nb4:74
rel= pikwaku (the
physical feeling you get when you miss
a loved
one)
VILA(1)
pos= v2
gl= divide
cont= vilavila
VILA(2)
pos= interog
gl= how many
c= required
samp= kwevila,navila
etc.
VILAKULIA
pos= n
gl= exchange,
large quantity of yam that are offered after the first
harvest after
a couple's marriage. Given to the boy by the girl's
family
note= see
Malinowski(SLOS:89) list of marriage gifts
note= occurs in
Malinowski as vilakuria
note= nb4:21 as
valuables from woman's group to man's
(not sure
if it is just yams)
samp= T21B:69
'kavilakulisa - we finish up the marriage payment'
rel= pepenisi?
VILAM
pos= v2
gl= cry
for(something)
rel=
valam(cry,gen.)
* pos= v3
gl= cry for
snd= vilamwai
pl.suff= si
VILAMALIYA
pos= n
gl= magic to
cause food to stay longer in bwaima.
note= NB:5
"bikasai ikanukwenu wa bwaima."
rel= malia
rel= milamalia
VILAVA<o.p.>
pos= n1
gl= shoulders
VILAVILA(1)
pos= n2
gl= share, part
rel= vila
samp= "idoki
ikasali makwena sitana bogwa kala vilavila kwetolu(T19A2)."
samp= see also
T26A kala vilavila - thing divided.
VILAVILA(2)
pos= adj
gl= shinning
rel= giugwau
VILAYAWA
pos= v
gl= polygamy
note=
Malinowski(SLOS:130)
note= allowed
only to chiefs and important people
rel=
vai(marry,wed)
md= possibly
vila+ yuwa
vila - from
vivila , girl
yawa - from
yuwa, two
VILESI
pos= n
gl= women of
samp= vilesi
Okupukopu - women of Okupukopu(village)
rel= vivila(girl)
rel= ilela,ilesi
etc
VILI(1)
pos= v2
gl= twist
gl= turn
gl= wrap
around(as string around waistband when vituvatu doba(skirt)
note=
vila(divide)
cont=
vilivili(twisty)
VILI(2)
pos= c
gl= parts twisted
off
rel= kivi
VILILI
pos= v1
gl= put on,slip
on. ring,cloths,beads
pl.suff= sa
note= doesn't
involve another action like tieing on etc
rel= taneku
VILIU
pos= v2
gl= shave,face
head etc
rel= bwabu(used
for just trimming hair)
note= occurs also
as VALIU
note= see VALIU
VILIYESI
pos= n
gl= namesake
note= viseki?
note= nb4:11
note= ?
VILIYONA
pos= n1,2
gl= flesh,meat(of
animals)
pl.suff= si
snd= viliyone
samp= viliyonela
VILO
pos= c
usedfor= villages
samp=
"vilomwedona- the entire village"
"vilovyeka Tukwaukwa - Tukwaukwa is a large village"
note= fromthe
noun valu
note= nb2:127
VILOBUSI
pos= v1
gl= to
happen
note= see Eds
book pg.124ms
VILOGAGA
pos= adj
gl= time of war
md= vilo + gaga
vilo - from
classifier for valu
gaga - bad
note= in Fellows
as fight in battle
VILOKOTA
pos= n
gl= place at
peace
rel= vilogaga
note= same word
as vakota
note= see vakota
rel= valu
VILOPWISA
pos= v
gl= ?
samp= Niyara
manikwena ivilopwisa isakauli wala ilokaiya manikwena
Ulakiyu
(garden name).
note= possibly a
spatial relational term. "shoulders ?" from Pwesi?
VILOVIA
pos= n
gl= village that
is empty
note= vilowokva
note= maybe
should be viloviya
rel= valu
VILUGI
pos= v
gl= fill up (
with solids)
cont= vivilugi
rel= vigwagu
rel= kasewa
rel= valugwa
(load basket)
rel= didagi
(load)
VINAKU
pos= v3
gl= finish once
and for all
rel= vakasau
rel= mesinaku
rel=
venoku(dialect difference)
rel= wokuva
rel= pisau
VINAU
pos= v
gl= finish, be
done
rel= vinaku
rel= komvinau
note= see also
vinaku related terms
VINAVINA
pos= n
gl= ditty that is
chanted while playing etc. like ring around the rosy
or string
figures.
pl.suff= si
VINEYLIDA
pos= n
gl= supernatural
stone
xgl= live stone
that jumps from the bottom of the sea at a canoe.
it is one of
the perils of the sea. cf. ARGO:209
VINOKI
pos= v3
gl= finish, like
a days work, done over and over
rel= vinaka
rel= vinau
VINUNU
pos= v2
gl= suckle
md= vi +nunu
vi- verb
formative
nunu - breast
rel= nunu
VISEKI
pos= adj
gl= analogy
gl= metaphor
samp= biga viseki
rel= seki(give)
rel= kaboviseki -
memorial
VISEKWALI
pos= v
gl= mark out,
e.g. determine positions of house posts
note= nb3:70
note= may
occur as vitopwapwa
rel=
topwapwa(doba)i
VISI
pos= v
gl= fan
snd= vise
cont= visivisi
rel=
kaivisi(n.,fan)
rel= suyagila
VISILAKI
pos= v
gl= show
gl= guide
rel= vakadi(lead
on the road)
rel= vitulaki
rel= keutusi
rel= kalimwau
note= also occurs
in Fellows as visilaki kova - feed the fire.
note= nb4:57
VISIYA<o.p.>
pos= n1
gl= rib
rel= ilema(Dobuan)
note= occurs in
Malinowski(SLOS:340) as visiyala- groin his.
VISIVISI
see VISI
VISUVI
pos= v
gl= enter (things
not people)
rel= suvi
VITAKAULA
pos= v
gl= answer to (a
call)
pl.suff=si
VITAKO<o.p.>
pos= n1
gl= upper chest
pl.suff= si
note= occurs also
as something else?
note= occurs in
Malinowski as vatiko
VITAPOI
pos= v2
gl= begin at the
beginning
note= it is
difficult to determine from context if it means to
begin at
the beginning or being midway.
samp= bavitapoi
wala? T26:91
note= see also
T20:178
rel= vitapuvau -
go back to beginning
VITAPUVAU
pos= v1
gl= go back to
beginning
VITOBUBWATI
pos= v2
gl= line up by
way of example
gl= come to the
heart of the matter
gl= on target
note= used
metaphorically as to speak the truth
rel= bwadi(fit)
rel=
bubwati(center, line up)
rel= bwabu(cut
off transversally)
rel= kaibubwati
note= may be
contracted as vitobubta
text= T19A3
...avela bivitobubwati,la vavagi.
VITOKOLA
pos= v
gl= guess
VITOULA
pos= n2
gl= beginning
samp= kala
vitoula - its beginning.
note= T26A:2
VITOULI
pos= v2
gl= begin
gl= start
gl= instigate
note= occurs in
Fellows a spear enters
note= may occur
as vitoula
VITUBWI
pos= v2
gl= grow fat
rel= vitubwa
rel= kaitubwa
rel= tubwa
rel= posa(n,fat)
rel= tubwasaki
VITUKOKOLI
pos= v3
gl= frighten
gl= scare
rel=
kokola(v,fear)
note= nb3:85
rel= kosila(?)
VITULAKI
see VITULUKI
VITULUKI
pos= v3
gl= teach
snd= vitulokai
pl.suff= sa
note= may be
vituloki?
rel= luki(tell)
VITUSI
pos= v
gl= identify
rel= kaiguli(look
for the markers(nb4:25))
rel= kabovitusi
rel=
kaiguli(channel markers)
rel= kaibitusi
VITUVATU
pos= v
gl= makeing a
doba(skirt) continuous form.
note= see VATU
pl.suff= si
VIVI
pos= n
gl= fruit, type
of. three and the fruit.
note= it is very
hard and must be cooked. there is not a lot of it.
it is a
large tree with long leaves
VIVILA
pos= n
gl= girl
rel=
numwaiya(woman)
{VI}VILA
pos= n
gl= yam, type
of(kuvi)
VIVIVILA
pos= adj
gl= shinny
rel=
sigala(sigili?)
* pos= v
gl= shine
note= ivivivila
note= spark?
VIVISA
pos= v
gl= curative
formula to counteract vatula bam
VIVISAI
pos= v
gl= cool
note= occurs in
Fellows as vivisaigu yagila- the wind cools me.
rel= yuvisai(blow
on)
VIVISI
pos= v2
gl= split wood
for fire
note- nb2:142
rel= kisi
rel= viya
VIVIYA
pos= n2
gl= pubic leaf
note= children
use this word
rel= napweya
rel=
yavi<o.p.>
VIYA
pos= v2
gl= split up fire
wood
rel= vivisi
rel= katawali
rel= kowali
VIYA(2)
pos= n
gl= taro,variety
of
VIYELU
pos= v2
gl= give evidence
gl= testify
gl= dispute
samp= kuviyelu
biduosisiya, magila biviyelusa
pl.suff= sa
note= T19A2:154,
T22A:432, T20(doc. p.1)
samp= 'magila
biveyelu bikau - he wants to dispute it and take it.'
rel=
yelu(tide,current)
VOTE
pos= v,n
gl= vote, from
English(the final e is pronounced)
samp= T19A3 vote
itleusa imeya bogwa inukwalisa lewokuva
VOVAU
plural form of
VAU see VAU
VYEKA
pos= adj
gl= big
gl= large
pl= vakavyeka
note= written
often as veka.
c= required
note= occurs in
Fellows aslo in the n1 form: tovyekaa(big size,his);
tovyekam,(
big size,thy.)
note= senavyeka
might occur
WA(1)
pos= v
gl= come there
pl.snd= we (mwe)
opt.
pl.suff= sa
cont= wewa
note= wewa also
indicates 'further' or 'beyond'. Muwa, Sinaketa ewewa.-
Muwa is
beyond Sinaketa.
rel= ma
rel= wenaku
(distant)
rel= wenau
WA(2)
pos= loc.prep.
gl= on
gl= in
gl= at
gl= with
(instrumental)
rel= o
note= is
completely synonymous with 'o'. 'wa' is used when the stress
on the
following noun or noun phrase is on the first sylable.
Otherwise 'o'
is used.(see grammar).
WABU(1)
pos= v3
gl= lie
gl= decieve
snd= wabwe
rel= sopa
WABU(2)
pos= n2
gl= signs on an
exhumed corpse which showcause of death
WADO<o.p.>
pos= n1
gl= mouth
pl= uda
pl.suff= si
WAGA
pos= n3
gl= canoe
gl= boat
(generic)
gl= conveyance of
any kind (modern usuage)
c= kai
rel= masawa(large
Kula canoe)
rel= kewou(small
fishing canoe)
rel= nagega
rel=
kalipoula,livata
rel=
kaimolu,kewou
rel=
kaililali(mod.)
rel= lamila(outrigger)
rel=
katulabila(raised gunnels)
rel= liu(cross
members)
rel=
weyugwa(lashing vine )
rel=
vatutuwa(crossed sticks holding the lamila)
rel=
tabulabula(outside slat)
rel=
pitapatila(slats over liu parralell to hull)
rel= gugwala(components)
rel= kowagi(build
a canoe)
rel=
nipawa(carving on prow of kewou)
rel=
lagim(prowboard)
rel= tabuya(board
in front of tabuya)
rel= nobwala(hole
for weyugwa)
rel= takasa
(division into sections by liu)
rel= veva
(n,sheet)
rel= laiya (n,
sail)
rel= lipama (v,
reef sail)
rel= polai (v,
steer)
rel= pwalova (v,
steer)
rel= kewa (v,
travel by sail)
rel= budaka (n,
gunnels)
rel= ligataiya
(n, canoe without gunnels)
rel= lubulabwaga
(n, canoe with gunnels)
note= mawagasi
gala avaka(nb3:34)?
note= nb2:118-120
WAGEVA(1)
pos= n2
gl= leaf, used as
toilet tissue
c= ya
note= it is soft
and spongy
rel= poyewesi
rel=
yakwesa(leaf,gen.)
rel= silasila
rel= ponatile
WAGEVA(2)
pos= n
gl= magic. name
of dancing magic administered by Fa-Z (tabula)
note= ?
WAIBEVA
pos= n
gl= name of the
creek near Tukwaukwa village
c=duya
WAIDESI
pos= n
gl= dobuan
equivalent of Tuma, where they go when they die.
WAII
pos= n
gl= centipede
c= na
note=
nagidageda(it stings... lit na + cont. form of pain)
WAILOLA
pos= v1
gl= twist in
pain, writhe
WAISI
see VESI
note= occurs in
Fellows as waisi(scrape it off)
WAIYA
pos= n
gl= river
c= duya,kaduya
rel=
valotila(small river after it branches up stream)
WAIYAII
pos= v2
gl= stand it
upright, stick it in
{WA}KALA
pos= n3
gl= belt of
kaloma(red shell disks). a valuable. made of many rows.
c=
katupo(katupwa)
c= gili
c= ligili
rel= kapwesi,
kaipwesi
rel= saveva -
belt with just one row of kaloma.
WAKULA
pos= v1
gl= cry out
gl= shout alarm
gl= scream
cont=
wawakula/ukuwakula
samp=
"lawakula lasivatala, sivayuwela - I cried out once, twice."T7A:18
note= nb4:9
note= TT9a-9
rel= gogova
rel= valam (cry)
WALA(1)
pos= adv
gl= just
gl= simply
gl= only
samp= gala wala-
no,just no.
note= becomes an
emphatic
WALA(2)
pos= adj
gl= mid-sized
samp= nawala
bunukwa, kaiwala kai.
note= ?
source= Twomey
dep= poor
WALIUSI
pos= n
gl= cockroach
note= nb1:3
note= as
iwaliusi= cockrach. but looks like a verb
note= ?
WALOLA
pos= n2
gl= length
samp= kala walola
- its length
note= nb3:13
rel=
wanau(n2,length)
rel=
wenaku(n2,length)
rel=
vakaila(n2,size)
rel=
mokaila(n2,weight)
rel=
yata(n2,depth)
WALUMA
pos= n
gl= far away
beyond the open sea
note= this gloss
and word are from Malinowski (SLOS:422), this is
really the
word lum(a) - open sea, with its locative
preposition-'wa'.
WALUTA
pos= n
gl= night,middle
of the
rel=
lalai(mid-day)
note= luta?
WAMA
pos= n
gl= fish,kind of.
one of the main food fish caught in the lagoon
samll (5-10
inches).
c= na
rel=
iniya(gen.fish)
WAMWAKA
pos= v2
gl= bait, as a
hook for fishing
not nb3:124
rel=
mwaka(n.bait)
note= the 'wa'
here may be a loc.prep refering to inside the bait where
the hook
goes.
WANANA
pos= v2
gl= prepare
note= nb3:96
rel= wona
note= this may be
WANANI
WANANI
see wanana
WANAU
pos= n2
gl= length
rel=
wenaku(length)
rel=
walola(length)
rel=
vakaila(size)
rel=
mokaila(weight)
rel= yata(depth)
WANE<o.p.>
pos= n1
gl= pet,esp. a
pig
rel=
Kane<o.p.>(syn.)
WANOMA
pos= adj
gl= tall
c= required
samp=
towanoma(tall man)
rel=
wanau(n2,length)
rel=
walona(length)
rel=
wenaku(length)
WAOMA
pos= n3
gl= pandanus,
used at the top of doba, & for bisila etc.
note= this is
pandanus that has been specially prepared by
having been
drawn over hot stones over and over until
it is dry
and very light in color. The outside layer is
scrapped off. Quite a lot of work to prepare.
c= ya
rel=
vadilla(pandanus plant)
rel= bisila
note= See photos:
ARGO plate XXIX; SLOS plate IX
WASALU
pos= n
gl= island on
reef that has no trees
rel=
kuvakola(sandbar)
rel= pasa (forested
swamp-place for getting building materials)
note= ?
WASI
pos= v1
gl= trading of
kaula(yams etc) for fish
* pos= n2
gl= the
relationship between people involving the trading of
kaula for
fish.
note= see ARGO
plate XXXVI
rel=
kidodina(wasi partner)
rel=
wela(classifier for basket of wasi kaula)
note= modern
usage is also to borrow money or 'put something on the
tab' also
the bill itself.
WAWA
pos= n
gl= rubbish,
garbage
rel=
dubilawawa(n,dump)
note= possibly occurs as a n1 -
wawe<o.p.>
WAWAI
pos= v2
gl= heap yams
rel= koguguli
WAWAII
pos= v3
gl= hit with a
spear (or something else?). Cont. form of weya
rel= weya
WAWEGA
pos= n
gl= cassowary(?)
feathers, dancing decoration
rel=
kainosaba(pandanus with wawega)
rel=
dagula(feather,gen)
WAWEGA
pos= v1
gl= hunting
pl.suff= si
rel=
towawega(hunter)
rel= weya(hit)
note= looks like
a cont. form
WAWELA
pos= n
gl= its rubbish
note= this is a
n1 form of wawa(rubbish,garbage)
rel= wawa
WAWOLA
pos= v2
gl= plaiting
coconut fronds. cont. form of wola.
pl.snd= nil
pl.suff= si
rel= wola
WAWOMA
see WAOMA
WAWOYA
pos= ?
gl= ?
note= nb4:88
note= no gloss
given
WEDU
pos= n2
gl= belt, made
from the woven root of the waiwa plant (wakula) for yavila.
c= ya
note= nb4:12
rel=
matanawanuwa(if woven from orchid fibres)
WEGA
pos= v2
gl= spear fish (
also other wild animals?)
note= on Kwau
entry
WEKA
pos= n
gl= grove of
trees near the village, village grove
rel= weta(the
thick scrub around the village)
WEKEYA
pos= v1
gl= go to thither
note= dialect
variant on 'wokaiya'
note= T21A:45
'Awekeya o dayaga.."
WELA(1)
pos= n
gl= wallaby
c= na
WELA(2)
pos= c
gl= basket of
wasi kaula
note= dialect
variant of 'oyla'
note= nb2:129
rel= wasi
WELI
pos= v1
gl= wither and
waste away
cont= uliweli
WELOVA
pos= adj
gl= not nursed by
real mother
rel= vakalova
rel= yabwebwa
note= nb4:71
note= there is
another entry (NB3:121) that glosses this as 'adoption
in the case
of the death or incapacity of the parents'.
note= ?
WENAKU
pos= adj
gl= distant
note= extent in
space
md= wa + naku
wa - going
there
naku -
finish.
rel=
wedona(entirety, the whole of something)
rel=
wanoma(adj.tall)
samp= kasawenaku
- long line or row
samp= kadawenaku
- long road, generic distant
WENAU
pos= adj
gl= distant,long
rel= wenaku
note= speculation
that wenaku is 'long distance to' and that wenau
is 'long
distance away.' c.f.mesinau, mesinaku.
note= yawenaku(as
long bushy hair)
WENOKU
pos= v2
gl= rub the body
note= rub the
body with a coconut husk or to rub
with
kwesalu - as pregnant women do. may be the less
specific
gloss to rub the body is best.
note= nb4:8
rel= wepulu(comb
the hair)
WEPULU(1)
pos= v
gl= comb the hair
note= occurs in
Malinowski as waypula-teasing out the hair.
WEPULU(2)
pos= n
gl= festival of
hair dressing, in Kitava and Vakuta only
note=
Malinowski(SLOS:216)
note= see also
WEPULU(1)
WETA
pos= n
gl= brush and
scrub that surrounds the village
rel= weka(grove
near the village)
WETABULA
pos= n
gl= skirt
strings. These are tied to hold on a doba and also are
the strings
to which the skirt material is affixed
c=
kai(altogether), ya(individual strands of wetabula) avetuta
bitapini they
are kai(when a skirt is made there are streached
out tight
around a womens' back and feet in a loop as she sits
with her legs
out straight before her.
WETUNA
pos= n3
gl= pearl
gl= seed
c= kwe
pos= n1
snd= wetune
samp= wetunela -
its seed (from the point of view of the oyster or
fruit
WEWA(1)
pos= v
gl= cont. form of
wa. also used to mean farther awayness, on the
other side of
rel= mema
rel= ma
rel= wa
WEWA(2)
pos= adj
gl= stretchy
note= T25:490
rel=
miliwewa(gets stretchy)
note= see also
wewa(1)
WEWA(3)
pos= n
gl= mango,tree
and its fruit
c= kai(the
tree);kwe(the fruit)
WEWEYA
pos= n
gl= infant untill
crawling age
rel=
pwapwawa(syn)
note= also
Malinowski (SLOS:60)
note= Twomey has
glossed as the verb scream. Dep. of Twomey is generally
very poor.
WEYA(1)
pos= v3
gl= hit, push
(very broad range of meaning)
cont=
wawai,waweya
rel= no(classifier for blows)
samp= bawem- I
will hit you; iwegu - he hit me; iwamapusi-hitting
each
other.i
note= on
Gwali(bail) entry kuweya sopi - you bail water (lit. hit the
water)
note= waiyeda -
push as swing to play.
WEYA(2)
pos= v3
gl= bring there
WEYGWA
pos= n
gl= lashing
creeper,vine
c= ya,kudu(when
in bundles)
rel= yuwali(lash
together with weygwa(nb2:119)
WI<o.p.>
pos= n1
gl= vagina
pl.suff= si
WINI
pos= v2
gl= wash
cont= winiwina
rel=
kakaiya(bathe, as a person)
rel=
mtumtu(ringing action of washing cloths)
rel=
winisau(rinse clean)
rel=
winisewa(rinse)
samp= kuwini
magim - you wash your face.
WINISAU
pos= v
gl= rinse
rel= winisewa
note= may be say
word as winisewa
WINISEWA
pos= v2
gl= rinse
rel= winisau
note= may be same
word as winisau
rel= wini
note= nb2:115 -
bitawinasawa -- we will rinse
note=
kasau,kasewa; pisau,pisewa ??
WITALI
pos= v3
gl= send
note= may occurs
written as vitali
samp= "Kai,
bala, kaina bukuwitali (name), kaina avela. -
Hey, shall
I go, or will you send (name), or whom? TT3B:ss10
WO
pos= c
usedfor= nets
(wota)
samp=
wovyeka(large net)
WOIYA
pos= v1
gl= spiral
upwards, like smoke. waft
rel=
katuwoiya(v2)
WOKAIYA
pos= v1
gl= come to
someone at a location other that that occupied by the
speaker
rel= lokaiya
samp= "gala
magigu bawokaiya..- I don't want to go there."
WOKOSI
pos= v1
gl= become
extinct. Of a DALA when there are no
women
to carry on
the line
samp= "bogwa
lewokosi- they had already died out" T25:100
rel= kaliyakosi
WOKULU
pos= n
gl= corner of
garden plot
samp=
"wokulula bagula" NB5.
WOKUVA
pos= v1
gl=
finished(subject passive)
samp= bogwa
lewokuva(already it is finished)
* pos= adj
gl= empty
c= required
samp=
tawokuva(empty basket)
WOLA
pos= v
gl= plait coconut
leaves (as for yoyu,baskets)
cont= wawoli,
wawola(?)
pl.suff= sa
samp= iwolisa
yoyu
rel= yoyu
WOLA
pos= n3
gl= paddle for a
canoe
c= kai
note= also used
for the broad arms of crabs
* pos= v
gl= paddle
cont= ulawola
snd= wale (as a
v3)
WOLI
pos= v2
gl= touch lightly
gl= massage?
cont= ?
note= occurs in
Malinowski(SLOS:359) as wori- to strike,flick or spray.
also in
SLOS as uwoli p.302
note= in Fellows there occurs: biwoli(refuse to receive)
&
kiwoli(refuse to divulge).
WOLU
pos= n
gl= toilet
c= kwe, duya etc.
rel= odila(bush)
WOM
pos= v1
gl= do without,
to suffer deprivation to overcome sour grapes
rel= peulaki - to
tough it out
WONA
pos= v2
gl= prepare
rel= wanana
note= wanani
note= nb3:96
WONU
pos= n
gl= turtle, sea
turtle
c= na
rel= vavila
(shell of turtle)
note= occurs in
nb3:24 as wona
WOSI
pos= v3
gl= sing
cont= usiwosi
c= pila
rel= kaiwosi(n.
dance)
rel=
kewosi(v.dance)
samp= inala iwosi
mtona - his mother sings to him.
WOSITUNA
pos= n
gl= dance,type
of. the kalola (spearlike stick) is used during it.
note= nb4:28
WOSIWOTA
pos= v
gl= first
singing
note= occurs in
Fellows aslong with:siwota - first time sitting in a place
and buliwota
- first time creating a place?
WOTA(1)
pos= n3
gl= fishing net
c= kwe,kabula(for
sections joined together),wo.
rel= katilauwa(?)
place for hanging net to dry.
rel= sileta -
mesh of net
rel= kaileta
WOTA(2)
pos= v
gl= split, as
firewood
rel=
kabowota(place to chop wood)
note= nb2:105
note= also
Malinowski (SLOS:552) as break.
WOTALA
pos= v
gl= go there once
note= ?
md= wo + tala
wo - from wa
(to go there)
tala -
one(numeral)
note= ?
WOTITALI
pos= v3
gl= to work for
someone
samp=
"iwotitali tamala - he worked for his father" T26
WOTETILA
pos= n
gl= work
rel= paisewa
rel= wotitali
WOTUNU
gl= rope
gl= sting
gl= vines
gl= ligaments
gl= veins
gl= muscles
note= broad range
of meaning. duct from stomach to bladder(Malinowski),
creeper
vines, tentril,nerves. Modern usage also includes
the wires in a radio.
c= ya, tam(tatu
vines)
WOWO<o.p.>
pos= n1
gl= body
note= also used
euphamistically for gentials(male and female)
pl.snd= uwa?
pl.suff= si
note= 3:66
note= may sound
like wowou
YA
pos= c
usedfor= leaves,
fibres, objects made of leaf or fiber. Flat or
thin
objects. Modern usage also for fabric, coconuts pumpkin.
rel= pila
rel= yakwesa (n,
leaf)
samp= yatala luya
- one coconut; yamwedona luya - the entire coconut.
samp= yawenaku im
- long string,
YABALOMA
pos= n
gl= coconut with
no meat in one end. Said that the Baloma have
eaten the
meat from one end.
rel= kokona
rel= luya
rel= baloma
note= nb4:109
YABI
pos= v3
gl= drive away, drive out
cont= yubiyabi(?)
rel= yoba(syn.)
YABINA
pos= v
gl= fishing
method. catch fish by hand inside a large coral(vatu)
boulder
around which a net has been draped.
pl.suff= si
note= may be
YABUNA(nb3:16)
rel= poeni
YABIYA
pos= n3
gl= sago
note= the leaves
of this plant are an improtant building material.
note= not eaten
in Tukwaukwa Village
YABWAIYA
pos= n
gl= woven coconut
leaves that are used for roofing. a kind of yoyu.
note= ?
rel= yoyu
YABWEBWA
pos= n
gl= adoption.
Dobuan word for adoption. child is either wet-nursed
or bottle fed.
rel= vakalova
rel= welova
note= nb3:121
YADA
pos= v
gl= make a fire
by friction
rel= mtu
note= nb2:159
rel= kova(fire,n)
note= may occur
as yadi. In Malinowski(SLOS:406)bayadi- I saw (cut) off.
also in
Fellows: IADI as rub it smooth and also sharpen it by
scrapeing.
YADAKI
pos= v2
gl= irritate
samp= (said of a
bad court decision) , "ilalai, biyadaki matila.-
it splits,
it will irritate the eye." a metaphor for causing
trouble in
the village later. T25A:700
YADI
see YADA
YAGA<o.p.>(1)
pos= n1
gl= name
samp= yagagu - my
name
YAGA(2)
pos= n
gl= shell, type
of. Labis(genus)
c= kwe
YAGAVANA
pos= n
gl= leaves, vines
of a garden plant
note= also occurs
in the n3 form yagavanela simsimwai(leaves of the
sweet
potatoe) and yagavanela mweya- mustard plant leaf (nb3:64).
note= yagala
yekwesi yagavanela yekwesila.
rel= yekwesa
YAGESA
pos= n
gl= breath, air
note= ?
source=Twomey
rel= yagila(wind)
YAGI
pos= ?
gl= ?
note= as a
related term of gaiyega entry along with yega.
YAGILA
pos= wind
c= kwe
rel= yavata(north
west)
rel=
gumasiya(north)
rel=
kalisalewa(north)
rel= bomatu(east)
rel=
ligasai(south east)
rel=
bonumilatola(sourth southeast)
rel=
bwailimila(south)
rel=
dabulumyuwa(south)
rel= yoya(SSW)
rel= kwebwaga(SW)
rel=
gumdukuboi(west)
note= check out
the last four of these related terms.
note= all related
terms from nb3:106
note= also
CGv1:50 - Fig 3 "Chart of time reckoning"
note= in NB2:96 -
tayagilasa kena - as rub between the teeth.
YAGOGU
pos= n
gl= seed yams
rel= kakavala
note= yagogu
bivalulu tatu - seeds will give birth to
yams .(inf.)
YAGUMA
pos= n
gl= lime pot
c= depends on
what it is made out of. The customary gourds and
coconut ones
'ya' is used.
rel= kena(lime
spatula)
rel= pwaka(lime)
YAII
pos= v3
gl= serve food
cont= yaiyapi
note= iyeya?
note=?
YAIKOVA
pos= v2
gl= take fire
rel= kova(n.
fire)
YAINA
pos= v1
gl= flesh
rotting, decomposing
rel= sim(slightly
rotting)
rel= bogina(smell
from rotting flesh)
YAIYANA
pos= adj
gl= salty,
brackish(for water), bitter
rel= yona(salt)
rel=
pwaiyuyu(sour)
rel=
simwakaiuna(sweet)
YAIYAPILA
pos= n2
gl= payment given
for having another man raise your pig
rel= bunukwa(pig)
YAKALA
pos= n
gl= litigation,
court
gl=
contradiction, challenge
rel=
korti(corruption of the English court)
* pos= v2
gl= litigate
gl= contradict,
challenge
text= gala
makwena baleku iyakalesa(T19A10)we will not dispute this garden.
rel= bulitilaula
note=see also
nb2:32
note= maly occurs
as yakali
rel= kasali
(decide)
note= T22A:538
glossed as deny, refuse.
YAKAI
pos= ?
gl= expression of
pain
note= from Malinowski(SLOS:412)
note= ?
YAKAULA
pos= v2
gl= praise or
admire
rel= yakawali
rel= tulaula
rel= tulauluva
note= nb2:121
YAKAIYAKA
pos= n2
gl= asthsma,
short wind
note= ?
note= possibly
derrived from kaiyaku(talk, discussion) yagesa? breath.
YAKI
pos= v2
gl= deliver
something to someone
pl.snd= yakai
note= ki
postfixed locative 'to'
YAKILETA
pos= adv
gl= at last, just
in time
note= appears in
M'lapokala's account of how Tukwaukwa got a chief, just in
time.
YAKULI
pos= v1
gl= follow
(someone)-arch.
rel= kakuli
rel= bukuli
rel= vakuli
YAKWEYA
pos= n
gl= coconut water
jug
c= ya
note= nb2:141
YALA
pos= v2
gl= cut meat
(butcher?)
snd= yali
pl.suff= sa
note= may be same
as YALOI
YALAI
pos= v, adj?
gl= deep, high
tide?
note= in NB5
shown related to tidal terms, bimamala, bipwapu, bitalia,
biyalai
YALOI
pos= v
gl= cut up into
pieces
note= nb2:40
rel= kakasili(butcher
a pig)
note= may be same
as YALA
YALUMILA
pos= n
gl= bailer, for a
boat. carved out of wood.
c= kai
rel= yatula
note= may be same
word as yatula
YALUWA
pos= n3
gl= spirit
rel= baloma
rel= kosi
rel= totaloi
note= informant
said that this was the real term a long
time ago
note= see Baloma
note= this may
occur written as yawala(?)
YAM
pos= n
gl= day
c= kwe,yam
rel= bogi(night)
* pos= v
gl = become day
samp= bogwa iyam
- already it is day.
cont=
yumyam(daily)
note= sometime
the cont. form seem to be yamyam, or yimyam or yumyam?
note=
yimyambwata(every single day)
* pos= c
usedfor= days
YAMA<o.p.>
pos= n1
gl= arm and hand,
forelegs of a quadraped
loc. prep= O
c= kweya
samp= O yamagu
(in my hand).
rel= yamila
rel= kakata(right
hand)
rel=
kikiwamama(left hand)
note= there is a
term for ambidextrous
pl.suff= si
YAMATA
pos= v2
gl= watch out for
gl= care for
pl.suff= si
cont= yamatama(?)
samp=
"...pela iyamatamasi ave tuta bikaliga kavalam makala 'kadagwe
tolegu'. -
because he looked after us, when he dies we cry,
'mother's
brother, person of me."
rel=
mata<o.p.>(n1,eye)
YAMBWATA
pos= adv
gl= daily, always
rel= yam(day)
note= also occurs
as yimyambwata
YAMILA
pos= n
gl= hand,
generic. without reference to whose hand
rel=
yama<o.p.>(n1. hand)
YAMTU
pos= v
gl= tread
cont= yamtumutu
note=Malinowski(SLOS:266)
note= ?
YAPILA
pos= v1
gl= full moon
(also the day and the night of the full moon)
samp= bogwa
iyapila - already it is full (the moon)
rel=
tubukona(moon)
md= Ya + pila
ya -
continuous repetative verb formative
pila -
classifier for part or piece of a whole
note= the md is
very speculative
rel=
ulokaitaula(first day after the full moon)
rel=
namisa(second day after the full moon)
rel=
tulukwaiya(third day after full moon)
rel= tegagibuli
(fourth day after the full moon)
rel= kalubuwotu
sepu(fifth day after the full moon)
rel=
dubiliveyka(sixth day after the full moon)
rel= valova(verb.
the moon going through its new moon
phase)
rel=
tubugeguda(new moon)
rel=
tolelai(verb, growing, waxing moon)
rel= towota(first
quarter,verb)
rel= tovila(verb,
between one quarter and one half)
rel=
tobala(verb,?)
YAPU
pos= ?
gl= ?
note=
yapuyapu(swaying) possibly a cont. form of yapu
note=?
YASILI
pos= v
gl= light by moon
note= informant
says, "what the moonlight does to the village."
rel= lumalama
YATA
pos= n2
gl= depth
note= nb3:13 also
nb2:105
note= give
note= kala yata
kwewenaku
rel= walola
YATULA
pos= n
gl= bailer, for
canoe. carved from wood
rel= kwaduya
rel= yalumila
note= may be same
word as yalumila
{YA}ULA(1)
pos= v
gl= temperature
sensed
samp = a lumkwali
yaula - it felt the temperature
note= kova yaula
note= nb3:99
YAULA(2)
pos= n2
gl= exchange
arrangement around a pig in which reciepient of the pig
provides
betel nut, fish. fruit for the giver of the pig. The
last item
given will be a quantity of yams
rel= yomelu
YAULA(3)
pos= c
usedfor=
windiness
samp=
toyaulavyeka - big winded person
samp= 'yaulavyeka
bigatona - voluminous speaking (considered dangerous
as it may
lead to fighting)' T26B
text= "his
talk ila yaulavyeka (T19A:570)."
freetrans= "
his talk has gone to big windedness.
note= may occur
as youla
YAULI
pos= v
gl= make
string(im) by rollong it on the thigh
rel= im(string)
YAUSA
pos= v2
gl= guard
cont= yauyausa,
yuyausa
pl.suff= si ? see
cont form above.
rel= yamata(look
out for)
note= this occurs
in Malinowski as 'watch over the lying
in when ill.
Men with
spears guard the vunerable ill against sorcery."
YAVATA
pos= n
gl= north
rel=
yavatam(north wind)
note= see nb3:106
for related wind directions and insert here
YAVI<o.p.>
pos=n1
gl= pubic
covering, male
rel= napweya(n2)
rel= viviya(n2)
YAWA<o.p.>
pos= n1
gl= kinterm.
fater in law, mother in law, daughter in law, son in law
YAWALI
pos= n
gl= sagali, type
of. takes place immediately after the death of a
person.
note= the whole
set of things that takes place immediately following the
death of a
person, tovalam, tokopwi, tokelimesi. mortuary
services.
note= Malinowski
glosses as wake
YAYALI
pos= adj
gl=
tilted,slanted
rel= tagega
rel=
kabobota(level)
note= occurs on
T25A:665 "iyayali wala besa (person)" glossed as
to inherit
from.
YEDORA
pos= n
gl= spear for
fishing
rel=
kaiyala(spean,gen.)
rel=
poeni(fishing spear)
note= nb3:2
c= kai
YEGA
pos= v2
gl= shake
cont= yayega
rel= yagi
rel= gaiyega
YEGILA
pos= n
gl= name, generic
rel=
yaga<o.p.>
YEGU
pos= personal
pronoun (1st per, sing.)
gl= me
gl= I
rel= yegula( I am)
YEGULA
see YEGU
YEKWESA
pos= n
gl= leaf(generic)
c= ya
note= may occur
as yakwesi
YELAVAGU
pos= ?
gl= ?
note= Fellows
note= ?
YELU
pos= n
gl= current, flow
samp= sena yelu
pela bimamamla - there is much current because the tide
is
dropping.(nb3:1)
note= may occur
as a verb. cont form yeluyelu?
rel= dumyeli
rel= luyelu
YEMA
pos= v2
gl= mend a
fishing net
cont= yayema
rel= liula(bobbin
used for mending)
* pos= n
gl= twine used to
mend the net
c= ya
YENA
pos= n
gl= fish
note= this is the
Kavataria word. iniya in Tukwaukwa
YENI
pos= c
usedfor= handfull
* pos= v2
gl= scrape out,
like a hole in the ground, or the meat from a coconut.
cont= yeniyeni,yiniyeni
rel= tali - scoop
up
YENONA
pos= v
gl= recall after
a mental search
rel= nanamsa
rel=
nano<o.p.>
YEYUNA
pos= n1
gl= tail, of an
animal
samp= yeyunela
kikoni - tail of a mouse
YOBA
pos= v3
gl= drive out,
away
rel= yobutu
rel= yabi
YOBALI
pos= v
gl= dawdle, go
slowly
rel= kasaii(slow)
rel= bali(lame)
note= see kasai
for other related entries
YOBAM
pos= v2
gl= catch crabs
rel=
kakuduvi(collect kuduvi clams)
rel= kakuiga(hunt
crayfish(kuiga)
note= nb4:67
YOBILIBALI
pos= v2
gl= place things
horizonal
note=
yobilabala(horizontal logs in a house)
rel= bilabala
YOBISOBOSA
pos= v
gl= irritate by
calling to
note= ?
source= Fellows
rel= besobeso?
YOBOBO
pos= v
gl= negelect to
attend
source= Fellows
note= ?
YOBOBU
pos= v
gl= pulling
together into a sexual position
note= nb4:20
note= Occurs in
Malinowski(SLOS:333)as to embrace
note= occurs in
Fellows as lie down in each others arms
YOBUBONI
pos= v3
gl= love
rel= yonunone
pl.suff= sa
pl.snd= nil
rel= yobweli
YOBOSA
pos= v
gl= interrupt
note= nb4:93
rel= yobusabosa
rel= yobudaboda
note= ?
YOBUDABODA
pos= v2
gl= interrupt,
come in between
rel= yobosa
rel= sibudaboda
rel= yobusabosa
note= if some
people are talking and someone comes up and wants
something
or to sell something - not becoming part of the group-
yobudaboda
rel= boda
YOBUSABOSA
pos= v
gl= interrupt
not nb4:93
note= see yobosa and yobudaboda
YOBUTU
pos= v3
gl= chase away
pl.suff= si
samp= iyobutemasi
- he drove us away
rel= yoba
YOBUWA
pos= n2
gl= public leaf
c= ya
rel= mwebuwa
rel= napweya
rel= yavila
rel= viviya
YOBWA
pos= v
gl= dodge, as
spears
note= nb3:100
rel=
tokataki(person who is proficient at dodging spears)
YOBWELI
pos= v3
gl= love
gl= be kind to
samp= nambweligu
- the woman how loves me, sena ayobweli - I love
very much.
md= yo + bweli
yo = verb
formative
bweli - from
bwena(good)
rel= yobuboni
YODIDIBWA
pos= v
gl= begging
rel= nigada
note= nb4:76
YOGAGI
pos= v3
gl= ruin
gl= spoil
snd= yogage
pl.suff= sa
snd= nil
samp= iyogagi
nanogu - it ruined my mind ( i.e. put in a bad mood)
md= yo + gagi
yo = verb
formative
gagi - from
gaga(bad).
YOGEGEDU
pos= v2
gl= do awarkardly
pl.suff= si
note= also as a
adj form toyogeguda
rel=
geguda(green,unripe,arkward)
YOGIBULUWA
pos=v3
gl= make angry
pl.suff= si
snd= yogibuluwe
samp=
yogibuluwegu - makes me angry
rel= gibuluwa
rel= segibuluwa
YOGUGWESI
pos= v2
gl= exasperate
samp= ayogugwesi
nanom - I trouble your mind
note= example
context- continual begging
rel=
gwegwesi(aversion that comes of excess)
rel=
yomsali(antonym)
YOKAKATA
pos= v2
gl= do properly
gl= do
right-handed
pl.suff= si
rel= kakata
(right-hand)
note= T25A:320
yokikiwama - do left-handed, wrong.
YOKALIKALI
pos= v1
gl= make a small
enclosed area (old speech)
note= people just
use the word kali or pali
note= occurs in
Fellows a pig sty
rel= kali(n,fence)
rel= pali(build a
fence)
YOKASAI
pos= v2
gl= make
something go slowly
pl.suff= si
rel=
kasai(adj,slow)
rel= katukasaii?
YOKIKIWAMA
pos= v2
gl= do improperly
gl= do
left-handed
note= T25A:320 ,
yokikiwama.
YOKEWA
pos= v
gl= reach out
samp=
"iyokewa, iyosali yamala - he reached and stretched out his hand."
T21A:95
samp=
"ayokewa, awakula wala - I reached and cried out." TT7As31.
YOKUBUBUSA
pos= v
gl= weight the
edges of a spread mat to keep it from blowing away
note= nb4:108
YOKURAKI
pos= v2
gl= henpeck
note= excessive
control of spouse's life. Considered bad.
rel= vakadi (lead
by hand)
rel= vikulaki
rel= uliweli
(jealousy that often accompanies yokuraki)
note= also occurs
as yokulaki
YOKUTIGA
pos= v
gl= tend the
floats on a fishing net
rel=
kutiga(floats)
rel=
toyoukutiga(float tender)
note= nb2:106
rel=
kabilawota(tend the weight lines)
YOKWA
pos= personal
pronoun(2nd per.sing.)
gl= you
rel= yegu(I,me)
YOKWAI
pos= v1
gl= crying of
small children who do not speak yet.
note= don't know
why they are crying
YOKWAMI
pos= personal
pronoun (2nd per. plural)
gl= you (plural)
rel= youkwa
YOKWATU
pos= v2
gl= prepare for a
feast
pl.suff= sa
rel= kwatu(hold
perfectly still) don't think this is a related
note= nb4:75
YOLA
pos= n
gl=basket, type
of. Man's personal basket made of coconut lleaves
rel= kauya
rel= nepou
c= ta
note= nb2:64
YOLAI
pos= c
usedfor= yolova
payment(for care of sick persons)
samp= yolaivyeka
YOLALA
pos= v2
gl= paint
(decoratively) a chief's house, liku, or lagim and tabuya of waga
pl.suff= si
md= yo + lala
yo - verb
formative
lala - to
flower, also noun - flower
rel= lala
(flower)
rel= leyasi
rel= soba(paint
face)
YOLAPULA
pos= v1
gl= come into
sight
rel= dolapula
rel= konapula
rel= sunapula
rel= valapula
note= occurs in
Fellows as 'appears in sight (on land)'.
YOPULAPWALA
pos= adv
gl= fast
rel= nanakwa
YOLI
pos= v3
gl= pull
gl= grab up
(dramatic)
cont= yayoli
note= used in
court cases to indicate unjust taking of land. also
used for
pulling in fishing nets.
note= nb3:34
rel= vayoli(pick
up where objects are plentiful)
rel= kaiyoli
rel= lebu
rel= katuyauli
note= T19A2(pg.3
bottom)
YOLI BIGA (phrase)
pos= v2
gl= act as a
messinger and transmit talks officially
YOLIBWAGA
pos= v
gl= fail to
finish work on a canoe. to leave the work on a canoe over
to another
day.
note= nb4:41
rel=
waga(boat,gen.)
rel= yowaga
rel= kowagi
YOLOVA
pos= n2
gl= payment given
to those who care for a sick person
rel=
yolai(classifier used for these
payments)
rel= lumi(payment
in raw food)
rel=
kaimelu(payment in cooked food)
YOLULUWAI
pos= v3
gl= remind
snd= yoluluwaie
pl.suff= sa
rel= luluwai
(remember)
rel=
lumwelova(forget)
rel= katululuwai(remind, syn.)
YOMADI
pos= v2
gl= waste
samp= kuyomadi
mtuta- you waste your time.
rel=
kailugwala(adj.wasted)
YOMAIYUYU
pos= v2
gl= make
hurt,pain
rel=maiyuyu(pain)
YOMALA
note= occurs in
the phrase 'gala yomala' which means a lot of
something,
not just a bit. yomala never occurs by itself
though.
note=one of our
informants thinks that the ancestors made a mistake
putting gala
on the phrase.
note= very
frequently used
rel=
bidubadu(many,much, a lot)
YOMALAULA
pos= v2
gl= stretch out,
as in lying down
gl= lay out
rel=
yosala(streach out)
YOMAMI
pos= v2
gl= weaken, make
weak
md= yo + mami
yo= verb
formative
mami- from
mama(weak).
rel= mama
note= may occur
as a v3 - yomamegu- makes me weak etc.
YOMATILA
pos= v
gl= come out of
hiding
gl= bring an
affair out of secrecy
rel=
mata<o.p.>-eye
YOMELU
pos= n2
gl= payment,
return payment of betel nut or fish for a
pig recieved.
* pos= v2
gl= to make a
yomelu payment
rel= yaula
rel= tomala(syn)
note= ARGO:163
defined as - presentation of food for work on a canoe
YOMIGIMAGI
pos= v1
gl= do in a big
way
samp=
kuyomigimagisa - you do it in a big way T25B:188
YOMILIWAULI
pos= v2
gl= place things
lengthwise
YOMILIWEWA
pos= v1
gl= argue
heatedly- both parties speaking at once
rel= kominimani
note= nb4:76
rel= vatai
YOMOVA(1)
pos= v2
gl= make well
snd= yomove
rel=
mwamova(living)
note= may occur
optionally as yomovi
YOMOVA(2)
pos= v2
gl= rekindle fire
note= see also
yomova(1)
note=may occur as
yomovi
YOMOVI
see yomova
YOMSALI
pos= v2
gl= gladden,
court ones mind
snd= yomsale
samp= yomsalegu -
it gladdens me. sena yomsali nanola .
rel= masali(v.
court as a man to a woman)
YOMSOKI
pos= v2
gl= generate
rubbish. blocks the village or the way
gl= make a mess
pl.snd= yomsokai
pl.suff= sa
note= occurs in
the phrase yomsoki valu
YOMWATA
pos= v2
gl= spend too
much time talking
rel=
kamwata(noise of speaking)
YOMWAU
pos= v1
gl= be busy
pl.suff= si
YONIGWANIGWA
pos= v2
gl= make
confused,tangled
pl.suff= si
rel= nigwanigwa
YOODILA
see YOUDILA
YOPA(1)
pos= n
gl= magical
spells
rel=
megwa(meguva)
YOPA(2)
pos= v1
gl= flap in the
wind, as a luff sail
cont= paiyopa
YOPAKULA
pos= v2
gl= make trouble
rel=
pakula(trouble,n.)
rel= yomituli
pakula(bring trouble)
YOPAKI
pos= adj
gl= clinging
note= also
denotes dependence, toyopaki - a child who clings too much
to parents
rel= kaipaki
rel= paki
YOPAKULA
pos= n
gl= fighting of
birds in the air, dogfight
rel= pakula
rel= katupakula
note= the 'yo' is
possible from yowa.
YOPIGIGATU
pos= v3
gl= make dirty
rel= pagatu
note= looks like
a cont. verb form
YOPISAGA
pos= v1
gl= become
needlessly harsh. rough (in interpersonal relations)
note= TT3a2-50
YOPOII
pos= v1
gl= abort
gl= miscarry(in
pregnancy)
pl.suff= si
md= yo + poii
yo - verb
formative
poii - break
rel= suma
rel= uni
YOPWASISIKWA
pos= n
gl= plant, kind
of. weed.not eaten
YOPWATUTU
pos= v2
gl= wet, make wet
rel=
pwatutu(adj.wet)
note= nb4:42
rel=
lubulabu(adj,dry)
YOPWI(1)
pos= v2
gl= prepare food
for poisioning
note= nb4:37 - to
poison something which is later fed to someone.
YOPWI(2)
pos= v3
gl= become ill
from overwork
snd= yopwe
YOSALA
pos= v2
gl= extend
snd= yosali
pl.suff= sa
note= in Fellows
as wosali yamam - stretch out the hand
samp= Igau
kwetala tuvela biyosala - later he will extend it by one
T20B:p.5
samp= iyokewa,
iyosali yamala - he reached out, extending his hand T21A:95
note= used for
things like string too
rel= yomalaula
YOSALAU
pos= v2
gl= do it often
pl.suff= si
rel= salupela
pisewa(?)
note= minana sena
nayosalau.
see card
rel= salau
(endure)
YOSEWA
pos= n3
gl= bush outside
a garden. uncut
rel= odila
c= kwe
loc.prep= O
rel= lilata
rel= kaiyosewa
YOSI
pos= v3
gl= hold against
resistance
gl= catch
gl= hold on to
something
note= many
metaphorical uses
cont= yayosi
snd= yose
pl.suff= si
samp= iyosi
oyamala - he holds it in his hand
text=
"...bogwa lewokuva bogwa tomwaiya iyosegu baleku makwena
ikaibiga
kaina.."(T26AC2:466)
text=
"bikaliga bila, tayosisaga pwaipwaiya." (T12Bp2)
note= nb4:19 as
iyosisisa?
* pos= n
gl= holding
text=
"...lela makwena baleku si yayosa kwetala boda(T19A3)."
YOSIKIKITI
pos= v2
gl= hold tightly
to (like land or objects)
pl.suff= sa
rel=
kikita(small)
rel= yosi
YOSOKANA(1)
pos= v2
gl= unroll,
unfold, spread out
gl= straighten
out
pl.suff= sa
rel= katupwi(fold
out)
rel= katupeni
YOSAKANA(2)
pos= v3
gl= joke, make
fun of, ridicule,tease
pl.suff= si
snd= yosokane
note= nb4:94 -
yosokanegu - ridicule me.
rel= kovila
YOTILA
pos= n2
gl= return gift
note= this occurs
in Malinowski with kwepolu as a prelimiary return gift.
note= occurs in
nb4:76 as the thing to finish off the bwagau
poisoning.
towata-towotetila.
note= ?
YOTUBWATUBWA
pos= v
gl= delay doing
something
gl= not attending
to something or someone
note= example was
like if someone wants something you make them wait
because you
are busy or something. very slow.
rel= yobali
pl.suff= si
YOTULI
pos= v1
gl= give
consumables in exchange for the return of a valuable.
YOUDILA
pos= v2
gl= gathering
bush materials and turning them into useful things.
gl= general verb
covering any of the activies involved in turning
bush
materials into material culture. Important concept, probably
second only
to gardening skills in the evaluation of personal
ability.
pl.suff= si
note= may occur
as yoodila
md= yo + udila
yo - verb
formative
udila - from
odila(bush).
rel= odila(n, the
unused bush)
YOULO
pos= n2
gl= gifts from
husband to wife's kinsmen
note= ARGO:181
rel= urigubu
rel= pokala
YOVAKILA
pos= v
gl= neglect one's
responsibilities
rel= yovikikeda
YOVIKIKEDA
pos= v1
gl= neglect to
answer
* pos= v1
gl= neglect
responsibility
rel= yovakila
rel= katukubona
YOVIKILAKI
pos= v1
gl= neglect to
give food
* pos= v1
gl= neglect
responsibilities
rel=
yovikiki(syn)
rel= yovikideda
YOVIKILI
pos= v1
gl= neglect to
give food
rel= yovikilaki
rel= yovikideda
YOVILA
pos= n
gl= yam, variety
of
rel= tatu(yam)
YOVILAKI
pos= v
gl= go to
note= archaic
form of lokaiya T25:725
YOWA
pos= v1
gl= fly
gl= jump(not
people)
cont= yoyowa
note= yowa
lopoula (surprise)- lit insides fly.; also iyowa lula(surprise)
note= on kokuwa
entry was yuwaitaula-jump across.
rel= kaiyoyowa(airplane)
rel=
nayoyowa(flying witch)
YOWAII
pos= v3
gl= fight,
actually coming to blows
c= no(blows)
snd= yowaie
pl.snd= nil
pl.suff= si
text= "kaina
kuyowaiisi deli bwadam?" Did you have a fight with your younger
sibling?
TT3Bss30
rel=
vatai(fight,verbally not hitting)
rel=
kominimani(argue)
rel= weya (hit)
YOWAGA
pos= v
gl=build a boat
rel= kowagi(syn)
rel=
yolibwaga(fail to finish work on a canoe,leave it over until
another day)
rel=
kaliyai(build a building)
note= T1:700.
YOYOWA
pos= v
gl= flying
note= this is the
cont. form of yowa
note= with the
prefixing of the classifier na (nayoyowa) - the flying
witch while
in human form. mulukwausi - flying witch while
in the
witch form.
note= by
prefixing the classifier kai (kaiyoyowa) - the word used for
airplane.
YOYU
pos= n
gl= coconut
frond,leaf.or plaited coconut frond.
c= sisi
rel=
kubiya(n.,dry coconut leaf)
rel= yoli(plait
the frond)
YU
pos= numeral
gl= two
c= required
rel= tala(one)
rel= tolu(three)
rel= vasi(fourth)
rel= lima(five)
rel=
yuwela(second)
note= occurs as
yuwa when counting baskets
YUBUYOBU
pos= v2
gl= cooing of
pidgeons,also rocking a baby making him go to sleep.
comforting
aspect. soothing. verbal and physical.
pl.suff= si
rel= yabu(coo)
samp= biyabu
tegala
YUMA
pos= c
usedfor=
measurement, arms length.
note= used with
numerals only, mostly tala(one)
rel= yama (arm)
YUMAKWASI
pos= n2
gl= upper arm
note= with the
prep.O this designates the distance from the fingertips
across the
chest to the opposite elbow.
rel=
yama<o.p.>(n1 arm)
rel=
kwasi(armband worn on the upper arm)
YUMYAMBWATA
pos= adj
gl= daily,
everyday, day after day
rel= yam(day)
note= may occur
as yimyambwata
note= nb2:142
rel=
bugibogi(nightly)
YAMWASI
pos= v2
gl= poise a spear
or weapon
YUPUYAPU
pos= v1
gl= swaying,weaving,jiggle around.
note= like when
you have a long thin stick and are holding it from one
end, the
other end is hard to control because iyupuyapu.
(example of
this is a kaikosi when trying to pick mweya(mustard) that
can't be
reached otherwise). It is the action that the tip makes when
the bottom
is held.
rel=
kaipuyapu(adj. form)
YURE
pos= c
usedfor= bundles
of four. coconut, eggs, water bottles.
note= occurs in
Malinowski as YURAY.
YUSI
pos= v2
gl= hold back a
resource. refuse to give something that
was asked
for.
pl.suff= sa
cont= nil
rel= yosi(hold
against resistance)
YUVI
pos= v2
gl= blow on
something, for some purpose or with an object, as when
starting a fire
pl.suff= sa
cont= yuyuvi
note=
yuviyavi(hot) is probably related.
YUVIKIDEDA
see yovikideda
YUVISA
pos= v2
gl= untangle
rel=
katunigwanigwa(tangle)
note= nb4:84
rel= kautyuvisa
valu - a sagali that premits people to
resume
normal activities
YUVISAU
pos= v1
gl= blow away
(intransitive)
rel= puyuvisau
(blow away,transitive)
rel= yuvi
rel= sau
YUVISI
pos= v3
gl= blow on
snd= yuvise
rel= yuvi
YUVIYAVI
pos= adj
gl= hot
rel= tula(cold)
rel=
katuyuviyavi(heat)
note= probably
related to yuvi (blow on,i.e. as a fire)
YUWA
pos= numeral
gl= two
note= yu is the
most common form
YUWALI
pos= v2
gl= lash with
weyugwa vine
cont= yuwaiyola
pl.suff= si(with
cont. form)
pl.suff= sa
note= ? about the
pl.suffs.
rel= woli
rel= weyugwa
YUWAITAULA
pos= v
gl= jump across
note= see also
yuwetaula - obvious spelling variant
YUWAIYOLA
pos= v
gl= lashing
note= cont form
of yuwali
note= nb3:30 as
knot tying on a canoe
note= this may be
the noun form also
YUWELA
pos= ordinal
number
gl= second
c= required
rel=
vasila(fourth)
rel=
tolula(third)
rel=
limala(fifth)
YUWETAULA
pos= v2
gl= jump over
rel= kokuwa(jump
into)
rel= luwapelai(go
across)
rel= yowa(fly)
rel= sitaula(go
straight to)
YUWO
pos= c
usedfor= animal
groups(flock,school,pod,etc).
note= nests of
ants, flock or flight of birds, pod of suyasaii,school of
fish. etc.
samp=
yuwovyeka(large group);yuwotala bubuna (one flock of cockatoos)
maywona(that group).
rel= buda(groups
of people)
YUWOLA
pos= v1
gl= rise
samp= kalasia
iyuwola - the sun rises.
YUYAU
pos= v
gl= hunt(during
the day)
rel= tokola(hunt)
rel= bwaku(hunt)
note= nb4:87
YUYU<o.p.>
pos= n1
gl= back,coccyx
area
YUYUVI
pos= n
gl= horn made
from leaves. a conical shaped outside and two thin leaves
in the center
that act as a reed and make the noise.
note= this is
also the cont. form of yuvi(to blow)
rel= yuvi
note= like the
Australian digeridoo
YUYUYA
pos= n2
gl= nest, eyrie
samp= "E,
yuyuya umna amyaga, kasi mauna kalakaiveka."
"The nest (of sea eagle) is um, the
largest of all birds."
(T23A:5)